Трейлер смешной, кино надо будет заценить целиком. Неплохие роли последнее время у Айзенберга.
P.S. Посмотрел фильм Source Сode с Джейком Джиленхолом (или как там его фамилия произносится). Снято неплохо, но вот желание сценариста/режиссера угодить зрителям и оставить хэппи-енд фильму на пользу, я считаю, не пошло. Концовка получилось противоречивой (например, не понятно, куда делся учитель, что особенно обидно потому что я сам по профессии учитель:)). "Дежа вю" Тони Скотта, снятый на эту же тему, понравился больше.
"Иногда судьба вынимает огромный хуй и хлещет им тебя по лицу!"
Ад!!!
Правильный перевод, верные интонации - как их не хватает при просмотре фильмов, переведённых и озвученных нашими мутантами [censored][censored][censored]! :(((
> Меня крайне радует режиссер Zombieland'a (кстати кто он?).
>
> IMDB в помощь:
> Ruben Fleischer
Больше помогла Википедия. Чувак закончил исторический факультет, осел в Сан-Франциско (achtung!), подрабатывая вёрсткой на хтмл. По совету однокурсника устроился в личные ассистенты на съёмки сериала, оттуда потихоньку выбился в режиссёры рекламы и клипов. Потом снял Зомбилэнд, Пиццу-Бомбу, и в 2014 (оптимист!) готовится выпустить ещё что-то.
> Кому: sinitsin, #15 >
> > Это кто так перевел - "30 minutes or less" )?
>
> Фразочка, видимо, понятна американцам. Как ее можно перевести на русский, чтобы смысл не потерять?
Мне лично тоже понятна. "Угнать [зачёркивает]Украсть за 30 минут или быстрее".
отдельно отметим, что судьба главного героя содержит признаки "аватарности" - нарушения, отмеченного ещё А.Б. Покоем. Герой ждёт, когда же он окажется под внешним управлением, и его заставят наконец, совершить что-нибудь.