Дополнительный Холмс в Питере

09.01.12 12:23 | Goblin | 41 комментарий »

Фильмы

В связи с ажиотажным спросом в Питере на 15 января поставлен ещё один сеанс на 15:00.
Два других сеанса в Питере полностью проданы.

На сеансы в Москве билеты в наличии.
Можно смело подтягиваться.

01:38 | 20359 просмотров | скачать

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 09.01.12 14:05 # 5


Кому: Sheldon, #3

> Интересно после стольких просмотров подряд, что человек испытывает даже к хорошему фильму.

Некоторые фильмы начинают откровенно бесить.

Но это примерно с десятого показа.


Goblin
отправлено 09.01.12 14:36 # 7


Кому: dimkamakaroff, #6

Пока не получается.


Goblin
отправлено 09.01.12 15:19 # 11


Кому: dimkamakaroff, #10

> Интересно, а как группа "Земляне" 30 лет подряд одну и ту же песню поют? Даже страшно думать насколько она их бесит.

В песнях не бывает по 30 страниц текста.


Goblin
отправлено 09.01.12 16:48 # 14


Кому: zden, #13

> Дмитрий Юрьевич, у Вас уже был опыт показа трёх сеансов подряд?

нет, только два по два с половиной часа с перерывом 15 минут

> Интересно, не падает ли накал в голосе к третьему вечернему показу.

приходи - послушаешь


Goblin
отправлено 09.01.12 16:54 # 16


Кому: GreenGroo, #15

> Вот вы перевели фильм, у вас есть текст перевода этого фильма (только текст и только на русском). Что вы можете с этим переводом сделать без согласия правообладателя фильма?

Ничего.

> Тоесть ни продать, ни подарить нельзя (сам перевод, результат вашего труда, без включения туда материалов фильма в виде текстов на языке оригинала или аудио, видео)?

Нельзя.

> Или даже переводить без согласия правообладателя нельзя?

Можно, но вопрос крайне скользкий.

> Просто никак эту кухню понять не могу.

Если не внутри оной, понять непросто.


Goblin
отправлено 09.01.12 23:46 # 31


Кому: bel.shamharot, #23

> Что за мелодия - осведомлён. Более того, благополучно закончил музыкальную школу.
>
> Непонятно в чём шутка. :)

ну, типа им положено Мурку свистеть, а они Моцарта


Goblin
отправлено 09.01.12 23:46 # 32


Кому: RedAlex, #26

> ДЮ, а как вы относитесь к 3д фильмам?

Равнодушен.

> Смотрите?

Куда деваться.


Goblin
отправлено 09.01.12 23:47 # 33


Кому: Instrukcija, #28

> Дмитрий, а вот, например, переводы Андрея Гаврилова лежат в свободном доступе как старые, так и новые.

И мои лежат.

> Народ скидывается ему на переводы.

А мне состоятельные парни платят.

> Как так получается, что его никто не считает главным пиратом страны?

Ну ты спроси на улице, кто его вообще знает.

Глядишь, станет понятен размах.


Goblin
отправлено 09.01.12 23:48 # 34


Кому: NHm, #30

> А как к интересующему фильму достать т.н. "монтажные листы". Или это тока у правообладателей?

Да.

> Народ говорит типа субтитры это тоже самое, но на практике вроде как совсем не то. Или нет?

Не слушай долбоёбов, камрад.

Это совсем разное.


Goblin
отправлено 10.01.12 03:58 # 39


Кому: NHm, #36

Ну, основное и с субтитрами понятно.


Goblin
отправлено 10.01.12 04:00 # 40


Кому: andytg, #38

> Читал, что переводчики-синхронисты работают посменно, не более 30 минут.

я не синхронист, это совсем другое

> А тут 2,5 часа

пять

> ну пусть даже с предварительно подготовленным переводом, но все равно, это ж нужно нигде не сбиться, да еще и интонации передавать.

ну это практически моно-спектакль

> И потом всего 15 мин. перерыв и снова.
> Не тяжело?

пока говоришь - нет




cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк