Дмитрий Юрьевич, здравствуйте! Уже раз 4й слышу от Вас исправление "Мема" на "Мим". На сколько я помню, Мим - актер играющий мимикой, т.е. Мим - сокращение от слова мимика. Мем - сокращение от слова "Мемори", т.е. память. Мем - некая единица, ячейка памяти, понятие введенное Ричардом Докинзом, ученым, эволюционистом, популяризатором науки в одной из своих книг. Понятно, что сегодня мемами чаще называют смешные картинки, но по сути это все же мемы. Возможно я неправ, тогда хотелось бы пояснений, если вдруг представится очередной случай. Спасибо.
> Дмитрий Юрьевич, здравствуйте! Уже раз 4й слышу от Вас исправление "Мема" на "Мим". На сколько я помню, Мим - актер играющий мимикой, т.е. Мим - сокращение от слова мимика. Мем - сокращение от слова "Мемори", т.е. память. Мем - некая единица, ячейка памяти, понятие введенное Ричардом Докинзом, ученым, эволюционистом, популяризатором науки в одной из своих книг. Понятно, что сегодня мемами чаще называют смешные картинки, но по сути это все же мемы. Возможно я неправ, тогда хотелось бы пояснений, если вдруг представится очередной случай. Спасибо.
Это не ячейка памяти, а как раз то, что её заполняет. Некий блок информации, которым носители охотно делятся друг с другом. Например, словосочетание "замуровали демоны" - это мем. Все, кто погружён в отечественную культуру, отлично понимают откуда это, что означает, позитивно на фразу реагируют и охотно воспроизводят при подходящем случае.
Таким образом, благодаря своему эффекту, фраза живёт, здравствует и продолжает тиражироваться в новых мозгах.
По-английски, да, произносится как "мим". Но, в русском языке нередко иностранные слова адаптируют не по звучанию, а через транслитерацию (читают иностранные буквы на русский манер). Например, "tomahawk" (индейский топор или название крылатой ракеты) по-английски произносится "томахок", а по-русски мы говорим "томагавк" (транслитерация). Американский штат Texas по-английски произносится "Тексас", а по-русски "Техас", и т.д. Точно также, английское "meme" вполне допустимо произносить как "мем" на русском, кмк.
> Точно также, английское "meme" вполне допустимо произносить как "мем" на русском, кмк.
Тут обоснование несколько другое. Докинз сформулировал это понятие по аналогии с геном, который по-английский пишется, как "gene", и произносится, как "чжин". Т.е. gene и meme. Мим и чжин.
Но мы же по-русски ген так не называем, верно? Хотя слово и понятие заимствованное у всё тех же англичан.