Рылся в шкафу

16.04.08 19:34 | Goblin | 562 комментария »

Разное

Сегодня яростно рылся в шкафу — не то от безделья, не то хотел чего, не помню.
В ходе рытья нашёл древние, пожелтевшие бумаги.

В прошлые разы находил там деньги.
Один раз много, а другой раз очень много.
Так что рыться в шкафах люблю.

Найденные бумаги поделены на три части, каждая сколота скрепочкой.
Дешёвенькие сорта, исписаны мной от руки, фактически — манускрипты.

Тексты — мои древние переводы фильмов:
  • Путь Карлито
  • Последний киногерой
  • На несколько долларов больше
Читать творчество тринадцатилетней давности — страшно.
Тогдашние познания в английском столь чудовищно глубоки, хоть плачь.
В общем-то, и пятилетней давности переводы читать неловко, а тут вообще караул.

Поразительно, но даже вот так переведённое на слух получалось от души.
Докладывают, что есть VHS-кассета с записью Последнего киногероя — надо заняться.

Не хватает ещё минима трёх (Однажды на Диком Западе, Чужие, За пригоршню долларов), если правильно помню.
Или кто-то захапал дорогие вещи, или в мусоропровод ушло.

Надо устроить аукцион, продать раритеты и как следует нажиться.

Путь Карлито, перевод 1995 года, ручная работа

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 16.04.08 19:39 # 7


Кому: Игрок, #5

> Дмитрий Юрьевич, что думаешь про Стивена Сигала и о его фильмах в частности?

Первые пять - атомные фильмы, обожаю.

Который "За справедливостью" - даже перевёл, отлично получилось.

Сам же Степан в последнее время сдал, лепит какое-то мутное говно, а жаль.


Goblin
отправлено 16.04.08 19:39 # 9


Кому: Шайтаныч, #6

> Скан первой страницы про Карлито - в студию!

Завтра.

> Или токо за баксы?

[смотрит с уважением]


Goblin
отправлено 16.04.08 19:44 # 17


Кому: mvv76, #14

> Дмитрий Юрич, [плачь] будет правильнее.

Ага, сенкс.

> [со страхом думает о последствиях]

Ты ж про дело, камрад.


Goblin
отправлено 16.04.08 19:50 # 29


Кому: urban, #25

> Last action hero - руку поднял? шаг - 1000 руб.

рано!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 19:50 # 30


Кому: Nomad NN, #27

> "Путь Карлито" одно время вообще почти за любимый фильм считал.
> Пересматривать в правильном переводе просто боюсь, как представлю себе Пачино, кричащего
> "Эй джаляб, ибину мат!" с азербайджанским акцентом, так тошно прям становится.

А ведь это правда.


Goblin
отправлено 16.04.08 19:52 # 33


Кому: Mr.i, #24

> Так 13 лет назад ДВД еще не было. Откуда брал субтитры? Или на слух?

Ага.


Goblin
отправлено 16.04.08 20:13 # 50


Кому: Квася, #49

> > Так 13 лет назад ДВД еще не было. Откуда брал субтитры? Или на слух?
> >
> > Ага.
>
> И неужели все досконально расслышали?

Поделись, камрад: это ты к чему спросил?


Goblin
отправлено 16.04.08 20:15 # 59


Кому: MorPeh, #57

> Дим Юрич продай мне шкаф.

Хитренький какой!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 20:18 # 63


Кому: Абдулло Суртан, #60

> А ты, алчный!

[радостно кричит]

Да, я жадный как скорпион!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 20:26 # 74


Кому: Uber, #69

>>Дешёвенькие сорта, исписаны мной от руки, фактически - манускрипты.
>
> Дим Юрьич, нешто даже машинки печатной тогда не было???

Была, от жадности купил.

Но печатать на ней так и не научился.


Goblin
отправлено 16.04.08 20:26 # 75


Кому: Zander, #65

> Смотрел в детстве и практически выл от восторга :)

Справедливость торжествовала постоянно!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 20:35 # 82


Кому: circkumflexx, #76

> А мне вот "Under Siege" первый нравится. Ох, дюже нравится!

По нынешним временам - очень политкорректное кино, до противного.


Goblin
отправлено 16.04.08 20:41 # 99


Кому: Gedeon, #91

> У меня он в двух видах: один с переводом гнусавого заики, другой переведен красиво поставленными голосами. Но первый лучше тем, что там не повырезано, как Степан зверствует с ножом в руках и кровища во все стороны хлещет.

А ещё он там матросика пинает под яйца, одновременно запихивая его под электрический лобзик!!!

> А самым сочным кином все-таки полагаю "Marked for death", а не "Out for justice".

[отчаянно визжит]

А как же битьё негодяев бильярдным шаром?!


Goblin
отправлено 16.04.08 20:42 # 101


Кому: ...просто Ильич, #93

> Дмитрий Юрич, вроде раньше в списке переводов "Догма" была, или я напутал?

Есть в тексте.


Goblin
отправлено 16.04.08 20:43 # 102


Кому: Remi, #89

> "Помеченый смертью" фильм называется.

[радостно подхватывает]

Что по-русски звучит как Приговорённый.

А не то получается, что смерь обоссала Степана!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 20:43 # 105


Кому: tumanevich, #98

> "не то ОТ безделья" ?

подправил, сенкс


Goblin
отправлено 16.04.08 20:45 # 110


Кому: Gedeon, #103

> А как же битьё негодяев бильярдным шаром?!
>
> Это когда зубы летят веером? Смотреть стоя, отдавая честь!!!

А цыническая сцена с боксёром?!

- Это кто тут у нас боксёр?

я в голос кричал!!!

Рекомендую в правильном переводе!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 20:45 # 111


Кому: Muerto, #107

> Так это, Дмитрий Юрич, сейчас аукционы не просто так устраиваются, есть специальная метода.
>
> Регистрацию участников аукциона нужно проводить строго в течении полутора часов, на специальной страничке. Адрес которой всем сообщать только за деньги.
> Хорошо бы при этом иметь еще одну специальную страничку, на которой на самом деле можно будет зарегистрироваться для участия. Но ее адрес уже за большие деньги.
>
> Т.о. хоть участников аукциона будет и немного, а добро уйдет по начальной цене, но нажиться удастся гарантировано.

[лихорадочно конспектирует]

Да!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 20:58 # 123


Кому: Zwieback, #115

> > По нынешним временам - очень политкорректное кино, до противного.
>
> Ох заинтриговал! А подскажите, как его первые фильмы называются? Как-то они мимо меня прошли. Надо бы отсмотреть.

Главные:

Above the Law
Hard to Kill
Marked for Death
Out for Justice
Under Siege


Goblin
отправлено 16.04.08 20:59 # 126


Кому: Tiberius, #118

> [Оффтоп. Про Сингапур. Государсово - мечта.]
>
> 10. Воровство, насилие, наркотики, взятки наказываются смертной казнью в виде повешения. За более лёгкие преступления предусмотрены наказания кнутом.

Камрады из Сингапура докладывают - брехня.


Goblin
отправлено 16.04.08 21:01 # 129


Кому: Discostu, #127

> Апиридил! :)

Ты упустил два важнейших фильма!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 21:05 # 135


Кому: Balmont, #134

> Я бы за хороший перевод "Догмы" "зайца в поле..." (с)

С тех пор как люди придумали деньги - зайцев можно не трогать!


Goblin
отправлено 16.04.08 21:11 # 140


Кому: urban, #139

> С тех пор как люди придумали деньги - зайцев можно не трогать!
>
> Это начало аукциона?!

Щас подвешу номер смс - и встречайте доселе невиданные работы!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 21:26 # 152


Кому: Daniel Darant, #151

> Сегодня вот тока добрался до Апокалипсиса, в правильном переводе разумеется. Там где раньше засыпал, теперь смотрел в оба глаза, впечатления от фильма несравнимые, очень сильно :-)

Ровно такое же впечатление!!!


Goblin
отправлено 16.04.08 21:28 # 154


Кому: Gedeon, #153

> Еськов - графоман-резуноид.

[в ужасе отпрыгивает]

Резуноид?!


Goblin
отправлено 16.04.08 21:35 # 163


Кому: urban, #162

> Предлагаю добавить картинок с девчонками-продажи возрастут.

Предлагаю настроить элитный браузер.


Goblin
отправлено 16.04.08 21:41 # 173


Кому: urban, #172

> Ушел настраивать элитный браузер.

[мерзко хихикает]


Goblin
отправлено 16.04.08 21:44 # 175


Кому: Квася, #171

> > > Так 13 лет назад ДВД еще не было. Откуда брал субтитры? Или на слух?
> > > >
> > > > Ага.
> > >
> > > И неужели все досконально расслышали?
> >
> > Поделись, камрад: это ты к чему спросил?
>
> В статье написано: "Тогдашние познания в английском столь чудовищно глубоки, хоть плачь."

Это про то, что на тот момент познания были откровенно убогими.

> Вот и стало инетересно, точно расслышать на слух могли уже на тот момент, и недостатки оказывались только в переводе?

У меня не самый плохой слух, в чём-то даже музыкальный.

Сам я паренёк старательный, и если непонятно - могу по сто раз переслушивать.

Однако при этом сам способ - перевод со слуха - ущербен по определению, невзирая на особенности слуха.

> Или недостатки в переводе были и в следствии того, что где-то что-то недостаточно правильно расслышали?

И так, и так.

Перевод - очень слабый.


Goblin
отправлено 16.04.08 21:44 # 176


Кому: Altruist, #174

> > А вообще у меня тоже старенькие Naked Gun, все три части, лежат на VHS. Так ведь привык, зараза, к бубнению, даже и не пытаюсь в оригинале посмотреть!

Попробуй, погляди - отверзнуться бездны.

Там местами вообще не про то.


Goblin
отправлено 16.04.08 21:48 # 184


Кому: DemiX, #183

> Дим Юрьич, а у меня вопрос, я вот стараюсь фильмы на языке оригинала смотреть (речь об английском), в основном всё понимаю. Но на слух трудновато без субтитров, дайте совет, что лучше вообще без субтитров смотреть пересматривая непонятные моменты или исключительно с субтитрами?

Лучше смотреть любимые фильмы, которые знаешь наизусть - без субтитров.

И говорить вместе с героями.

Остальное надо смотреть сперва с субтитрами, а потом без.

И вообще это работа, а не развлечение.


Goblin
отправлено 16.04.08 21:51 # 188


Кому: O6pe3, #187

> Сегодня вот тока добрался до Апокалипсиса, в правильном переводе разумеется. Там где раньше засыпал, теперь смотрел в оба глаза, впечатления от фильма несравнимые, очень сильно :-)
>
> у меня после просмотра в правильном переводе отчего-то глубоко в подкорке засела фраза
> с интонацией и акцентом ловко исполненным ДЮ
> "мириканис, ты послан на хуй"
> отличная фильма

Сегодня камрады на Экслере сообщили, что пираты продают:

http://dvdmart.ru/index.php?tree=11&goods=708198


Goblin
отправлено 16.04.08 21:52 # 191


Кому: mitka, #189

> Перевод - очень слабый.
>
> Несмотря на это, полагаю, перевод забарывает сходу все другие. Верно гутарю?

Так точно.


Goblin
отправлено 16.04.08 22:13 # 211


Кому: Altruist, #209

> Не так давно посмотрел A Fistful of Dollars в переводе Д.Ю. - фильм прошёл на ура, а потом посмотрел For A Few Dollars More, но в аутентичном переводе не нашёл, пришлось смотреть в оригинале. Так, странное дело, фильм сразу "скис". То ли продолжение действительно хуже, то ли так сильно от присутствия русской речи эффект меняется,

Меняется, и очень сильно.


Goblin
отправлено 16.04.08 22:20 # 220


Кому: Givi, #218

> Взалкал Гоблин, захотелось ему богатства...

Да он и так не бедный.


Goblin
отправлено 16.04.08 23:59 # 248


Кому: Remi, #234

> Кстати, а перевести когда-нибудь сей мегашедевральный фильм не собираешься?

Камрад, платили бы деньги - перевёл бы всё на свете.

Однако жизнь складывается так, что деньги платят за совсем другое :(


Goblin
отправлено 17.04.08 00:00 # 249


Кому: DOOMer, #235

> Дмитрий Юрич, а смотрел ли ты фильму V for vendetta, и если да, то как оно тебе?

Резко отрицательно.

Высосано из пальца, на мой взгляд.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:01 # 250


Кому: Uncle Sam, #236

> Goblin, а какой из фильмов с твоим переводом первым поступил в продажу? В каком году это было? И почем? :)

Не знаю, не следил.

Братва и кольцо - пираты мильонами выпускали.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:01 # 251


Кому: sv, #237

> Дмитрий Юрьевич, а как вы относитесь к актеру Самьюилу Джексану ?

Положительно.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:10 # 269


Кому: DemiX, #268

> А как снять ограничение на 3 комментария в час?

Просто - вот так.

> А то в комментах даже особо не развернешься.

А ты особо не разворачивайся, камрад, три коментса - они за флуд не по делу.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:10 # 274


Кому: ninja5, #272

> Дмитрий Юрич, скоро ли выйдет ваше трешевое творение про Зомби ?

Это артхаус, камрад.

Работы ведутся.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:11 # 277


Кому: Разеэлb, #276

> Дим Юрич, Разрешите обратиться,
> А пол Комента В час это у меня За что?

Написано, что коментарии ты не читаешь, генерируешь бред.

Извини.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:13 # 280


Кому: Любитель Жизни, #279

> Помоги разобраться

Не помогу.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:14 # 285


Кому: coel, #283

> Дим Юрич, ты как-то собирался перевести "бойцовский клуб".
>
> перевел или не собираешься больше?

В тексте готов.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:19 # 299


Кому: kpdp, #289

> Дим Юрьич, а обновленного перевода фильмы "Путь Карлито" не планируется?

Времени нет.

> А еще снова хочу поинтересоваться насчет кины "Место встречи изменить нельзя": читал ли книгу и, если "да", то скажи, насколько верны заяления различных граждан, что Жеглов книжный и Жеглов Высоцкого - "небо и земля"? Имеется ввиду, что Высоцкий создал чуть ли не "отрицательного (!) Жеглова". Сам не читал, а узнать желаю.

Книжка, на мой взгляд, значительно интереснее/лучше.

> P.S.Бытовой вопрос: имеет ли право работник милиции остановить прохожего на улице и заставить показать внутренности сумки? При условии, что прохожий самый обыкновенный и сумка в его руках - самая обыкновенная, т.е. торчащих костей и литров стекающей крови не имеет.Вот вроде документы спросить могут.А насчет сумки? Обязан ли выворачить?

Нет, не обязан.

Но в целом если вот так обращаются - лучше показать и предложить помочь чем можешь.

Как правило посмотрят и отстанут.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:19 # 300


Кому: AMV76, #286

> Дмитрий Юрич, скоро ли выйдет ваше трешевое творение про Зомби ?
> >
> > Это артхаус, камрад.
> >
> > Работы ведутся.
>
> А у Гордона будут казать в Закрытом показе?

Я с ним не знаком.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:20 # 303


Кому: Любитель Жизни, #301

> Помоги разобраться
> >
> > Не помогу.
>
> А отсутствие желания с чем связано?

Сам посмотри - там всё понятно.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:25 # 308


Кому: coel, #306

> Дим Юрич извини за однотипный вопрос, а долго планируешь им наслаждаться в одиночестве?)

Камрад, чтобы делать одну работу, надо бросать другую.

При этом за одну платят, а за другую - нет.

Т.е. нужно просто лишить себя денег для того, чтобы просто порадовать пацанов.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:26 # 310


Кому: Wen, #309

> Дмитрий Юрич, кстати, о хоботах: водка "Эталон" - официальный спонсор, или вы под доброте душевной продакт плейсмент замастырили?

[давится трюфелем]

Кому и зачем надо такое официальное спонсорство, камрад?

Это внутренняя шутка.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:34 # 318


Кому: Рамзай71, #316

> а где о пидарасах?

Своих ищешь?


Goblin
отправлено 17.04.08 00:35 # 320


Кому: X-change, #319

> Дмитрий, а секретная ссылка с поздравлением с новым годом от снегурочки ещё действует?

не знаю, камрад

> Я могу сейчас смс'кнуть? Или поздняк уже?

попробуй :)


Goblin
отправлено 17.04.08 00:37 # 322


Кому: AMV76, #312

> А у Гордона будут казать в Закрытом показе?
> >
> > Я с ним не знаком.
>
> А если на обложке диска и в рекламе оного использовать слоган - "Самый артхаусный фильм"? И ещё мнимые рецензии поднаписать, типа: "Гильдия кинокритиков тупичка рекомендует", "Феерично, экзистенциально, инновационно!"?

Вот эти вот "самый" - они за версту отдают подростковой идиотией.

Несолидно про себя такое говорить.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:38 # 323


Кому: Yashka, #317

> Это внутренняя шутка.

> [офигевает и падает на пол. Там же и засыпает]
> А я (честно-честно) думал, что такую раскрученную водку в нашу Тьму-Таракань не возят по причине стоимости...

У нас её тоже не продают, к примеру.

Во всяком случае, я её с тех пор видел в Питере раз или два, что немного.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:38 # 324


Кому: Тралл, #314

> Получается, ты придумал водку, пропеарил её

Нет, не получается.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:43 # 329


Кому: Февраль, #327

> вчера впервые посмотрел Apocalypse Now Redux, в правильном переводе естессно, и думал как бы не уснуть в третьем-то часу ночи. Но куда уж там было спать, мегакино. челюсть, честно скажу, отвисла до самого пола когда досмотрел.

Испытал ровно такое же обалдение.

Перед просмотром был настроен на то, что в семидесятых годах ничего дельного слепить не могли, что среди фанерных декораций будут кривляться идиоты.

По факту смотрел разинув рот - оно и сейчас ни грамма из вложенного режиссёром/оператором не утратило.

> Дим Юрьич, спасибо за перевод, впечатления от фильма просто убийственные.

Старался!!!


Goblin
отправлено 17.04.08 00:49 # 334


Кому: AMV76, #332

> Вот эти вот "самый" - они за версту отдают подростковой идиотией.
> >
> > Несолидно про себя такое говорить
>
> Но ведь это же ПЕАР! Чтоб жадные дети - любители модного кино засылали деньги!

Нормальный пеар не подразумевает рассказов "я самый красивый" и "я самый талантливый".

Это только в порядке глумежа можно, а когда на афишах - нет.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:54 # 341


Кому: Февраль, #340

> особенно хочу еще посмотреть Drunken Master в твоем же переводе. а то смотрел давно и по ТВ ;)

Не разочарует - очень сильная лента!!!


Goblin
отправлено 17.04.08 00:54 # 342


Кому: dorw, #339

> Дим Юрьевич а в перерывах между работой над правильными переводами в ближайшее время планируется перевод с особым цинизмом какого - нибудь фильма и если планируется то какого?

Да лежат штук пять, и ни во что не вцепиться.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:57 # 347


Кому: Тралл, #343

> "Божья искра" впала в анабиоз. Смешных переводов не ожидается вообще.

Мне это больше не интересно.

> Только посылка с зелёными бумажками (габариты укажет Главный) сможет вернуть её к жизни.

Не надо вводить контингент в заблуждение.


Goblin
отправлено 17.04.08 00:58 # 348


Кому: Тралл, #346

>Да лежат штук пять, и ни во что не вцепиться.
>
> [вытаращил глаза]
>
> "Божья искра" снова в деле?!

Дорогой друг.

Ты если не знаешь, о чём речь - не говори ничего.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:09 # 358


Кому: dorw, #355

> Нету времени, желания или уже не интересно?

Есть работа, за которую платят деньги.

Есть хобби, за которое денег не платят.

Чтобы заниматься хобби, надо бросать работу.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:10 # 359


Кому: Duke, #352

> Юрич, ты писал, что "ВК" типа пафосный, не мог не заслужить "смешного" перевода (Лично я - смотрерл раз по 200 все части)... Но ведь есчо такого рода фильмы... Может стоит.... (((( Ведь просим. :(((

При чём тут просим, камрад?

Бывает интересно, при этом есть запал.

Запал кончается, становится неинтересно.

Ты можешь считать, что всё страшно смешно, а я твёрдо знаю, что шутки иссякли, дальше уже вымучивание одно.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:11 # 361


Кому: dorw, #360

> Павидимому где-то и когда-то выдал в эфир какую та херню - походу стоит ограничение на количество каментариев

У тебя?

Как у всех, 10 в час.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:14 # 363


Кому: Алексейка, #362

> Ты можешь считать, что всё страшно смешно, а я твёрдо знаю, что шутки иссякли, дальше уже вымучивание одно.
>
> +5, вот если бы на ТВ так же думали...

Там другие задачи и другие способы решений.

Я от непонимания насовал немерянное количество шуток, а так делать нельзя.

Шутки должны стоять редко, тогда зрителю смешно весь фильм.

А когда их много, зритель от мощного ржания тупеет через десять минут, и дальше уже не смешно.

Вот когда редко, как на ТВ - это правильно, этого хватает надолго.

А когда как у меня - это в корне неверно, так нельзя.

Вон Зита и Гита - через десять минут смотреть просто невозможно.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:14 # 366


Кому: Рамзай71, #364

> острить пытался, Д. Ю.

Опасный предмет для шуток, камрад.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:16 # 367


Кому: Remi, #365

> Паршиво жизнь складывается: деньги за переводы платят даунам, уродующим шедевры мирового кинематографа, а лучший переводчик России занимается "другими делами".

Камрад, я мультики перевожу для 2*2 - их там каждый день показывают.

Что же до фильмов - всем просто насрать, как они переведены.

> Прямо хоть организовывай Фонд Любителей Правильного Перевода с целью сбора средств на оплату труда Гоблина. :)

Давно пора!!!

> А то, чувствую, никогда не сбудется моя мечта увидет "Приговоренного" и "Пулю" в мегапереводе от студии "Полный Пэ". :)))

Я уже придумал, как.

Готовьте бабки!!!


Goblin
отправлено 17.04.08 01:17 # 371


Кому: dorw, #370

> Согласен. Просто фильмы с "особо циничным переводом" очень быстро разошлись по цитатам как старые добрые советские фильмы - успехом то они пользуются и сейчас.

Камрад.

"Сделано с особым цинизмом" - это обычные переводы, которые с матюгами.

В смешных - ничего циничного нет, там одно веселье.

> А заказчиков на такие переводы нету?

На смешные?

Валом.

Только мне это не интересно.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:24 # 377


Кому: Farnham, #375

> Дмитрий, какого ты мнения о "Fear and loathing in Las Vegas"?

Смешной.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:24 # 378


Кому: BootUser, #374

> Дмитрий Юрьевич
> А ведь пираты не дремлют.
> Навыпускали ажно 3 диска в твоем "правильном переводе"
> Как насчет борьбы с вышеуказанными???

Каким образом предполагается бороться?

Нападения на заводы, погромы в лавках?


Goblin
отправлено 17.04.08 01:25 # 379


Кому: dorw, #373

> Да. имел ввиду смешные переводы.

Закончены.

Мне про это больше нечего сказать, ничего смешного более нет.

Ни фильмов подходящих нет, ни музыки.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:25 # 380


Кому: Алексейка, #372

> Не знаю, почему, но неожиданно пришло в голову, что эти задачи и способы решений, кажется, касаются и музыкальных альбомов. То есть должна быть парочка крепких хитов, остальное - вода. Если много хорошего, потом сложно повторить успех. Да и в кино. Кто прыгнул выше головы, обречен на сравнение своих последующих работ с шедевром (не в пользу последующих работ).

Так точно.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:34 # 391


Кому: Рамзай71, #390

> возможно, Д. Ю., а возможно, что не опасней, чем другие предметы. это как шутить.

ну, вот так, как ты пошутил :)


Goblin
отправлено 17.04.08 01:36 # 392


Кому: Ra, #388

> Ув. Д.Ю., дико извиняюсь за почти оффтоп - нужен твой ценный совет и помощь. В одном из комментариев ты говорил, что было время, когда ты по 100 (СТО!!!) иностранных слов в день выучивал. Поделись - как тебе это удавалось? Я вот как ни пыжусь - больше 30 за три дня (с постоянным повторением пройденного) - не выходит. Или это надо вообще ВЕСЬ день только слова учить? Или это какая-то секретная метода существует? Как такому научиться? Не подскажешь методики, ну или источник, где она описана? В интернете про "быстрое обучение английскому" много объявлений и курсов. Не знаешь - кому верить, кому нет.

Просто.

Есть специальные "сетки", где слова/образы привязаны к цифрам.

Ну, как метод мест, только про слова и цифры - в любой книжке про мнемотехнику это есть.

Вот - новые слова привязываешь к образам и цифрам, и запоминаешь.

Оно не так просто, их всё равно надо выписывать (руками) на спецкарточки, запоминать вместе с предложениями.

Волшебных способов нет, камрад - всё требует серьёзных усилий.

Но по мере тренировки прёт будь здоров.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:37 # 393


Кому: BootUser, #385

> Но ведь откуда то они (пираты) берут материалы.

?

Переводы валяются в сети, качай на здоровье.

Всё, что когда-либо переводил - всё неизменно оказывалось там, только в разные сроки.

Не видел только правильных переводов третьего Властелина.


Goblin
отправлено 17.04.08 01:39 # 396


Кому: dorw, #394

> Ну признаться "Властелин колец" изначально комедией и не был, и лишь только неповторимый вклад ДЮ сделал из него шедевр - цитатник.

Это цитатник из цитат, камрад.

Ты, скорее всего, просто в силу молодости не замечаешь, что там сплошь цитаты из старых фильмов/книг.


Goblin
отправлено 17.04.08 09:14 # 436


Кому: DmV77, #435

> вот ведь как бывает, а я-то не понял шутки, и с удовольствием жру Эталон по старой памяти, поднимая тост вместе с царем Борисом и Агрономом "ЗА рохляндию". жуткое, жалкое зрелище, бессмысленно пропитые годы ;))

Водка-то хорошая.


Goblin
отправлено 17.04.08 09:15 # 439


Кому: Oberwolf, #401

> Главный, а ты вообще спишь когда-нибудь?

Зачем?


Goblin
отправлено 17.04.08 09:17 # 440


Кому: O6pe3, #417

> Больше всех нравится Борис Николаич

Это фактически я сам, поэтому он такой хороший.


Goblin
отправлено 17.04.08 11:55 # 460


Кому: jason, #459

> странно, у меня все три фильма есть в Гоблинском переводе. Или речь про текста?

Если написано "нашёл бумаги" - совершенно очевидно, речь про двд.


Goblin
отправлено 17.04.08 12:09 # 461


Кому: Gedeon, #458

> Именно по этой причине. Я не так много, слава богу, читал Резуна, но в "Кольценосце" сразу бросились в глаза несколько моментов:
>
> (1) "ревизия" вымышленной истории мира ВК совершенно в том же духе, как Резун выворачивает наизнанку историю ВОВ: демонизация западных королевств и их руководителей, приписывание именно им агрессивных намерений - кто "на самом деле" хотел напасть первым;
>
> (2) пассаж о том, как гондорцы врага "трупами завалили". Это ж именно так СССР выиграл войну в понимании резуноидов;
>
> (3) мелкая, но яркая деталь: восхваление удара по ушам как вершины рукопашной техники; то есть, источник сведений по боевой подготовке разведчиков и диверсантов - скорее всего опять Резун.
>
> Мне этого оказалось достаточно для создания четкого ощущения: аффтар читает Резуна, восхищается его сюжетными ходами и ловкими разоблачениями. А на ВК посматривает снисходительно. Небось своих любимцев Стругацких, на которых воспитан, он не пародирует - это святое.

Респект, камрад.


Goblin
отправлено 17.04.08 12:09 # 462


Кому: namelessgrey, #456

> Вчера наконец до меня добралось подарочное издание "9-й роты".
> Замечательная вещь!
> Хочу поблагодарить Дмитрий Юрьича и причастных к созданию игры камрадов и пожелать всяческих творческих - и не только - успехов.
> Спасибо.

Кино уже на финишной прямой.


Goblin
отправлено 17.04.08 12:10 # 463


Кому: Uzaren, #450

> > А две части "Захвата" - за один фильм считается?

Нет.


Goblin
отправлено 17.04.08 12:11 # 464


Кому: Anoxim, #408

> Читал ли старшОй книгу?

Читал.

Только я уже старенький, меня не вставляет.

> Существует ажно в трех переводах!

Перевод Кормильцева - никакой.


Goblin
отправлено 17.04.08 12:11 # 465


Кому: Fletcher, #412

> Дмитрий дайош перевод капитана Оргазмо!
> Мир должен содрогнуца!
> Подари людям Шасте !!!

хы-хы


Goblin
отправлено 17.04.08 12:12 # 466


Кому: ast_sharp, #430

> А перевод "Зиты" когда выйдет?

А что, нет нигде?


Goblin
отправлено 17.04.08 12:12 # 467


Кому: Nick_Ragzin, #433

> интересно есть ли перевод знаменитого "Хороший, Плохой, Злой"?

Есть.


Goblin
отправлено 17.04.08 12:12 # 468


Кому: Faithless, #434

> Но тем не менее, можно ссылочку какую-нибудь, где эти "сетки" взять?

Написано: в любой книге.


Goblin
отправлено 17.04.08 12:13 # 469


Кому: SMT., #445

> А как же битьё негодяев бильярдным шаром?!
>
> А как же тогда быть с "Boondock Saints"?!

Там тоже снимался Степан?!


Goblin
отправлено 17.04.08 20:53 # 504


Кому: noname, #503

> Всё, что когда-либо переводил - всё неизменно оказывалось там, только в разные сроки.
> >
> > Не видел только правильных переводов третьего Властелина.
>
> И шестой сезон The Sopranos все никак не появится в свободном доступе.

А предыдущие пять - все лежат?

Покажи, где можно скачать?


Goblin
отправлено 17.04.08 21:23 # 510


Кому: noname, #509

> Вот, пожалуйста, можно забесплатно скачать:
> ***

Это записанное с телевизора.

> А вот некоторые деятели бизнес наладили, тут уже за деньги можно:
> ***

Это записанное с телевизора.

> И это я еще в торрент-трекеры не заглядывал, там наверняка есть.

Записанное с телевизора.

> Может, пора уже допустить утечку перевода 6-го сезона в сеть, а?

Записывай с телевизора, дорогой друг - оно ведь повсеместно есть.


Goblin
отправлено 17.04.08 21:23 # 511


Кому: AidarM, #507

Камрад, ты физически не способен отделять свой текст от чужого?


Goblin
отправлено 17.04.08 21:24 # 512


Кому: dantist, #506

> Добрый вечер Дмитрий Юрьевич. Сопрано в вашем переводе тянул с ***

Это записано с телевизора.


Goblin
отправлено 17.04.08 21:37 # 517


Кому: noname, #515

> Это записанное с телевизора.
> > Это записанное с телевизора.
> > Записанное с телевизора.
>
> За неимением лучшего, приходится довольствоваться "записанным с телевизора".

То есть никакой разницы промеж переводом и записанной с телевизора озвучкой?

> Выйдет официальный DVD - купим DVD.

Это, не поверишь, на хер никому не надо.

> > > Может, пора уже допустить утечку перевода 6-го сезона в сеть, а?
> >
> > Записывай с телевизора, дорогой друг - оно ведь повсеместно есть.
>
> Увы, шестой сезон не показывают.

[отпрыгивает в изумлении]

И что - вот поэтому нет перевода?!

Остальным-то утечку организовали, а тут - вишь, засбоили...

> Да и не идет в Беларуси ТВ-3 или где там транслировался сериал.

Увы.


Goblin
отправлено 17.04.08 21:38 # 520


Кому: AidarM, #519

> А почему выделения цветом недостаточно?

[орёт с перекошеной рожей]

Потому что порядок должен быть!!!


Goblin
отправлено 17.04.08 21:52 # 523


Кому: noname, #522

> На уровне баек слышал, что, якобы, в особо-секретном разделе форума Тупичка исключительно доверенным товарищам предоставлена возможность скачать перевод, в том числе и 6-го сезона.

Брешут, не верь.

Даже если выдать одному человеку - месяца не пройдёт, как будет валяться в открытом доступе.

Потому никому ничего не раздавали и не раздают, иначе давно бы везде лежало.


Goblin
отправлено 17.04.08 21:54 # 524


Кому: Borgward, #521

> Соглашусь здесь с цитируемым
>
> Скажи камрад, а как по мнению цитируемого требуется бороться с Фоменко и Носовским? По сути то Еськов, просто предлагает соревнование первоклассников в сортире, типа вот Резун ссыт выше всех, значит требуется нассать выше чем он. Тогда победим. ага.

Гораздо правильнее, чтобы проблему обсудили десятиклассники, не принимая во внимание первоклассников.

Десятиклассникам всё будет ясно, а первоклашки будут стоять обоссаные.


Goblin
отправлено 17.04.08 22:12 # 527


Кому: Hula Hoop, #526

> Это записано с телевизора.
>
> А каким образом можно определить запись с телевизора или нет?

Это очень и очень непросто.

Определить может далеко не каждый, но я тебе по секрету объясню как это сделать.

Обычный перевод - это мой голос в тишине, без купюр.

А если с телевизора - там присутствуют голоса актёров и все матюги запиканы.

Надеюсь, вооружённый такими знаниями, теперь ты тоже сможешь легко отличать, дорогой друг.


Goblin
отправлено 17.04.08 22:41 # 532


Кому: Hula Hoop, #531

> Надеюсь, вооружённый такими знаниями, теперь ты тоже сможешь легко отличать, дорогой друг.
>
> Ну тогда выходит, что здесь запись не с телевизора
> ***

Я открою тебе страшную тайну, друг.

Семь эпизодов первого сезоны были переведены года за три до того, как сериал показали в моём переводе.

Эти семь эпизодов очень долго держали абсолютное первенство по количеству скачиваний в т.н. рунете.


Goblin
отправлено 17.04.08 23:23 # 540


Кому: Hank Stamper, #539

> Дмитрий Юрьич, поделись. Ты "Одиночку" перевести не пробовал? ("За пригоршню долларов" тоже неплохой фильм, конечно...)

Камрад, в тексте переведено порядка 200 шедевров на все времена, в том числе - и этот.

Занят просто другим, поэтому до них просто руки не доходят.


Goblin
отправлено 17.04.08 23:33 # 542


Кому: Suma, #541

> или в тексте она тоже присутствует?

Да.


Goblin
отправлено 18.04.08 09:49 # 553


Кому: Instrukcija, #549

> Так что,Зита и Гита уже готова?
>
> Ты в новостях не сообщал о её готовности.

Она настолько похабная, что туши фонарь.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк