Знатокам иностранных языков

15.08.01 15:17 | Goblin | 173 комментария »

Разное

Предлагаю всем любителям "точного перевода" поупражняться.

Как известно всем знатокам, "в английском языке всего два матерных слова — fuck и shit".
Через это "в английском языке все крайне убого, толком ругаться они не могут — язык убогий".
Знатокам понятно, что именно этими двумя словами все и ограничивается, ибо кто как не знатоки проникли в самые бездны языкознания.

Не вдаваясь в дискуссии о незнании предмета, предлагаю простое упражнение.
Вот ряд наглядных примеров употребления слова fuck в различных ситуациях:
  1. Dismay — Oh! Fuck it!
  2. Aggression — Fuck you.
  3. Passive — Fuck me.
  4. Command — Go fuck yourself.
  5. Incompetence — He's a fuck-up.
  6. Laziness — He's a fuck off.
  7. Ignorance — He's a fucking jerk.
  8. Trouble — I guess I'm fucked now.
  9. Confusion — What the fuck.
  10. Despair — Fucked again.
  11. Philosophical — Who gives a fuck?
  12. Denial — You ain't fucking me.
  13. Rebellion — Fuck the world.
  14. Annoyance — Don't fuck with me.
  15. Encouragement — Keep on fucking.
  16. Etiquette — Pass the fucking salt.
  17. Fraud — I got fucked by my insurance agent.
  18. Difficulty — I can't understand this fucking business.
  19. Identification — Who the fuck are you?
  20. Agreement — You're fucking right.
  21. Benevolence — Don't do me any fucking favors.
Задача: перевести на русский.

Вперед.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 173, Goblin: 42

Serge
отправлено 15.08.01 15:28 # 1


я майку видел на арабуше с таким списком...вот я хохотал!


KAE
отправлено 15.08.01 15:33 # 2


А что, дословный перевод, с подстановкой грубой формы слова "сношаться" не подходит ? :))


Serge
отправлено 15.08.01 15:41 # 3


1.попался! мочи его!
2.пшел вон!
3.я вся(весь) твоя (твой)
4.пойди, подумай
5.он облажался
6.он отстал
7.дубина стоеросовая
8.меня лоханули
9.ЧТО ЭТО?????!!!!!!!
10.склероз?
11.Новый год чаще чем секс
12.не достанешь!
13.весь мир - бардак!
14.Даже и не думай об этом
15.вы тут заканчивайте, а я пойду кофе сварю
16.Пусть Гиви передаст. ЧТО???!!!
17.с властями не шутят.
18.Не понял? Значит тупой.
19.Эй, братан, ты под кем ходишь?
20.ты прав, как граф. или как Греф?
21.В поддавки не играю.

странна...кол-во совпадает с кол-вом пальцев + 1 в мужском организме ;))


Goblin
отправлено 15.08.01 15:42 # 4


2 KAE

> А что, дословный перевод, с подстановкой грубой формы слова "сношаться" не подходит ? :))

Ты, извини, о чем - о подстановке или о переводе?
Или разницы не ощущаешь, нет?

Тогда - вопрос не ко мне.


Goblin
отправлено 15.08.01 15:43 # 5


2 Serge

Вопрос знатокам: а значение слова fuck - в нормальном словаре никогда не проверял?


Serge
отправлено 15.08.01 15:46 # 6


Goblin
словарь дома, я на работе.
кстати ааа, хотя у тебя он тоже наверно есть - словарь Dirty English
там только к слову "задница" штук 50 синонимов.
да и не знаток я. просто по смыслу старался найти.


Fogman
отправлено 15.08.01 15:46 # 7


Дима, откуда такие познания? :)
Надо бы заучить... :))
You're fucking right :)))


Tyler
отправлено 15.08.01 16:12 # 8


Я в таких делах не спец, но попробовать перевести хочу.

1) А хрен с ним!
2) Отправляю тебя в пеший эротический тур.
3) А что я? Я ничего.
4) Иди займись делом.
5) Он обязательно облажается.
6) Да кто он такой? Хрен с горы.
7) Редкостный отморозок.
8) Я по уши в дерьме.
9) Какого хрена? *употребить английский вариант можно где угодно и когда угодно - оптимальная для любой беседы фраза*
10) Опять проблемы.
11) Кто здесь за все отвечает?
12) Кишка тонка чтобы на меня бычиться.
13) А пошло оно все в задницу.
14) Со мной не связывайся.
15) Продолжай в том же духе!
16) Передай, пожалуйста, ту хренову солонку.
17) Меня подставил мой агент по страхованию.
18) Не могу врубиться в ваши дела.
19) С кем честь имею?
20) Ты прав.
21) Не надо делать мне хреновых одолжений.

В принципе, понятие слова fuck зависит от интонации и от уровня говорящих. Насколько я знаю, нигеры просто-таки обожают fuck'ать в разговорах друг друга, и это начинает звучать как обычный предлог или местоимение. :)


Kirg
отправлено 15.08.01 16:16 # 9


Как то в сети пробегал урок английского языка на тему слова fuck. Там было много всяких выражений (гораздо больше 21), если интересно могу поискать может где еще файлик и остался. А по весне слышал по радио Модерн (если не путаю) точную копию этого урока, но по русски про слово хуй. Очень точный перевод.


Pain Killer
отправлено 15.08.01 16:46 # 10


Кстати, о нормальных словарях :)
Вот, что по этому поводу сказал Lingvo 6.5:

fuck 1. сущ.
1) производное от to fuck; переводится глаголом или по смыслу The gels need a good fuck (J.Fowles, "The Ebony Tower"; орфография авторская, призвана имитировать особенности речи художника Бресли, героя романа). - Девчонок надо хорошенько оттрахать, девчонкам нужен хороший мужик.
2) основное значение; как таковое не переводится What the fuck is that? - Это что за чертовщина? Who the fuck is that man? - А этот козел что здесь делает? Fuck knows where is your belt. - Черт знает, куда девался твой ремень. Jesus fuck! (I.Welsh, "Trainspotting") - О черт возьми! Oh fuck! - О Господи! We don't give a fuck about you, Mrs. Brown. - Миссис Браун, нам плевать на вас (К.Тарантино, "Джеки Браун"). Syn: hell 2. гл.; груб. букв. совокупляться; трахаться (употребляется в самых различных значениях, поэтому буквально практически никогда не переводится) Fuck you! - Fuck you! - Да пошел ты! - Да сам ты пошел! Fuck you! - Fuck me?! - Да пошел ты! - Что ты сказал?! Do you like to fuck? - Трахнуться хочешь? - fuck about - fuck about with - fuck around - fuck off - fuck up Syn: copulate




Goblin
отправлено 15.08.01 16:50 # 11


2 Serge

С удивлением столкнувшись с фактом ТАКОГО незнания, докладываю: to fuck по-русски - это ебать.
В прямом смысле этого слова.


Goblin
отправлено 15.08.01 16:50 # 12


2 Fogman

> Дима, откуда такие познания? :)

Дык - я же, блин, тренируюсь днем и ночью, чтобы не опозориться :)))


newbie
отправлено 15.08.01 16:50 # 13


моя футболка;


Goblin
отправлено 15.08.01 16:52 # 14


2 newbie

> моя футболка;

Осторожнее.

Это моя футболка, доставленная мне старшим оперуполномоченным из дружеской организации прямо из логова зверя - из Нью-Йорка.


Goblin
отправлено 15.08.01 16:53 # 15


2 Pain Killer

Говно, а не словарь :(((

Ничего личного.


Goblin
отправлено 15.08.01 16:54 # 16


2 Tyler

что такое fuck по-русски - не слышал, нет?


Bambor
отправлено 15.08.01 17:04 # 17


Была такая замечательная mp3-шка под названием 'Слово из 3-х букв'
Так вот, там были вариации на тему использования этого слова в
различных местах предложения и различных жизненных ситуациях.
Список предлагаемый для перевода сразу же воскресил в моей памяти
эту mp3-шку :)

ЗЫ: предлагаю перевести на английский выражение

на х@й это мне сплющилось


Eugine
отправлено 15.08.01 17:04 # 18


1.ебаные рога!
2.пошёл на х**
3.
4.
5. он ни хуя не шарит
6.
7.
8. а хуй его знает что теперь делать
9. пиздец получился
10. снова наебались (опять лоханулись)
11.а кто даст?
12. тебе не наебать меня
13.да ебать их всех!
14. со мной не трахаться
15.
16. давай ебаную соль
17.
18.а хуй его знает
19.
20.заебись мыслишь
21.
остальное думать надо


anonymous
отправлено 15.08.01 17:15 # 19




web my zee
отправлено 15.08.01 17:26 # 20


Тревога - О! Трахните это!
Агрессия - Трахает Вас.
Пассивный - Трахают меня.
Команда - Идет, трахают себя.
Некомпетентность - Он наверх трахает.
Лень - Он трахается от.
Невежество - Он - гребаный толчок(сопляк).
Неприятность - я предполагаю, что я трахнут теперь.
Беспорядок(замешательство) - Что трахающийся.
Отчаяние - Трахнутый снова.
Философский - Кто дает трахающийся?
Опровержение - Вы не трахает меня.
Восстание - Трахает мир.
Раздражение - Не трахается со мной.
Поддержка - Продолжает трахаться.
Этикет - Передает гребаную соль.
Мошенничество - я трахался моим агентом страхования.
Трудность - я не могу понимать этот гребаный бизнес.
Идентификация - Кто трахающийся - Вы?
Соглашение - Вы трахает право.
Благосклонность - Не делает меня никакая гребаная польза(покровительства).

переведено на www.translate.ru


web my zee
отправлено 15.08.01 17:33 # 21


:))


Pain Killer
отправлено 15.08.01 17:37 # 22


2 Goblin

>Говно, а не словарь :(((

А я и не утверждал обратного :).
Правда на работе у меня другого сейчас нет.


Нестор
отправлено 15.08.01 17:44 # 23


ИМХО точного перевода мата с одного языка на другой быть не может - эта культура воспринимается неразрывно с национальным менталитетом! :) Oops, загнул...


Srwcemfa_drug_Bedlona
отправлено 15.08.01 18:13 # 24


Ну, этот вопрос кажется страным,
ведь точно перевести не возможно.
Можно перевести плохо(потеряв что-то существенное или все),
можно хорошо(передав смысл), можно еще лучше, но точно
перевести сколько-нибудь длиный текст, или замороченную идиому невозможно.



cze
отправлено 15.08.01 18:16 # 25


Dismay - Oh! Fuck it!
"Бля! Ай фак ит агайн!"

Aggression - Fuck you.
неперводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений. типа "luck you!" ;-)

Passive - Fuck me.
типа: "Петрович, ну еп твою мать..."

Command - Go fuck yourself.
"Упал! Отжался сам себя!"

Incompetence - He's a fuck-up.
"Заколебал ты! Заколебался Я!"...

Laziness - He's a fuck off.
"О! бобчит!"

Ignorance - He's a fucking jerk.
"Через пень-колоду его"

Trouble - I guess I'm fucked now.
"Я полагаю, что Вы, в процессе таких длительных и сложных переговоров ввели меня в состояние полного оргазма"

Confusion - What the fuck.
"Блин, какой разврат"

Despair - Fucked again.
"Дорогая, я с утра уже натрахался...."

Philosophical - Who gives a fuck?
"Бивис! Как ты думаешь, нам когда-нибудь дадут"

Denial - You ain't fucking me.
"Iam free, you free - why don't you fuck with me?"

Rebellion - Fuck the world.
RAGE AGAINST THE MACHINE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Annoyance - Don't fuck with me.
"Типа, мыши, вы меня не паьте, я стратегией занимаюсь"

Encouragement - Keep on fucking.
Jonny Walker - Keep on going!

Etiquette - Pass the fucking salt.
"Не просолите мимо" :-)

Fraud - I got fucked by my insurance agent.
"Попал на налоге с продаж" :-)

Difficulty - I can't understand this fucking business.
"Это неправильные пчелы и они делают неправильный мед!"

Identification - Who the fuck are you?
"А я и не занл, что тут у вас не везде ходить можно. Вот у нас, в Москве, везде можно"

Agreement - You're fucking right.
"Все мужики имеют право налево"

Benevolence - Don't do me any fucking favors.
"Я Сама! (с) Юлия Меньшова"


Aramir
отправлено 15.08.01 18:32 # 26


Вот вроде как полный вариант про фак.
(Стаааааренькое это... Мне особо нравятся высказывания знаменитостей :)

Perhaps one of the most interesting and colorful words in the
English language today is the word "fuck". It is the one magical word
which, just by its sound, can describe pain, pleasure, love, and hate. In
language, "fuck" falls into many grammatical categories. It can be used as
a verb, both transitive (John fucked Mary) and intransitive (Mary was
fucked by John). It can be an action verb (John really fucks hard), a
passive verb (Mary really likes being fucked by John), an adverb (Mary is
fucking interested in John), or as a noun (Mary is a terrific fuck). It
can also be used as an adjective (Mary is fucking beautiful) or an
interjection (Fuck! I'm late for my date with Mary). It can even be used
as a conjunction (Mary is easy, fuck she's also stupid). As you can see,
there are very few words with the overall versatility of the word
"fuck". Aside from its sexual connotations, this incredible word can be
used to describe many situations:

1. Greetings "How the fuck are ya?"
2. Fraud "I got fucked by the car dealer."
3. Resignation "Oh, fuck it!"
4. Trouble "I guess I'm fucked now."
5. Aggression "FUCK YOU!"
6. Disgust "Fuck me."
7. Confusion "What the fuck.......?"
8. Difficulty "I don't understand this fucking business!"
9. Despair "Fucked again..."
10. Pleasure "I fucking couldn't be happier."
11. Displeasure "What the fuck is going on here?"
12. Lost "Where the fuck are we."
13. Disbelief "UNFUCKINGBELIEVABLE!"
14. Retaliation "Up your fucking ass!"
15. Denial "I didn't fucking do it."
16. Perplexity "I know fuck all about it."
17. Apathy "Who really gives a fuck, anyhow?"
18. Greetings "How the fuck are ya?"
19. Suspicion "Who the fuck are you?"
20. Panic "Let's get the fuck out of here."
21. Directions "Fuck off."
22. Disbelief "How the fuck did you do that?"

-It can be used in an anatomical description- "He's a fucking asshole."
-It can be used to tell time- "It's five fucking thirty."
-It can be used in business- "How did I wind up with this fucking job?"
-It can be maternal- "Motherfucker."
-It can be political- "Fuck Bill Clinton!"

It has also been used by many notable people throughout history:

"What the fuck was that?"
Mayor of Hiroshima
"Where did all these fucking Indians come from?"
General Custer
"Where the fuck is all this water coming from?"
Captain of the Titanic
"That's not a real fucking gun."
John Lennon
"Who's gonna fucking find out?"
Richard Nixon
"Heads are going to fucking roll."
Anne Boleyn
"Let the fucking woman drive."
Commander of Space Shuttle
"What fucking map?"
"Challenger," Mark Thatcher
"Any fucking idiot could understand that."
Albert Einstein
"It does so fucking look like her!"
Picasso
"How the fuck did you work that out?"
Pythagoras
"You want what on the fucking ceiling?"
Michaelangelo
"Fuck a duck."
Walt Disney
"Why?- Because its fucking there!"
Edmund Hilary
"I don't suppose its gonna fucking rain?"
Joan of Arc
"Scattered fucking showers my ass."
Noah



Murdraal
отправлено 15.08.01 18:33 # 27


1. Dismay - Oh! Fuck it! - Ебать!!!, Ебаный в рот!!!, Нихуя себе!,
Ебена мать!!!, Еб твою мать!!!,
2. Aggression - Fuck you. - Пошел на хуй!
3. Passive - Fuck me. - Соси хуй!
4. Command - Go fuck yourself. - Пошел в пизду!, Отъебись на хуй!
5. Incompetence - He's a fuck-up. - Да он дрыщь!, Да он гавнюк!
6. Laziness - He's a fuck off. - Да он распиздяй!, Да он похуист!
7. Ignorance - He's a fucking jerk. - Да он еще пизденыш!,
Да он еще пиздорванец!, Да он еще ссыкун!,
Да он еще хуй малолетний!,
Да он еще опездел!
7. Trouble - I guess I'm fucked now. - Ебануться можно!, Думаю, меня наебали!
Думаю, это пиздец!,
Думаю, я уже в пизде!
9. Confusion - What the fuck. - Что за хуйня? Хуйня какая-то...
10.Despair - Fucked again. - Снова наебали...
11.Philosophical - Who gives a fuck? - Какого хуя?
12.Denial - You ain't fucking me. - Ты меня не наебешь!
13.Rebellion - Fuck the world. - Натяни на хуй весь мир
14.Annoyance - Don't fuck with me. - Ты меня уже заебал! Не пизди! Все это пиздеж!
15.Encouragement - Keep on fucking. - Продолжай! Все заебись!
16.Etiquette - Pass the fucking salt.- Передай эту гребаную соль!
17.Fraud - I got fucked by my insurance agent.
- Меня наебал мой страховой агент.
18.Difficulty - I can't understand this fucking business.
- Не могу въехать в это гребаное дело.
19.Identification - Who the fuck are you?
- Да кто, блядь, ты такой?
20.Agreement - You're fucking right.
- Ты охуенно прав! Хуй с тобой...


harry
отправлено 15.08.01 18:35 # 28


iswrat


Aramir
отправлено 15.08.01 18:36 # 29


Хороши Ной, Микеланджело, Леннон и мэр Хиросимы :)


Murdraal
отправлено 15.08.01 18:51 # 30


Знаете, когда я прочитал эту задачку гоблина о переводе, то первой моей мыслью было две вещи.
Первая - в этом форуме обязательно найдется тот, кто выдвинет гипотезу о том, что точного перевода
каждой из этих фаз не существует, и вторая - обязательно найдется "эрудит", который всем объяснит
точное значение слова "fuck", вырезав определение из "Большого англо-русского суперполного
словаря Бертольда Шварца". Как оказалось я был "fucking right" :)


Pain Killer
отправлено 15.08.01 19:05 # 31


2 Murdaal
Твоего появления тоже все ждали. И тоже оказались правы - на все 100.


newbie
отправлено 15.08.01 19:07 # 32


переводицца так:

берешь слово, - значение фразы (например, - dismay), - пользуешь матерный вариант в русском, чтобы выразить оное чуйство;

а Вы...


Murdraal
отправлено 15.08.01 19:27 # 33


Кстати насчет переводов нецензурной лексики. Недавно был один прикол, произошедший со мной неделю назад:
Так, место действия: вход на станцию метро Охотный ряд, 200 метров от Красной Площади.
Понятное дело толпы иностранных туристов, глазеющих на достопримечательности нашей столицы.
По ступенькам метро спускается бритый татуированный амбал под 2 метра ростом в майке а-ля
матроска и красной надписью на груди "I Fuck Everything". Думаю переводить не надо.
За амбалом спускается старушка божий одуванчик, которая держит в руках элегантную сумочку.
Через три ступеньки, божий одуванчик подскальзывается, с грохотом падает на ступеньки,
прокатывается на своей заднице по всей лестнице и беззвучно замирает внизу, докатившись
до горизонтальной площадки. Через секунду бабулька начинает стонать, видимо от боли,
пытается подняться, что ей не очень-то удается. Амбал, увидев такой оборот событий,
подходит к бабульке, приседает на корточки и протягивает ей свою огромную ладонь,
предлагая (по-русски) подняться и пытается успокоить ее обещаниями, что все будет
нормально. Бабулька с кряхтеньем и возгласами типа "thank you very much" пытается
подняться. После нескольких безуспешных попыток она говорит, что немножко
отдохнет (по-английски естесно) и просит подать ее сумочку. В ответ на ее просьбу
амбал поднимается, ищя хищным взглядом отлетевшую в сторону сумочку, и взор бабульки
падает на зловещую красную надпись на матроске амбала. Ни слова не говоря, бабулька
вскакивает как горный козлик и задает такого стрекача, по сравнению с которым
знаменитый бегун Бен Джонсон казался бы черепахой. Амбал смущенно смотрит на сумочку,
оставшуюся в его руках и непонимающим взглядом изучает свою надпись... Занавес. :)
После я конечно выснил, что тот амбал приехал из Воскресенска и совершенно
не знает английского языка.


ViX
отправлено 15.08.01 19:29 # 34


Однако, разьебись...

Камрад, а давай матерный словарик выпустим? Чтоб у народа более не возникало вопросов по поводу того, как перевести "You won't fuck a thing in this fucking shit."
:)


IL-2&Karmadon
отправлено 15.08.01 19:31 # 35


Неre is our humble attempt:

Dismay - Oh! Fuck it! - Ебать ту Люсю
Aggression - Fuck you. - Пошел на хуй
Passive - Fuck me. - Ебать меня в рот/жопу/сраку
Command - Go fuck yourself. - Отъебись
Incompetence - He's a fuck-up. - мудак
Laziness - He's a fuck off. - распиздяй
Ignorance - He's a fucking jerk. - долбоеб
Trouble - I guess I'm fucked now. - Все, пиздец
Confusion - What the fuck. - Что за хуйня
Despair - Fucked again. - Полный пиздец
Philosophical - Who gives a fuck? - А кого ебет?
Denial - You ain't fucking me. Не еби мне мозги
Rebellion - Fuck the world. - Пошло все на хуй
Annoyance - Don't fuck with me. - не выебывайся
Encouragement - Keep on fucking. - хуярь (хуячь) дальше
Etiquette - Pass the fucking salt. - Дай мне ту хуйню (такж. техн.)
Fraud - I got fucked by my insurance agent. - Мой страховой агент - сука, объебал меня.
Difficulty - I can't understand this fucking business. - Ни хуя не ясно
Identification - Who the fuck are you? - А это что за хуй (муж.)/пизда(жен.)
Agreement - You're fucking right. - Заебись.
Benevolence - Don't do me any fucking favors. Засунь это (favor) себе в жопу


.:.3l1T3.:.
отправлено 15.08.01 20:33 # 36


Не совсем точно, но помоему подходит лучше всего.
Dismay - Oh! Fuck it!
Ебтать!
Aggression - Fuck you.
Хуй соси!\Иди на хуй!
Passive - Fuck me.
Ебать мой хуй.
Command - Go fuck yourself.
Иди воруй.\Съебись.
Trouble - I guess I'm fucked now.
Попал, как хуй в рукомойник.
Confusion - What the fuck.
Что за хуйня?
Difficulty - I can't understand this fucking business.
Я нихуя не понял.
Identification - Who the fuck are you?
Ты блядь, кто такой?
Agreement - You're fucking right.
Ты прав, просто пиздец.


shred
отправлено 15.08.01 21:23 # 37


уши вянут :/
да и никогда не поверю, что чистый мат в таком количестве (а в любом фильме его больше чем 2 десятка фраз) войдет в перевод


Redis
отправлено 15.08.01 22:48 # 38


Сократ Интернет 2.1 получше, чем www.translate.ru :)

Смятение - Ох! Выебите это!
Агрессия - Ебет Вас.
Пассивный - Ебать меня.
Команда - Пойдет на хуй сами.
Некомпетентность - Он - ебать-по.
Леность - Он - ебать.
Незнание - Он - ебля толчка.
Проблема - Я догадываюсь Я ебу теперь.
Неразбериха -, который ебать.
Отчаяние - Выебанное снова.
Философский -, который дает ебать?
Отрицание - Вы ai не ебя меня.
Восстание - Ебет мир.
Сократ Интернет 2.1
Досада - не ебать со мной.
Одобрение - Продолжает ебать.
Этикет - Передает еблю соли.
Мошенничество - Я ебать своим страховым агентом.
Трудность - Я не могу понимать эту еблю дела (бизнес).
Идентификация -, который ебать, - Вы?
Соглашение - Вы ебете право.
Благотворительность - не делать меня любой еблей пользы.

P.S. Гоблин, ты-дурак. Это так, на всякий случай. Хехе.


фЕОШ ПФГБ зБНМЕФБ
отправлено 15.08.01 22:49 # 39


Уже вошел. И не в один. :-)))


harley
отправлено 15.08.01 22:54 # 40


1. Dismay - Oh! Fuck it! - Ебааать!
2. Aggression - Fuck you. - Еб твою мать!
3. Passive - Fuck me. - Ебаный рот, в рот меня чих-пых.
4. Command - Go fuck yourself. - Иди на хуй.
5. Incompetence - He's a fuck-up. - Он разъебай.
6. Laziness - He's a fuck off. - Он долбоеб.
7. Ignorance - He's a fucking jerk. - Он ебаный пиздюк.
8. Trouble - I guess I'm fucked now. - Кажется, мне пиздец.
9. Confusion - What the fuck. - Что за ебаный рот, что за хуйня.
10. Despair - Fucked again. - Опять та же хуйня.
11. Philosophical - Who gives a fuck? - Кому он на хуй нужен!
12. Denial - You ain't fucking me. - Хуй тебе!
13. Rebellion - Fuck the world. - Ебаный свет.
14. Annoyance - Don't fuck with me. - Отъебись от меня!
15. Encouragement - Keep on fucking. - Пиздуй!
16. Etiquette - Pass the fucking salt. - Дай эту ебучую соль!
17. Fraud - I got fucked by my insurance agent. - Меня наебал страховой агент!
18. Difficulty - I can't understand this fucking business. - Ни хуя в этом не пойму!
19. Identification - Who the fuck are you? - Ебать, ты кто?
20. Agreement - You're fucking right. - Ты охуенно прав!
21. Benevolence - Don't do me any fucking favors. - Только не надо этих ебаных благодарностей.



Goblin
отправлено 15.08.01 23:17 # 41


2 Redis

> P.S. Гоблин, ты-дурак. Это так, на всякий случай. Хехе.

А то я не знаю :)))


Goblin
отправлено 15.08.01 23:40 # 42


2 shred

> уши вянут :/

Правильный ответ, камрад.
Золотые слова.
Именно вот так мат и выглядит.

> да и никогда не поверю, что чистый мат в таком количестве (а в любом фильме его больше чем 2 десятка фраз) войдет в перевод

Это смотря что за фильм.


newbie
отправлено 15.08.01 23:45 # 43


>> уши вянут

>Правильный ответ

имеется в виду варианты перевода, или оригинал?


Serge
отправлено 15.08.01 23:46 # 44


Goblin

Go, blin!

извини. теперь я знаю что to fuck - ебать. Но...как то не кошерно это, поэтому перевод был близко к тексту.


plat
отправлено 15.08.01 23:47 # 45


Русский-лучше всех!И выражений с одним словцом не меньше чем в любом другом.

Dismay - Oh! Fuck it! О! Ебать!
Aggression - Fuck you. Выебу тебя.
Passive - Fuck me. Трахни меня.(Отсоси)
Command - Go fuck yourself. Иди потрахай себя.
Incompetence - He's a fuck-up. Он трахальщик.
Laziness - He's a fuck off. Он пассивный (некрофил).Он чмо?
Ignorance - He's a fucking jerk. Он трахнутая чурка.
Trouble - I guess I'm fucked now. Мне кажется я выебан.
Confusion - What the fuck. Что за ёбля.
Despair - Fucked again. Снова трахнут.
Philosophical - Who gives a fuck? Кто выебывается?
Denial - You ain't fucking me. Ты не неаебешь меня.
Rebellion - Fuck the world. Трахни мир.
Annoyance - Don't fuck with me. Не еби меня.
Encouragement - Keep on fucking. Продолжай доёбываться.
Etiquette - Pass the fucking salt. Передай ёбаную соль.
Fraud - I got fucked by my insurance agent. Меня трахнул мой страховой агент!
Difficulty - I can't understand this fucking business. Я не понимаю этот трахнутый бизнес.
Identification - Who the fuck are you? Что ты за трахатель?
Agreement - You're fucking right. Ты трахнуто прав.
Benevolence - Don't do me any fucking favors. Не оказывай мне своего ёбаного внимания.


Redis
отправлено 16.08.01 00:00 # 46


Ура! Наконец мы с Гоблином пришли к консенсусу! :)


Goblin
отправлено 16.08.01 00:04 # 47


2 newbie

>> уши вянут

>Правильный ответ

> имеется в виду варианты перевода, или оригинал?

Да как-то у меня не получается объяснить общественности, что гнусные слова - они на всех языках гнусные.
Отчего-то мне не верят.
Почему-то считают, что "а вот у нас" и "где уж им до нас".


Goblin
отправлено 16.08.01 00:05 # 48


2 Serge

> извини. теперь я знаю что to fuck - ебать.

Не верю, что не знал.


Goblin
отправлено 16.08.01 00:06 # 49


2 Redis

> Ура! Наконец мы с Гоблином пришли к консенсусу! :)

:)


newbie
отправлено 16.08.01 00:10 # 50


>Да как-то у меня не получается объяснить общественности, что гнусные слова - они на всех языках >гнусные.
>Отчего-то мне не верят.
>Почему-то считают, что "а вот у нас" и "где уж им до нас

тут без много часовой лекции, - не обьяснить;

не шутю;


Lestat
отправлено 16.08.01 00:13 # 51


Порадую и я народ случаем из жизни.

Был у меня в Академии друг, два метра, в очках и с оччень интеллигентным лицом.
В свое время он прожил пару лет в Штатах и имел великолепнейшее произношение.

Шел он как-то по Новому Арбату, и пристает к нему какой-то азиатского лица уличный проповедник - их тогда страсть как много было. А поскольку азиатского, то по-русски он с большим трудом начинает спрашивать, верит ли мой друг в Бога, и не хочет ли посетить их заседание с выслушиванием пастырей и молитвой ? Далее происходит следующий диалог:

Мой


newbie
отправлено 16.08.01 00:13 # 52


ВСЕМ переводчикам:

хлопцы, - не-на-да;

натурально краснел за некоторых;

патамушта х@ева;

(для справки, - себя за самого атомного не считаю и не утверждаю, что сделаю лучше, - просто говорю, - Вы, - вот так сделали, - по моему субьекивному мнению)


Lestat
отправлено 16.08.01 00:15 # 53


Порадую и я народ случаем из жизни.

Был у меня в Академии друг, два метра, в очках и с оччень интеллигентным лицом.
В свое время он прожил пару лет в Штатах и имел великолепнейшее произношение.

Шел он как-то по Новому Арбату, и пристает к нему какой-то азиатского лица уличный проповедник - их тогда страсть как много было. А поскольку азиатского, то по-русски он с большим трудом начинает спрашивать, верит ли мой друг в Бога, и не хочет ли посетить их заседание с выслушиванием пастырей и молитвой ? Далее происходит следующий диалог:

Мой друг, на чистейшем английском и с милой улыбкой:
- Do you speak English ?
Азиат с радостью от того, что не надо дальше язык ломать:
- Yes! YES !!! Y E S ! ! !
Друг, с большим чувством:
- Fuck you !


Redis
отправлено 16.08.01 00:43 # 54


2 Goblin

Ты эта... тово... типа не думай, что легко отделался :) У меня тут еще лежат "просто дурак" и "дурак со стажем". Я их верну непременно законному владельцу. Такими вещами заслуженными не разбрасывайся! :)


Goblin
отправлено 16.08.01 02:03 # 55


2 Redis

> Ты эта... тово... типа не думай, что легко отделался :) У меня тут еще лежат "просто дурак" и "дурак со стажем". Я их верну непременно законному владельцу. Такими вещами заслуженными не разбрасывайся! :)

Ну ты эта... тово... тоже типа не расслабляйся - у меня тут полные ушаты наготове, как обычно ;)


sinus
отправлено 16.08.01 05:00 # 56


Goblin, предлагаю повести голосование, кто удачнее всех перевел данные лексические единицы. Я, например, голосую за #27 Murdraal. Чувак чувствует язык, его перевод, по моему , наиболее эквивалентен правде. Хотя, по правде до конца всю правду не перевел никто, нельзя перевести со всеми оттенками чуйств то, что вкладывает в эти фразы оригинальный америкос.(пендос) Вообще переводить фильмы не надо, надо их слушать в оригинале, иначе идея режиссера тускнеет. Так что бросай свой уже до смерти переведенный Platoon и пиши субтитры, не порти звук.
А вообще, спасибо , за статейку, с удовольствием еще раз прослушал и вспомнил эти фразы из аглицкой азбуки.
Sinus


anonymous
отправлено 16.08.01 06:17 # 57


Привет, вот наткнулся на твой "збоник выражений" - прикольно. Переводить мне всё облом просто хотел добавить что слов мало, но у канадонов хватает фантазии много чего придумать. Вот пару примеров изобретательности:
1. Don't fuck around
2. Don't you under-fucking-stand?
3. Shovel it into your ass
4. Sun-fucked / Sleep-fucked


Tosha
отправлено 16.08.01 07:04 # 58


Свои пять копеек с, как обычно, вопросом к знатокам.
Позволяет ли английский язык материть на мотив песни "Дывлюсь я на небо тай думку гадаю/чому я не сокiл, чому не летаю...", т.е. мелодично и почти ласково, вплоть до ласково без почти?
Мне действительно интересно. Русский позволяет, сталкивался.


Serge
отправлено 16.08.01 08:40 # 59


# 48 Goblin
>Не верю, что не знал.

и правильно делаешь.
эх-ма...не проведёшь на мякине стрелянного воробья.



lesnik
отправлено 16.08.01 09:24 # 60



>>> уши вянут

>>Правильный ответ

>> имеется в виду варианты перевода, или оригинал?

>Да как-то у меня не получается объяснить общественности, >что гнусные слова - они на всех языках гнусные.
>Отчего-то мне не верят.

Открою большую тайну, почему не верят. Потому что все твои объяснения - это прото повторение еще раз: гнусные слова они на всех языках гнусные, fuck - значит ебать, и переводить по другому (без мата) - значит искажать замысел режиссера.

Ты бы лучше, например, рассказал, у какого количества американцев завяли уши, когда Шварцнеггер в Running Man сказал свою замечательную фразу "Fuck you!" (наверное все этот момент помнят). И оценил, у какого количества русских уши вянут, когда они, например, читают перевод "пошел на хуй". Вполне серьезно, если окажется, что существенный процент американцев покраснели, смутились, и бросились затыкать уши своим детям-тинэйджерам, то признаю - я замысел режиссера ни черта не понял.


Tirushka
отправлено 16.08.01 10:45 # 61



п■п╟, я┌я┐я┌ п╡я│я▐ я│п╬п╩я▄, я┤я┌п╬ п╬п╢п╫п╬ я│п╩п╬п╡п╬ я▌п╥п╟п╣я┌я│я▐. п╒п╬ п╣я│я┌я▄ п╦ п©п╣я─п╣п╡п╬п╢п╦я┌я▄ п╫п╟п╢п╬ я│ пЁп╩п╟пЁп╬п╩п╬п╪ "п╣п╠п╟я┌я▄" п╦ п╣пЁп╬ п©я─п╬п╦п╥п╡п╬п╢п╫я▀п╪п╦.


1. Dismay - п·я┘ п╣п╠п╟я┌я▄ п╣пЁп╬ п╡ я│я─п╟п╨я┐!
2. Aggression - п■п╟ я▐ п╡ я─п╬я┌ я┌п╣п╠я▐ п╣п╠п╟п╩!
3. Passive - п╜я┘, п╣п╠п╟я┌я▄ п╪п╣п╫я▐ п╡ я│я─п╟п╨я┐!
4. Command - п·я┌я┼п╣п╠п╦я│я▄.
5. Incompetence - п■п╟ п╬п╫ я┐п╣п╠п╬п╨.
6. Laziness - п■п╟ п╬п╫ я─п╟п╥я┼п╣п╠п╟п╧.
7. Ignorance - п■п╟ п╬п╫ п╣п╠п╟п╫я┐я┌я▀п╧.
8. Trouble - п▓п╬я┌ я┌п╟п╨ п╡п╥я▐п╩п╦ п╦ п╡я▀п╣п╠п╩п╦.
9. Confusion - п∙п╠п╟п╫я┐я┌я▄я│я▐ п╪п╬п╤п╫п╬.
10. Despair - п∙п╠ я┌п╡п╬я▌ п╪п╟я┌я▄!
11. Philosophical - п■п╟ п╣п╠п╦ п╣пЁп╬ п╡я│п╣ п╡ я─п╬я┌Б─╕
12. Denial - п≈п╟п╣п╠п╟п╩ я┌я▀ п╪п╣п╫я▐.
13. Rebellion - п╜я┘, я─п╟п╥я┼п╣п╠я┐ я┌я┐я┌ п╡я│п╣ я┴п╟я│!
14. Annoyance - п²п╣ п╣п╠п╦ п╪п╫п╣ п╪п╬п╥пЁп╦.
15. Encouragement - п≈п╟п╣п╠п╦я│я▄, я┌п╟п╨ п╢п╣я─п╤п╟я┌я▄.
16. Etiquette - п÷п╬п╤п╟п╩я┐п╧я│я┌п╟, п©п╣я─п╣п╢п╟п╧я┌п╣ я│п╬п╩я▄, п╣п╠я┌я▀я┌я▄.
17. Fraud - п²п╟п╣п╠п╟п╩п╦ п╪п╣п╫я▐.
18. Difficulty - п п╟п╨ п╡я│п╣ я│п╩п╬п╤п╫п╬ - п╣п╠п╟п╫я┐я┌я▄я│я▐ п╪п╬п╤п╫п╬. ;)
19. Identification - п░ я█я┌п╬ я┬п╬ п╥п╟ п©п╦п╥п╢п╬п╣п╠?
20. Agreement - п²я┐ п╢я▀п╨ п╣п╠п╣п╫я┌я▄.
21. Benevolence - п╞ п╡ я─п╬я┌ п╣п╠п╟п╩ я┌п╡п╬п╦ п╥п╟п╣п╠п╬п╫я▀.

(п╫п╣п©п╬п╫я▐п╩ п©п╬я│п╩п╣п╢п╫п╣ - п©п╬я┤п╣п╪я┐ я█я┌п╬ Benevolence)

п п╟п╨ п╡п╟п╪ п©п╣я─п╣п╡п╬п╢п╦п╨?


Serge
отправлено 16.08.01 11:08 # 62


# 61 Tirushka
НАМ! ВСЁ! ПОНЯТНО!


Eugine
отправлено 16.08.01 12:09 # 63


# 61 Tirushka

Самый крутой перевод здесь!!!


GodMode
отправлено 16.08.01 12:33 # 64


Согласен с # 56 sinus, самый праальный перевод у #27 Murdraal. Несколько дополнений:
3. Passive - Fuck me. - Ебааать...
11.Philosophical - Who gives a fuck? - Да кого это ебёт?..
13.Rebellion - Fuck the world. - Пошли все на хуй.
21.Benevolence - Don't do me any fucking favors. - Мне одолжения на хуй не нужны.


Deklin
отправлено 16.08.01 12:49 # 65


Кстати я тут не совсем согласен что в английском мат ограничивается этими двумя словами...
Работает у нас один консультант и знатный спец в аглицком (поломал шейку бедра и вот с годок уж лечится) так он однажды поведал что все там не так тривиально и если мне не изменяет память то самое злобное ругательство выглядит типа того что "и идеш ты какойто там походкой (точно не помню) в жопу(е) (тоже точно не помню) негра" вот такие дела ...
А Fuck и Shit у них уже типа нашего Блин или Черт поэтому его и употребляют без проблем почти где угодно.


ф
отправлено 16.08.01 13:01 # 66


Dismay - Oh! Fuck it!
Бля! Ебись оно все колом!
Aggression - Fuck you.
Passive - Fuck me.
Ебать мой хуй :(
Command - Go fuck yourself.
Отебись (хмм как это слово пишется?)
Confusion - What the fuck.
Че за нахуй?
Despair - Fucked again.
Опять наебался
Annoyance - Don't fuck with me.
Да не доябывайся ты
Difficulty - I can't understand this fucking business.
Я нихуя не догоняю
Identification - Who the fuck are you?
А Ты кто такой?
Agreement - You're fucking right.
Без пизды!


TLKH
отправлено 16.08.01 13:12 # 67


<<А Fuck и Shit у них уже типа нашего Блин или Черт поэтому его и употребляют без проблем почти где угодно>>
Именно - это уже окультуренные слова, не матерные. Переводить не-мат матом - глупо.
IMFO.


Not2Me
отправлено 16.08.01 13:42 # 68


2 ?67
Согласен.


Goblin
отправлено 16.08.01 14:04 # 69


2 TLKH

> Именно - это уже окультуренные слова, не матерные. Переводить не-мат матом - глупо. IMFO.

Для начала рекомендуется знать предмет.
Ага.



TLKH
отправлено 16.08.01 14:30 # 70


А что там не знать? Если средне-воспитанная дамочка в фильме говорит "Fuck off" - это правильно переводить "Отвали", но никак не "Пшел на хуй".
Если слово вошло в повсеместное употребление, это уже не мат.


Goblin
отправлено 16.08.01 14:33 # 71


2 TLKH

> А что там не знать?

Предмет, камрад.
Предмет.

> Если средне-воспитанная дамочка в фильме говорит "Fuck off" - это правильно переводить "Отвали", но никак не "Пшел на хуй".

Известное дело.
Какие могут быть вопросы?
Как скажешь, так и будет.
Тебе, понятно, виднее.

Ты говори хотя бы вот так: предмета не знаю, но, тем не менее, считаю что вот так.
Так оно хотя бы приемлемо выглядеть будет.

> Если слово вошло в повсеместное употребление, это уже не мат.

Странно.
У нас вот тоже давно (лет пятьсот) вошло в повсеместное употребление, а все равно мат.
Парадокс!


mutaso
отправлено 16.08.01 14:56 # 72


Сегодня видел в подземном переводе от "Заката до рассвета" "Культовый фильм с бесцензурным переводом от Goblina" Именно так и было написано на диске. Вот думаю или здесь заказать, или купить сегодня после работы и посмотреть.


TbIP
отправлено 16.08.01 14:57 # 73


Не в тему, но тоже интересно:
http://hentai.anime.dvdspecial.ru/slang.shtml

Помните в фильме "человек с бульвара капуцинов" боевой клич индейцев, когда они штурмовали город?

>>Бу- (Bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг". ^_^


Goblin
отправлено 16.08.01 14:58 # 74


2 mutaso

> Сегодня видел в подземном переводе от "Заката до рассвета" "Культовый фильм с бесцензурным переводом от Goblina" Именно так и было написано на диске. Вот думаю или здесь заказать, или купить сегодня после работы и посмотреть.

БЛЯДЬ!!!
ГДЕ??!!


mutaso
отправлено 16.08.01 15:01 # 75


В Омске... Ты так орешь, что и тут слышно. Пожалуй я не буду его брать в переходе, а закажу как все реальные пацаны у тебя.


парторг
отправлено 16.08.01 15:04 # 76


О! к стати! Гоблин, в демке "От заката" у тебя такой разрыв между изображением и озвучкой, что просто факин шит! Знаешь ли ты об этом? И нет ли такого во всех фильмах...


TLKH
отправлено 16.08.01 15:15 # 77


>Ты говори хотя бы вот так: предмета не знаю, но, тем не менее, считаю что вот так.
Я это и написал в своем первом сообщении по теме, только в англицком сокращении.
Ну вот есть у меня такое мнение, и будет таким пока не переубедят.

>У нас вот тоже давно (лет пятьсот) вошло в повсеместное употребление, а все равно мат.
А ты знаешь, есть масса людей, которые слова блядь и хуй не используют в повседневной речи (сюрприз!)


Goblin
отправлено 16.08.01 15:24 # 78


2 парторг

> Гоблин, в демке "От заката" у тебя такой разрыв между изображением и озвучкой, что просто факин шит! Знаешь ли ты об этом? И нет ли такого во всех фильмах...

Камрад парторг!
Дело не в ролике, а в твоем компе.
Точно тебе говорю.


Goblin
отправлено 16.08.01 15:27 # 79


2 TLKH

>>Ты говори хотя бы вот так: предмета не знаю, но, тем не менее, считаю что вот так.

> Я это и написал в своем первом сообщении по теме, только в англицком сокращении.

извиняй, уже запамятовал.

> Ну вот есть у меня такое мнение, и будет таким пока не переубедят.

Оно неправильное, камрад.
Переубеждать тут не в чем.

Ты, как всякий местный житель, умеешь ругаться матом.
Вот и подумай: при ком ты это делаешь не задумываясь, а где этого не будешь делать никогда.
После этого можешь свой опыт смело переносить куда угодно - в любой закордон.

Мат - он везде мат.

> > У нас вот тоже давно (лет пятьсот) вошло в повсеместное употребление, а все равно мат.

> А ты знаешь, есть масса людей, которые слова блядь и хуй не используют в повседневной речи (сюрприз!)

Да я тебе, в общем-то, именно об этом и говорю.
Дабы развеять иллюзию того, что "это нормально".

Это - ненормально, и у них - всё точно так же, как у нас.


TLKH
отправлено 16.08.01 15:45 # 80


>Это - ненормально, и у них - всё точно так же, как у нас.
Ненормальность ненормальности рознь.Разумеется "fuck" - грубое некультурное слово. Но и "отвали" - тоже грубое и некультурное. Вопрос только в степени грубости и некультурности. Мне кажется, что грубость этих слов приблизительно равна, а грубость "отъебись" или "пошел на хуй" гораздо выше.


Goblin
отправлено 16.08.01 15:57 # 81


2 TLKH

> >Это - ненормально, и у них - всё точно так же, как у нас.

> Ненормальность ненормальности рознь.Разумеется "fuck" - грубое некультурное слово. Но и "отвали" - тоже грубое и некультурное.

[пример]

Если ты мне скажешь "отвали", я сперва поинтересуюсь - с чего бы это ты так.
Если скажешь "пошел на хуй" - побои неизбежны.

Это - совершенно разные вещи.
Неужто ты этого не понимаешь???

> Вопрос только в степени грубости и некультурности. Мне кажется, что грубость этих слов приблизительно равна, а грубость "отъебись" или "пошел на хуй" гораздо выше.

Никак нет.

"Отвали" и "пошел на хуй" - это совершенно разные вещи.
Разные как в том, что они обозначают, так и в том, какое воздействие имеют.

Ты путаешь разные вещи.
Ты смотришь кино и видишь, что там постоянно матерятся.
Из этого ты делаешь вывод, что это - в порядке вещей, что это нормальные слова.

На самом же деле все совсем не так.
Кино - это кино, а жизнь - это жизнь.

Для примера о том, что "это нормально" - от живущих там:

> поматерись сам на улице. Желательно обратиться к кельнерше или к полицейскому (назвав их поэтичным эпитетом fuck-up или дружеским обращением asshole, shithead тоже пойдет). Из того что я заметил из своих жалких пары недель в штатах и двухлетней тусовки здесь: единственное вполне допустимое ругательство это shit. Во франции аналогичная ситуация. По слухам в германии тоже самое. И то не везде (во многих местах и этого не поймут). Отношение к мату на самом деле много более жесткое чем в совке. Да замечаний делают много меньше, но отношение к тебе есть и будет сообразно твоей речи. У тебя есть поле для экспериментов- попробуй на себе. даже на институтском дискаре в айове (к сожалению был только раз) народ практически не матерился( по сравнению с нами так вообще ангцы). Даже британцы что приезжают к нам говорят матом только в дружеской среде. Про голандцев я просто молчу...

Ага.


Wetrick
отправлено 16.08.01 15:59 # 82


позвольте свою лепту внести1. Ужас - Ого! Ни х%я себе:!
2. Агрессия - Пошел на х%й!
3. Пассивность - Затрахай меня!
4. Приказ - Валяй заебывай сам себя!
5. Неспособность - Да он заебаный и закомплексованый (smth of the kind:-)
6. Лень - Он страдает х%йней:
7. Невежество - Урод хренов!
8. Проблема - Опачки, вот теперь доебался:
9. Смятение - Какого хрена???
10. Отчаяние - Заебали!!!
11. Философское - Да кому здесь не по х%й?
12. Отрицание - ты меня не наебывай
13. Бунт - Да пошли ты все на х%й..
14. Раздражение - Не заебывай меня:
15. Воодушевление - Держи х%й морковкой!
16. Этикет - Передайте эту хренову соль:
17. Обман - Меня наебал мой страховой агент
18. Трудность - Я в этом гребаном деле ни х%я не пойму:
19. Идентификация - Кто ты на х%й такой?
20. Согласие - Ты прав, мать твою!
21. Доброжелательность - Мне на х%й не нужны твои хреновы услуги!


не идеал, но вроде близко.


TLKH
отправлено 16.08.01 16:26 # 83


Ну да, отвали можно сказать почти ласково (типа отойди, не до тебя сейчас). Так же как и fuck off, но никак не как пошел на хуй.

Насчет общения с полицейскими - что же тут не понятно. Если остановит гибедедешник, можно попробовать назвать его просто и без мата, скажем говнюком. Я думаю будет то же самое :)


TLKH
отправлено 16.08.01 16:30 # 84


Дело даже не в этом. Бьет ли американцев по ушам употребления фака в фильмах? Уверен что нет - привыкли. А нас (меня) мат в фильмах именно бьет по ушам, не побоюсь этого слова, шокирует. Потому культурное восприятия и тому подобная фигня получается неадекватной (вот как я могу ругаться:)


Not2Me
отправлено 16.08.01 16:39 # 85


И таки мне кажется что прав #84.
А Гоблиновские переводы конечно прикольные, однако слушать сплошной мат можно совсем недолго - уши режет. Мат ангицкий не адекватен нашему. Однозначно.


Wetrick
отправлено 16.08.01 16:47 # 86


2 #85
Не согласен. Он точно такой же мат как и наш. В такой же степени. Но культура не та. Мы просто не привыкли что на экране постоянно матеряться. Цензура и всё такое. А там просто категории выставляют возрастные:хочешь - смотри, нет - на нет и суда нет. Так что дело не в том какой мат или не какой, а в том как его кто воспринимает. Если человек привык всю жизнь материться везде и в любой компании (как я недавно наслушася криков на весь зал кинотеатра:"Шо это, бл?, за ху?ня!" во время просмотра "Мулен руж"), то ему этот мат уши не режет. А если человек Считает, что материться можно, но только когда действительно надо, а не для подчркивания своей "крутизны" и связки слов, то такому человку слышать после привычного "да иди ты" "иди ты на х?й" не особо привычно. Даже, может, и режет слух. Вот так вот.

Все учим англицкий и забиваем на это смотрение с переводом;-)


Sas
отправлено 16.08.01 17:00 # 87


Goblin, ты слегка не прав. Fuck, довольно легко используется в Штатах на работе. По крайней мере компьютерщиками. Например. This fucking peace of crap (по отношению к Miscosoft Windows), можно услашать очень часто, даже в присутсвии непосредственного начальства. What's the fuck тоже очень популярно.


TLKH
отправлено 16.08.01 17:03 # 88


Проблема, как я понимаю, именно в том, что у нас есть масса промежуточных степеней.
Например, если мне что-то не нравится, я могу назвать это
ахинеей - фигней - херней - хуйней.
А у них это будет
фак(?) - фак - фак - фак.
Мое мнение подтверждено мнением знатоков (см. исходный пост Гоблина).
Потому получается что этот фак можно перевести и фигней, и херней, и хуйней - в зависимости от контекста. Можно конечно всегда выбирать самый грубый вариант из возможных, только...(по второму кругу)


Sas
отправлено 16.08.01 17:26 # 89


Соглашусь с TLKH, в зависимости от ситуации, степень матерности слова fuck варьируется.


newbie
отправлено 16.08.01 17:43 # 90


2 oper

> >Ну вот есть у меня такое мнение, и будет таким пока не переубедят.

>Оно неправильное, камрад

как же ты это сказал;

давеча ты мне много разОв подряд твердил, что имеешь мнение (кстати, тоже о переводах), и, оно, - твое мнение, - не "правильное" или "не правильное", - оно твое;

типа, говорил, что мнение не может быть "правильным" или "не правильным";

а теперь вот сам себе противоречишь;

как предлагаешь понимать?


nmd
отправлено 16.08.01 18:02 # 91


тема еще актуальна?
я б тоже хотел бы попробовать.
если не поздно, конечно

сразу предупреждаю других коментсов не читал так что не судите

естественно без матов не обойдется

Dismay - Oh! Fuck it!
можно сказать так: "Ой, е*ать", ну dismay - страх, т.е. когда видишь впереди банду гопов
Aggression - Fuck you.
ну это понятно: "Пошел на *уй"
Passive - Fuck me.
ну прям уж....
Command - Go fuck yourself.
"Иди под*очи"
Incompetence - He's a fuck-up.
"он такой е*лан"
Laziness - He's a fuck off.
почти тоже самое
Ignorance - He's a fucking jerk.
ну дословно - он е*анутый ублюдок
Trouble - I guess I'm fucked now.
ну типа тоже самое - видишь толпу гопов (чего то меня на гопов седня прет): "По ходу меня сейчас отъе*ут" ну естественно не в прямом смлысе
Confusion - What the fuck.
ну че за ху*ня опять
Despair - Fucked again.
одно слово "пи*дец"
Philosophical - Who gives a fuck?
а кому какое дело?
Denial - You ain't fucking me.
ты, типа, мне не нужен
Rebellion - Fuck the world.
пошли на Х все
Annoyance - Don't fuck with me.
да отъ*бись ты от меня
Encouragement - Keep on fucking.
давай продолжай
Etiquette - Pass the fucking salt.
передай пжалста ***** соль
Fraud - I got fucked by my insurance agent.
мое страховой агент меня зае*ал
Difficulty - I can't understand this fucking business.
до меня не доходит эта хер*я
Identification - Who the fuck are you?
а ты, в жопу, кто такой?
Agreement - You're fucking right.
ты прав, чувак :)
Benevolence - Don't do me any fucking favors.
типа, я в твоих подачках не нуждаюсь


ну вот я старался :)
извиняюсь за мат


Not2Me
отправлено 16.08.01 18:19 # 92


2 #86 Если мы не привыкли к мату в кино - значить все-таки не такой же.
Мне кажется надо исходить из оценки мата конкретно обществом. Если большинство значений fuck имеют все-таки более мягкий смысл, то и переводить надо в этом же ключе. Чтобы получить перевод близкий по духу/темпераменту. Потому что именно так он планировался быть воспринятым в том обществе. А не сплошным потоком грязных ругательств, хотя и последнее, безусловно имеет место и должно быть переведено соответственно, наверное с помощью хорошего мата. Так например орать у входа в бар про pussy по англицки (см. демо ролик перевода "From Dusk Till Dawn"), совсем не то что по русски орать про пёзды, с точки зрения того как это обществом оценивается.


Goblin
отправлено 16.08.01 19:10 # 93


2 Sas

> Goblin, ты слегка не прав.

Уважаемый, на моей работе все матерятся так, что в глазах темнеет.
Какой на основании этого я могу сделать вывод?


Goblin
отправлено 16.08.01 19:21 # 94


2 Not2Me

> Мне кажется надо исходить из оценки мата конкретно обществом.

Ты - представитель общества, в котором говорят по-английски?


Murdraal
отправлено 16.08.01 20:57 # 95


2 Goblin

Предлагаю написать эссе на тему "Мат и его роль в социуме" - давно пора сварганить что-нибудь эдакое :)
Все таки тема мата это такая вещь, которую не объяснить в двух словах, уж слишком много всяческих нюансов, недаром количество сообщений уже под сотню... У каждого народа свой язык и соответственно свой мат, хотя великий и могучий как всегда рулит :)


TLKH
отправлено 16.08.01 21:40 # 96


>Ты - представитель общества, в котором говорят по-английски?
Достаточно элементарной логики.
Если бы народные массы в жизни не ругались матом (факами), а ругань была бы только в кино, то кинотеатры сделались бы заведением с такой же репутацией, как, скажем, публичные дома.


Wetrick
отправлено 16.08.01 21:54 # 97


2 #92 Тут не могу не согласиться. Разные подтексты переводяться по разному. Тоесть можно сказать "иди на х?й", а можно и "отвали". Но всё же я не об этом (это уже кажеться обсуждали). Я имею ввиду, что за время совка в наших фильмах НЕ матерились. А иностранные глубоко резали в корне и пропускали только то, что соответствовало цензуре. Так что наш обыватель не привык даже к элементарному "засранец" и т.д. и т.п. Хотя я сам это особо не перижл так как понимать что-то из происходящего начал только во времена повального наплывала всяких "Американских нинзей" и прочей лабуды, но я вроде не ошибусь, если скажу, что было именно так. А за "занавесом" всё было проще, там хоть матерись, хоть прямо всех посылай, на счёт порнографии не уверен, вроде низя. (Хотя не знаю, утверждать не буду) ТОлько возраст, а человек сам решает смотреть ему или нет. Так что режисёр может исполнять всё что угодно, а что исполнит зависит от него и надо ж исполнить чтобы публика "прохавала". Тоесть пытаеться изобразить крутых парней, которые "круто" разговаривают. Но говорят ли так на самом деле? И как это звучит? На примере того же от заката, согласен, что англиский вариант звучит не так "режуще"... хотя я не англичанин и не англоязычный предстватель. Вопрос очень спорный. Можно спорить над каждым переведённым "матом" и прити ни к чему, у каждого своё мнение. Так что тут положимся на опыт и знания нашего Опера и если кому не нравиться, пусть сам переведёт а потом выставит на суд общественности:-)


Goblin
отправлено 16.08.01 21:58 # 98


2 TLKH

> Достаточно элементарной логики.

Вооружившись элементарной логикой, никогда не обращал внимания на то, для какого возраста какие фильмы предназначены?
О системе возрастных рейтингов не слышал?

Какое кино сравнения с чем заслуживает - снова прибегнув к помощи элементарной логики, тебе не кажется, что это из несколько другой плоскости вопрос?

Мной в новости написано:

>Как известно всем знатокам, "в английском языке всего два матерных слова - fuck и shit".
>Через это "в английском языке все крайне убого, толком ругаться они не могут - язык убогий".
>Знатокам понятно, что именно этими двумя словами все и ограничивается, ибо кто как не знатоки проникли в самые бездны языкознания.

На всякий случай поясню - я вижу, многие так и не поняли иронии.
Пример был на тему "у них всего два слова матерных".
Если ты заметил, в переводах никто почему-то словом "ебать" не ограничился.
Парадокс!!!

Смысл сказанного правильно передан, например, камрадом Murdraal за номером 27.
Абсолютно неправильно - камрадом Tyler за номером 8.
Это не "победители", это просто хорошие примеры.

Все остальное - "а там не так", "а у них мата нет" - детский лепет людей, которые вообще не понимают того, о чем берутся судить.
Отношения к делу это не имеет.


TLKH
отправлено 16.08.01 22:16 # 99


Так и знал что мою иронию в ссылке на иронию Гоблина не примут за иронию :)

Просто значений у слова фак приблизительно столько же, как у слова ку в кин-дза-дзе, и не все они матерные.

Думаю что слово фак не допускается в фильмах для маленьких детей (не обращал внимания). Однако вполне допускается в фильмах для юношества.


Goblin
отправлено 16.08.01 22:18 # 100


2 Wetrick

Фильмы снимают для того, чтобы заработать денег.
Это - производство.

Если в фильме есть сцены насилия, жестокости, доля секса, матерная брань - это приведет к тому, что аудитория уменьшится, то есть в нее не попадут подростки, которые и есть основные ходоки в кино/плательщики.
Если все перечисленное выше есть - сборы будут значительно меньше.

Пример - Pulp Fiction, Snatch и прочие.
Это далеко не Индиана Джонс и не Мумия.

Потому в кино по большей части не то "что хочет режиссер", а то как заработать денег.



cтраницы: 1 | 2 всего: 173



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк