Про Гарри Поттера

13.01.04 00:27 | Goblin | 151 комментарий »

Разное

Народные массы давно требуют перевода фильмов про Гарри Поттера.
Более того — активно хотят принять участие.

Сам я не большой специалист и не любитель, но.
Все желающие поучаствовать могут скачать специальный текст и поупражняться в переводе.
Результаты можно присылать мне.
А можно и не присылать.

Кому хочется поглумиться над Гаррей — полный вперёд.
Вдруг смешно получится?
Результаты — обратно мне.

Счастье, как говорится, для всех.
А заодно и Гарри Поттер не будет обижен, и меня переводить научат.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 13.01.04 00:44 # 3


2 Thames

> Ну, наконец-то. Идея, которая лежала на поверхности :)

Она давно придумана!

> Яркий пример эксплуатации коллективного разума в корыстных целях индивида.

[важно прохаживается]

> Теперь жадные дети будут переводить тексты для Гоблина забесплатно, а Великий и Ужасный воспользуется ради своей агромадной выгоды лучшими из них :)

Думаешь - смогут перевести? :)


Goblin
отправлено 13.01.04 01:02 # 8


2 Alarm

> Это надо "правильно" перевести, или, напротив, для "Искры" с искромётным юмором, как мы это как бы понимаем?
> :( РыдаетЪ.

А как хочешь, не вопрос.


Goblin
отправлено 13.01.04 01:19 # 11


2 Thames

>[важно прохаживается]

> Пощелкиваея стеком? Или потирая руки? Это очень важно...

см. Сталин И.В.!

> Ни секунды не сомневаюсь! Не оскудела талантами земля [нужное вписать]. Да и времени свободного у народа просто дохренищи: как выйдешь в рабочий день на рынок, так и снуют, так и снуют :)

хы-хы :)))


Goblin
отправлено 13.01.04 10:44 # 39


> А вот в 3 части про Властелина Колес - Возвращение Короля (которая будет от Божьей Искры), понапрягать народ на шутки было-бы прикольно.

Никто никого не напрягает.

И ничьё напряжение на фиг не впёрлось.


Goblin
отправлено 13.01.04 10:58 # 41


2 Saddam

> А вдруг среди сотен тупых шуток попадецца 2-3 достойные

Повторяю: никто никого не напрягает.
Давайте уже про что-нибудь одно.


Goblin
отправлено 13.01.04 12:34 # 49


2 Eddie T. H.

> Отправлять результаты на goblin@oper.ru или еще куда?

Да.

> До какого времени можно присылать?

Побыстрее.

> Я ведь и фильмы не смотрел и кина не читал, на это все время нужно.

И к чему ты это написал?


Goblin
отправлено 13.01.04 16:25 # 71


2 Начинающий Шутник

> Ну вот. Докатились. Столп матерного перевода кинулся переводить занудливую детскую мыльную сказку только из-за того что это прибыльно... Негоже Отцу бегать, подбирая в пыли пятаки !

У меня есть малолетние родственники и товарищи, которые жаждут видеть шедевр в правильном переводе.

> В принципе, Властелину Конец и Две Сорванные Башни выглядели свежо и открыли массам еще одну грань неутомимомго Матерщинника и Матерого Шутника =), но от рекламы ШМатрицы, которую почему-то надо было обязательно купить сначала "до НГ", потом "на празниках" уже начало мутить... =(

Это твоё собственное дело.

> В беготне за копейками, Отец рискует потерять неповторимый стиль и репутацию мастера ЭКСКЛЮЗИВНЫХ переводов - а я заметил что особенно Отцу удаются фильмы которые он сам смотрит с удовольствием - например недавний неизгладимый шедевр - Четверг. =)

Жадные дети!
Не надо считать мои деньги.
Как и где я их зарабатываю - вам неведомо, потому - не страдайте.

> Вобщем, по моему сейчас главное не разменяцца за дешево на сиюминутные поделки, а лучше продолжать работу в "секретной кладовке" над очередным бандиццким мегафильмом.

Процесс переходит на совсем другие рельсы.

> За Сопрану - решпект. =)

На след. неделе - восьмая серия.


Goblin
отправлено 13.01.04 16:42 # 76


2 Дядя Федор

> Ну не пойму я - почему неведомо? Или это только жадным детям...

Ну не знаю я - откуда может быть ведомо, где и как работает незнакомый дяденька?

В настоящее время успешно работаю на фирму 1С, к примеру.
Почему не бьют в набат?

> Ведь отчетливо помню, что в одном интервью (а может вру, в статье) был указан прямым нерусским текстом источник доходов. И ссылка на статью в новостях была... Или это у меня глюк? %)

Как говорится - на сарае одно интересное слово написано, а там - дрова лежат.

> Ну а насчет считать - это да, тут спорить трудно и не нужно :)))

Таки да.


Goblin
отправлено 13.01.04 16:52 # 82


2 Начинающий Шутник

>>Процесс переходит на совсем другие рельсы.

>Ну, в погоне за массовостью как бы качество и стиль не пострадали... =(

Нигде вроде не говорил "про погоню за массовостью".
Нет?

Речь идёт о том, что обстоятельства некоторым образом изменились и теперь у меня появилось больше времени на переводы.
А не говорил о том, что с завтрашнего дня начинаю гнать полуфабрикаты в стиле "пиратский двд".

> Не куплю ШМатрицу.

И это - твоё собственное дело, камрад.
Никто тебя не принуждает.

> Не люблю наспех сколоченный ширпотреб для малолеток.

Это, камрад, заблуждение.

Сделано старательно, без обману.
По части техники - на голову выше всего остального.

Нравится/не нравится - это другой вопрос.

> Ждем эксклюзив и еще раз эксклюзив. Побольше Снатча в твоих переводах. =)

Будет!!!

> Время - деньги, "Смешного" Гарри ПОРТЕРА налабать не проблема и будут покупать, просто мне показалось что это несколько не твой формат... Да я думаю и многим тоже...

[сатанинский хохот]

"Налабать не проблема"?

Ну, покажи, камрад - кто налабал, если это не проблема.
Посмеёмся вместе.

> А найдуцца и те, кто скажут - "Ну вот, помимо наглости, Отец еще и жадность совсем ПОТТЕРял..." =)

А раньше, раньше-то чё они молчали?
Ну, типа, когда тут мега-майки, к примеру, продавались?

> А вообще - удачи, я поклонник твоего таланта. =)

[крутит сальто]


Goblin
отправлено 13.01.04 19:47 # 91


2 DB

>> Не люблю наспех сколоченный ширпотреб для малолеток.

>Это, камрад, заблуждение.

> По крайней мере заблуждение распространенное. Есть мнение, как говорицца.

Давай я тоже буду знать про то, что я делаю?
Не слушать "мнения экспертов" о том, какой же я дебил, а знать про себя сам?
Давай, а?

> По части техники - бросалось в глаза. Особенно сцена в клубе - очень классно сделана.
> Но ИМХО проработано было не тщательно. Вроде как хотели побыстрее. Может выбор оригинала не самый удачный - много бездиалоговых экшнов, на которых просто хотелось уснуть.

Камрад, ну всё ведь просто: попробуй сделать сам.
И если на десятой минуте никто не уснёт - мои тебе решпекты.

> Также мне кажется не оправдала себя идея полного изменения сценария. Потому как новая сюжетная линия не особо аккуратно легла на картинку. То есть как бы и легла, но радости узнавания с оригиналом не несла, и, по-моему, от этого потеряла. В общем, на мой взгляд наиболее оптимальные "ломки" сценария - на уровне сцен, а не на уровне фильма. Не выше, чем "как найти миллион".

Это, камрад, очень сложный вопрос.
Дело в том, что половина личного состава твёрдо уверена в том, что сюжет менять нельзя.
А вторая не менее твёрдо уверена в том, что его надо менять в корне.

Как быть - не можем определиться.

> И, в общем, по-моему, - вроде и все было, но тщательности проработки сценария - не было.

Скажут так: как получилось.

> Просто офигенно сделан диалог с оракулой. Был потрясен.

Посмотри ещё раз - со второго раза ещё больше всего выплывет.

>> Нравится/не нравится - это другой вопрос.

> Да, поэтому сорри за неуместную (здесь, по крайней мере) критику.

Да я нормально всё воспринимаю, камрад - без психозов и обид.
Просто мне непонятно, когда "мне не нравится" автоматически обозначает "плохо сделано".

> Вопрос по теме - ссылки на авторов использованных потом в результате шуткок будут сообщены? Просто интересно.

Они всегда в конце написаны.


Goblin
отправлено 13.01.04 21:54 # 94


2 Landadan (V. A. Umanski)

> В принципе смог бы жить одними переводами фильмов?

Запросто.
И - весьма неплохо.
Но я себя не ограничиваю, нет.


Goblin
отправлено 13.01.04 23:02 # 98


2 koras

> 1. Я понимаю, что снять фильму четко по книге невозможно (коммерчески), если это не рассказик на 5-7 страниц. Твое мнение, насколько по совести синематики должны урезать книгу и замысел ее автора?

я так думаю, что подход немного неправильный.
Всё равно что сравнивать халву и половой акт.

В книжках хорошо одно, в кино - совсем другое.
Они про разное.

> 2. Если ты знаком с "Хрониками Эмбера" (Творение Р. Желязны), в каком виде ты хотел бы видеть их экранизацию? :

Не, не читал.
Не вставило.

Думаю, любителей разозлило бы при любом раскладе, как ни снимай.


Goblin
отправлено 13.01.04 23:03 # 99


2 ADEPT

> Я тут вякнул, что мол мне присылайте какие-то отдельные предложения насчёт имён, слов и др. на мыло.

Это ты напрасно вякнул.
я обычно всё сам делаю.

> Дмитрий! Хочется всё-таки услышать Ваше мнение. Вы берётесь за Гарри или нет. Если нет, то чего базар разводить? На нет, как говорится и суда нет!

То, что в новости написано - читать не пробовал?



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк