Григорий Прядко про фильм "Крестный отец"

06.06.22 11:35 | Goblin | 19 комментариев »

История

01:19:34 | 297462 просмотра | аудиоверсия | youtube | вконтакте | rutube | дзен


Григорий Прядко ВКонтакте
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Подписывайся на канал в Яндекс.Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 19, Goblin: 1

ЧГКшник
отправлено 06.06.22 16:31 | ответить | цитировать # 1


Лично у меня фильм прошёл на грани разочарования с недоумением. Я его посмотрел сильно поздно, имея в анамнезе все эти Сопраны, Гуд Фелласы, Брекин Беды и миллионы мемасиков из интернета про импозантного и крутого дона Карлеоне. Каково же было удивление, когда этот "полубог", рамсящий все проблемы шевелением брови, успел построить мелкого лавочника, убить лошадку и помереть от инфаркта, окучивая помидоры. А весь основной сюжет оказался посвящён страданиям всяких малолетних дебилов.

Потом прочитал книжку и всё встало на места. Надо будет кино пересмотреть на новом уровне осознания, если есть в правильном переводе.


dramba78
отправлено 06.06.22 16:58 | ответить | цитировать # 2


Кому: ЧГКшник, #1

Фильм про смену поколений. Главный герой там не дон Вито, а его сын Майкл.


drHimik
отправлено 06.06.22 17:20 | ответить | цитировать # 3


Кстати сериал "Предложение" про съемки Крестного отца получился весьма достойным. Как не странно без гей меньшинств и засилья афроамериканцев.


ЧГКшник
отправлено 06.06.22 18:50 | ответить | цитировать # 4


Кому: dramba78, #2

Это всё понятно, но у меня был когнитивный диссонанс от несоответствия увиденного ожиданиям.


dayvid
отправлено 06.06.22 23:35 | ответить | цитировать # 5


Марик Пузо похож на Сергея нашего Пантелеича Мавроди(ну... или Мавроди на него). Выставили портрэт в ролике и вот оно.


Утконосиха
отправлено 06.06.22 23:58 | ответить | цитировать # 6


Кому: ЧГКшник, #1

> убить лошадку

Не просто убить, камрад, а убить одного из лучших скакунов мира в наверняка охраняемой конюшне, отпилить у него голову, потом тихонько принести её в спальню продюсера и подкинуть в койку. Не такая уж простая задача, зато красивое послание для охреневшего денежного мешка: будешь плохо себя вести - окажешься на месте несчастной лошадушки.

> помереть от инфаркта, окучивая помидоры

Дон Вито умер, когда играл со своим внуком, что есть, извините, глубокий символизм. Старое уходит, новое приходит, времена меняются.

Но, конечно, ты прав в том, что этот фильм надо вовремя смотреть. Я вот посмотрела лет в 13, впечатлилась на всю жизнь. А посмотрела бы взрослой, имея некоторый культурный багаж за плечами, не знаю, произвёл бы он на меня такое же действие.


dead_Mazay
отправлено 07.06.22 00:47 | ответить | цитировать # 7


Кому: ЧГКшник, #1

> А весь основной сюжет оказался посвящён страданиям всяких малолетних дебилов.
>

Камрад, ты косплеишь Д.Ю.Пучкова? Не надо, тебе не идет.


Netter
отправлено 07.06.22 10:06 | ответить | цитировать # 8


Кстати, Джанни Руссо — тот еще фантазер. По его словам, он не только лишился невинности с Мэрилин Монро и убил подельника Пабло Эксобара (после чего Пабло его похитил, но потом простил, т.к. понял, что Руссо — нормальный пацан), но еще и принял косвенное участие в мафиозном заговоре с целью убийства Джона Кеннеди. Феерический балабол.


Грини
отправлено 07.06.22 11:44 | ответить | цитировать # 9


Запутали вы меня господа! Так есть нормальный перевод книги на русский язык или они все корявые обрезанные и не читабельные?


Rus[H]
отправлено 07.06.22 11:55 | ответить | цитировать # 10


Какой замечательный обзор, огромное спасибо!


Evribada
отправлено 08.06.22 10:14 | ответить | цитировать # 11


Недавно вдруг узнал, что, оказывается, вона как:

В СССР издан впервые на украинском языке в журнале «Всесвiт» (Киев), № 10-12, 1973, № 1, 1974, под названием «Хрещений батько».

А по-русски урезанное в первом варианте перевода (в частности, упомянутый эпизод с ушиванием этого самого Люси Манчини) было вшито в последующие издания.

Да уж... Помню, дали мне эту книжку почитать в 1984 году в оригинале, да ещё и с кадрами из фильма. Два дня овладевал, впечатление было незабываемое. К тому же ещё и этакий душок "запрещённости". И кто бы мог тогда подумать, что в 1990 году эта книга уже будет в перечне по курсу зарубежной литературы в инязе.


dramba78
отправлено 08.06.22 10:14 | ответить | цитировать # 12


Кому: Грини, #9

Читал в переводе Мансурова. Там есть эпизоды, которые в советских изданиях вырезались.


Грини
отправлено 08.06.22 13:40 | ответить | цитировать # 13


О переводе "Кан Марии Иосифовны" что можете сказать? В последних изданиях только её перевод.


dramba78
отправлено 08.06.22 14:35 | ответить | цитировать # 14


Смею предположить, что сейчас любой перевод печатается без сокращений.


Goblin
отправлено 08.06.22 19:41 | ответить | цитировать # 15


Кому: Грини, #13

не знаком


dayvid
отправлено 08.06.22 20:11 | ответить | цитировать # 16


Кому: Грини, #13

> О переводе "Кан Марии Иосифовны" что можете сказать? В последних изданиях только её перевод.

Читал в нескольких переводах. Перевод Кан, наверное, лучший. Не вообще, конечно, а в сравнении с другими.


Alex Slivker
отправлено 09.06.22 13:14 | ответить | цитировать # 17


Сейчас отличный сериал сняли "The Offer"
Сериал про то как снимали Крестного Отца.
Многие вещи из внутренней кухни неожиданно раскрываются.
Рекомендую


Сын кузнеца
отправлено 09.06.22 19:20 | ответить | цитировать # 18


А про сериал спрут уже было чего то?


Грини
отправлено 10.06.22 21:36 | ответить | цитировать # 19


Кому: dramba78, #12

Кому: Goblin, #15

Кому: dayvid, #16


Спасибо




cтраницы: 1 всего: 19

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк