Ролик Алисы Тима Бёртона

22.07.09 23:15 | Consigliere | 117 комментариев »

Поступил первый ролик «Алисы в стране чудес» Тимофея Бёртона. В нём представлены все персонажи, которых мы видели раньше только на картинках — Болванщик (Джонни Дэ), Красная королева (Хелен Бонэм-Картер), Алиса (Миа Васиковска), Белая королева (Энн Хэтэуэй), близнецы Труляля и Траляля (Мэтт Лукас), а также Белый кролик (Майкл Шин) и Чеширский кот (Стивен Фрай).

Согласно соревнованию, проведённому на популярном социальном ресурсе Facebook, первый ролик должен был представлять персонаж, набравший максимальное число присоединившихся к нему «сторонников» (или попросту «друзей»). Соревновались Красная королева, Белая королева и Болванщик. Ну, а кто победил можно легко узнать из замечательного ролика:

01:38 | 21174 просмотра

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 117

Блюзмен
отправлено 23.07.09 11:37 # 101


[затравленно озирается ибо никогда не читал первоисточник]


Antarеs
отправлено 23.07.09 11:59 # 102


Кому: l_horse, #99

> Объясните пожалуйста почему "Болванщик"??? Там же вроде Шляпа и Очумелый заяц (не путать с Белым кроликом) и Садовая Соня. И все пьют чай как сумасшедшие :)))

Ну правильнее, наверно, все же Шляпник (the Hatter в оригинале), с Болванщиком получается некий каламбур: болванами называли раньше деревянные обрубки, закругленные сверху, на которых выставлялись шляпы и парики. (У Островского, кстати, в "Бешеных деньгах" такой диалог: - Ты болван! - Не болван я, сударь, на болванах чепчики шьют.) ну и другим значением слова "болван" (глупец, бестолковый) подчеркивается умственное развитие персонажа.
Хотя умственное развитие ни при чем, дело скорее в психическом здоровье. Mad as a hatter.

Заяц, кстати, не Очумелый, а Мартовский (the March Hare), Соня просто Соня а не Садовая (the Dormouse) а сама глава и называется A Mad Tea-Party :)


Veronika
отправлено 23.07.09 12:41 # 103


Книжка обалденная, даже не знаю с какой другой сравнить
В детстве много раз перечитывала, но несмотря на это ни один кадр глаз не режет, все так и было!)

А кот, а кот! А улыбка)))

Очень хочется посмотреть, что в итоге получится


Jolly Roger
отправлено 23.07.09 12:54 # 104


Каждо новое творение бУртона - явление! А если где-то там есть и Джонни Дэ - так это стопроцентное мастси! Ролик отличнейшией! (хотя насчет самой Алисы пока не уверен...)
Да, и книженцию наверное действительно стоит перечитать.


Flash
отправлено 23.07.09 13:07 # 105


Кому: Antarеs, #102

> Ну правильнее, наверно, все же Шляпник (the Hatter в оригинале), с Болванщиком получается некий каламбур

Именно на этот каламбур переводчики и рассчитывали.

Цитата:

"Здесь переводчик сталкивается с трудностью, практически непреодолимой:
отсутствием полного понятийного аналога в одном из языков. Дело в том, что
безумцы - монополия английского фольклора. Во всяком случае, в русском
фольклоре, насколько нам известно, таких героев нет. Следовательно, нет и
связанных с ними примет, которые могли бы послужить переводчику отправной
точкой, нет ассоциативного поля, понятийных параллелей. В то же время
простой перевод имени ничего не даст. У русского читателя _Шляпник_ (или
_Шляпочник_, как иногда переводят это имя) не вызывает никаких ассоциаций.
В переводе этого имени мы пошли на компромисс. Ближе всего по
"ассоциативному полю" к английским безумцам русские дураки. Между ними, если
вдуматься, немало общего. И те и другие не похожи на "людей", все делают
шиворот-навыворот, не так, как положено. Глупость одних, равно как и
безумство других, нередко оборачивается мудростью или вызовом "здравому
смыслу четырех стен". Не вводя в текст собственных имен или конкретных
примет, которые увели бы нас на почву сугубо русскую, мы решили обыграть
"дурацкое", "глупое" понятийное поле.
Так английский _Hatter_ стал по-русски "_Болванщиком_". Как ни далеко
оно от оригинала, в нем есть какая-то связь с английским героем: он, судя по
всему, имеет дело с болванками (для шляп) и не блещет умом. Конечно,
Болванщик не может стать прямым и полным аналогом своего английского
собрата, но все же это имя дает основание для дальнейшей драматургии, а это
в данном случае особенно важно, ибо у Кэрролла имя персонажа нередко
определяет все, что с ним происходит (ср. также Шалтай-Болтай, Труляля и
Траляля и пр.)".

H.M.Демурова. О переводе сказок Кэрролла


valtazar
отправлено 23.07.09 13:40 # 106


Кому: SHnireck, #86

> Депп что ли как-то постарел...

Ага. В Джонни Д сильно заметно было. Чай не мальчик уже.


Chzhuchi
отправлено 23.07.09 13:56 # 107


Какой-то стрёмный видеоряд. Чем-то он меня пугает. Филем не буду смотреть.


l_horse
отправлено 23.07.09 13:58 # 108


Кому: Antarеs, #102

Спасибо!

Хотя мне все таки привычнее Шляпа :) тем более что "шляпа" в русском языке кроме прямого еще и синоним простофили, не очень умного человека.

Вообщем тут видимо дело в переводе с которого началось знакомство с книжкой.


Ummon
отправлено 23.07.09 14:04 # 109


[сползает под стол]
Красота - то какая! Лепота!
Котяра вообще отвал башки :)


junk
отправлено 23.07.09 14:37 # 110


На Чарли и шоколадную фабрику по динамике похоже


korvin_korvin
отправлено 23.07.09 14:57 # 111


Кому: cephalochordata, #92

> А год выпуска, как выглядит и прочие приметы?
>
> Можно в Лененке взять?

Камрады, вы прежде чем писать, каменты читаете???

Там выше написано: Издательство "Наука", 1979 год.


korvin_korvin
отправлено 23.07.09 14:59 # 112


Кому: Flash, #105

> H.M.Демурова. О переводе сказок Кэрролла

Вот, кстати, отличная статья. Она есть в академическом издании. Всем рекомендую прочитать. Отпадут многие "почему?" относительно перевода.


Antarеs
отправлено 23.07.09 15:34 # 113


Дальше в Зазеркалье появляются такие персонажи как Болванс Чик и Зай Атс :)


pell
отправлено 23.07.09 18:41 # 114


Отличный, отличный кот!


Veronika
отправлено 23.07.09 18:59 # 115


Хотя вот п

Кому: Veronika, #103
> В детстве много раз перечитывала, но несмотря на это ни один кадр глаз не режет, все так и было!)

Но вот сейчас пересмотрела, все таки Тру-ля-ля и Тра-ля-ля какие-то стремные, на зомби похожи
А были-то весьма живенькие карапузы


aZaZello
отправлено 23.07.09 19:02 # 116


Отличный, отличный ролик. Только музыка какая-то скучная. Чисто Властелин Колец какой-нибудь. Нет бы что-то типа http://www.youtube.com/watch?v=2Dm-zritG9k


Tien
отправлено 23.07.09 19:10 # 117


Котейка очень понравился, зубастенький такой.



cтраницы: 1 | 2 всего: 117



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк