>а по моему, из-за слишком сильного привлечения внимания к своей персоне т-ща Гобляна - все переводы - говно!... Он сам говорит, что стремится делать перевод таким, чтобы не обращать на него внимание, когда смотришь фильм. И сам же устраивает тут ажиотаж по поводу переводов:какой лучше. Люди, которые тут пишут, по моему не смотрят кино, а слушают голос своего идола...
Корецкий (К): странная у вас логика.
Маковский (М): логика не бывает странной, она либо есть, либо нет. на уровне логики можно доказать все. хотите, я вам докажу, что, допустим, крокодил ... больше длинный, чем зеленый. потому что длинный он и сверху, и снизу, а зеленый только сверху.
К: балаган! (уходит)
М: специально для товарища Корецкого докажу, что крокодил больше зеленый, чем широкий. крокодил зеленый и вдоль и поперек, а широкий только поперек.
Комментирую то, что, собственно-то и успел увидеть:
1) FMJ, Pulp Fiction, Snatch!!! - первое место всем трем фильмам!
2) South Park - очень смешно! С нетерпением жду, когда Goblin переведет следующие сезоны: 3,4,5...
3) Ну а про смешные переводы могу сказать только то, что совсем не зря такая работа проделывалась - фильмы пользуются бешеным успехом, и с мотреть их действительно смешно! Даешь новые смешные переводы! =)
Жаль что места нельзя распределять в голосовании :)
"Правильность" текста в каждом из фильмов естественно одинаковая, но запомнилось следующее:
1. Последняя фантазия
Я его всегда считал эталоном перевода (и озвучивания). Не знаю как это у ДЮ получается (кривляется наверно перед микрофоном :) ), но не смотря на экран можно определить кому принадлежит та или иная фраза.
2. FMJ
Не смотря на всяческие протесты режесера о переводах, фильм успешно переведен. Я вообще ниразу не слышал попыток перевести "One mad girl from Saskartoon". А тут... мега респект :)
3. Южный парк
Ну с этим понятно, либо смотреть в оригинале, либо в правильном переводе :)
ЗЫ. А почему "Криминальное чтиво" в списке дважды? :) Перевод конечно качественнный, но всеже? :)
видел все переводы...кроме быстро появляющихся в последнее время вот их на конвеер то поставили 0_0 ...понравилось все что видел..
не без ложки дегтя..Тюрьма OZ почему в последних сериях стихи Афроамериканца не переведены?...для меня был ШОК..
всеравно РЕСПЕКТ Goblin'у...