> Панин, конечно же, человечище. И посмотреть на его актерскую работу сейчас и всегда интересно. Хотя в целом даже по трейлеру видно - получилось шапито. Вот мульт вызвал гораздо больше положительных эмоций)
> первая серия: http://vimeo.com/70927330 > вторая: http://vimeo.com/71403153
Отличный сериал, спасибо за наводку! Надо помочь автору с раскруткой, пойду среди знакомых распространять ссылку.
Очень люблю фильмы и мульты с ярко выраженными цельными персонажами. Глядя на нашего Холмса видел его, его жизнь, его способ глядеть на мир. Глядя на этого - ничего не вижу, этот просто какое-то недоделанное чмо. Впрочем, Дауни - тоже, мне он неприятен.
Деревянности игры некоторых второстепенных актёров (а в особенности актрис) может позавидовать даже Буратино. Но хотя бы динозавры по улицам не скачут - и то хлеб.
Холмс - ничего себе, смешной. А вот Уотсон вполне даже понравился. По трейлеру видно, что до уровня фильмов Масленникова этому сериалу никак не дотянуть. Но посмотреть надо будет, может что-то, да получилось.
Ну, почему наши творцы должны полностью копировать стилистику Гая Ричи. Не, ну картинка выглядит хорошо (не знаю как там будет по интересности) и трейлер хороший. Но это ж полностью пиздинг западного стиля. На пиздинге ничего оригинального не построишь. Советские фильмы экшеном не отличались и качеством изображения тоже, но они были наши и это наше было оригинально и очень круто.
Это ж телесериал, камрад.
Как для сериала -- очень даже ничего.
В остальном -- закос под Гая Ричи.
Недавно пересматривал советского Холмса с Ливановым и Соломиным -- это вещь.
Но для нынешней молодежи тот сериал будет слишком уныл, а новый будет в самый раз,
на что, собственно, и расчитан.
Собственно, после покрашенных и местами политкорректно кастрированных 17-ти мгновений весны я уже ничему не удивляюсь.
Тут вон давеча писали, что переснимают булгаковского Ивана Васильевича с Максимом Галкиным в одной из главных ролей.
Когда Холмс в одной из сцен говорит: "Есть!" - в субтитрах. - "Bingo". Неужели, авторы англоязычных субтитров думали, что в те времена эта лотерея уже существовала и данное выражение успело появиться? :)
Да, и что со звуком, я некоторые реплики вообще не могу расслышать, какие-то искажения всё время!
Для меня Андрей панин знатно зашкварился в УС , перед глазами его пионерское обличие и обоссаные штаны, стыдливо прикрываемые томиком, вроде, пушкина. не могу смотреть на него )
> Но для нынешней молодежи тот сериал будет слишком уныл, а новый будет в самый раз,
> на что, собственно, и расчитан.
Моя молодёжь считает, и я с ней совершенно согласна, что советского Холмса никому не переплюнуть. И как раз степенность действия очень антуражна.
Английские королевы зря орденов не разбазаривают.
> Решили на волне популярности "Шерлока" и "Элементарно" выехать?
Судя по всему оттуда и образы взяты. Вот эта последняя сцена, где он будит Ватсона скрипкой как-то очень характерна для Шерлока из "Элементарно". А вот легкая комичность Дауни мл. у Петренко совсем не получается.
Можно увидеть где я написал, что это плохо?
Вопрос был задан исключительно по существу,
потому что лично мне непонятно, для чего
нужно кому-то "переплёвывать" советский сериал.
По-моему он стоит особняком от всего остального.
Если под "новоделом" подразумевается сериал ВВС
и Холмс Гая Ричи,то да- они мне нравятся гораздо больше
советского сериала. Лично мне дурашливый
Ватсон в исполнении Соломина как-то не очень.
Как по мне так в исполнении Дауни младшего крошит всех налево
направо напару с Джудом Лоу. Камбербэтч тоже явно не тянет
на дурашливого. Кто все эти "остальные", которые уровня Соломина.
поделитесь, может чего не знаю- не видел.
> Это, я так понимаю, подползли поклонники современных изысков?
Неужели непонятно, что советский сериал про Холмса - это пародия. Причём пародия даже не на англичан, а на то, какими их себе представляли наши граждане во времена СССР, когда живых иностранцев никто не видел. Но, что характерно, для многих именно эта пародия была воспринята всерьёз и стала эталоном экранизации Холмса.
> А дурашливый Холмс в исполнении всех остальных тебе, значит, очень.
В наличии есть главный герой, который балуется наркотиками, неделями не выходит из своей комнаты, стреляет прямо в доме и занимается прочей лабудой. В "лучшей в мире" экранизации Холмс (как, впрочем, и Ватсон) смотрятся как эстетствующие педрилы, причём с первых же минут первой серии.
> Масленников: – Мы намеренно снимали фильм как комедию, и благодаря этому победили. Существует ведь масса фильмов о Шерлоке Холмсе, а повторение смерти подобно. В конце 70-х два замечательных сценариста, Дунский и Фрид, принесли свою версию Конан Дойла. Я никогда не увлекался детективами, даже сейчас не могу сказать, что это моя литература. Но в этом сценарии обнаружил одну вещь, которой не было ни в одной другой подобной экранизации. Это появление равноправного персонажа рядом с Шерлоком Холмсом – доктора Ватсона. Ведь Холмс очень однозначен. Там, в общем-то, и играть-то особенно нечего. И одному Холмсу сюжет не вытянуть – обязательно нужен равнозначный партнёр. А сценарий Дунского и Фрида так и назывался: «Шерлок Холмс и доктор Ватсон».
> В "лучшей в мире" экранизации Холмс (как, впрочем, и Ватсон) смотрятся как эстетствующие педрилы, причём с первых же минут первой серии.
Очень бы хотелось уточнить: а кому это они смотрятся? Вам? Если так, то возможно имеет смысл точно формулировать мысль? Ну там в формате: По моему мнению актеры во всенародно признанном фильме смотрятся как... и далее по тексту.
Смотрелось бы хорошо, не будь на свете фильмов Ричи. Но ведь и стиль титров у него спёрли - это авторы так стебутся что ли, а то совсем уж нагло..
Но есть оригинальность - в советской версии Лестрейд придурковатый был, а тут сам Холмс.
А Боярский оказывается на Касселя похож.
Кому: МюллеР, #107
> Как по мне так в исполнении Дауни младшего крошит всех налево
> направо напару с Джудом Лоу
А как по мне, это унылое г.
В первоисточнике Холмс, хоть и балуется морфием, не опускается до такого дряблого поведения, как показывает Дауни. Будь Холмс, как Дауни, он ни одного дела бы не раскрыл. Холмс - это, в первую очередь, логика, наблюдательность, сдержанный и очень дисциплинированный характер, смелость, но только не смелость дебила-подростка, который краёв не видит, а смелость профессионала, у которого очень опасная работа. Когда надо - резкий, но как северный ветер, а не как железный человек с пропеллером в заднице. Но современным детям это понять трудно, они видели только примеры дауней.
Ливанов показал характер. И типично английский темперамент. Его Холмс - возможен и жизнеспособен. Холмс Дауни - нет. Ричи снял кино не про Шерлока Холмса, а про абстрактного дядьку со странностями, с тем же успехом там главным героем мог бы быть Нат Пинкертон.
Это для нынешнего дебила-поклонника дёргающихся супергероев из комиксов сдержанность и степенные разговоры - признак эстествующих педрил. Не надо тебе смотреть серьёзное советское кино, там сплошные "педрилы". Что в Холмсе, что в "Войне и мире", что в "17 мгновениях весны". Смотри мультики Диснея, это твоё.
> Будь Холмс, как Дауни, он ни одного дела бы не раскрыл. Холмс - это, в первую очередь, логика, наблюдательность, сдержанный и очень дисциплинированный характер, смелость, но только не смелость дебила-подростка, который краёв не видит
Саш, ты эти фильмы Ричи правда смотрела?
> Ливанов показал характер.
А Соломин что показал? А Брондуков?
> Не надо тебе смотреть серьёзное советское кино, там сплошные "педрилы". Что в Холмсе, что в "Войне и мире", что в "17 мгновениях весны".
"ВиМ" - да, шедевр. Серьёзный. А "Холмс"? Не, кино хорошее, но "серьёзное"?!
И серьёзность "Мгновений" - это потому что не комедия? Просто по отношению к истории назвать это серьёзным - ну никак.
> Очень бы хотелось уточнить: а кому это они смотрятся? Вам? Если так, то возможно имеет смысл точно формулировать мысль?
Совершенно верно. И что в этом плохого? Фильм, в котором показана пародия на то, как советские граждане представляют себе англичан, вполне имеет право на существование. Единственное "но": не стоит делать заявлений про "лучшее в мире", и все экранизации будут прекрасно уживаться друг с другом.
> Ну там в формате: По моему мнению актеры во всенародно признанном фильме смотрятся как... и далее по тексту.
Да, скрывать не стану, меня часто забавляет, когда наши актёры пытаются изображать англичан или французов. Я тоже по-своему люблю такие фильмы, но признаю, что это лишь один из вариантов и не кричу, что всё остальное - не искусство, как это делает Ливанов.
Ну чтобы было наглядно, представим себе, что в Узбекистане сделали кино про Штирлица. Путин вручает режиссёру какую-нибудь награду и с иронией говорит, что это лучшая экранизация Штирлица в мире. Вопрос: следует ли из этого, что данная экранизация действительно лучшая в мире?
> Опять своей кровавой рукой Тупич0к губит очередное видео на Ютубе
Это не Тупичок.
Это Централ Партнершип что-то мутит -- наблюдаю уже второй такой ролик за сегодня, удаленный по обращению правообладателя.
Интригу создают видимо.
> Да, скрывать не стану, меня часто забавляет, когда наши актёры пытаются изображать англичан или французов.
А когда не наши пытаются изображать наших - не забавляет?
Любая зарубежная экранизация любой книги - весьма далека от оригинала, по определению. И советские экранизации зарубежной классики были отнюдь не худшими из таких работ. Так что отмечены оно были действительно, как лучшими из зарубежных, Ливанова сами бритты назвали "лучшим континентальным Холмсом". Из другой страны сделать лучше было очень сложно, особенно на телевизионных мощностях семидесятых.
Что касается близости к оригиналу, эталонным Холмсом в кино самими англичанами считается Бэзил Ратбоун, снявшийся в 14 фильмах в тридцатых сороковых. Действие части из них происходит во время второй мировой войны, где Холмс борется с гитлеровскими шпионами. Так что, чтобы сделать хорошую экранизацию точное следование оригиналу не всегда обязательно
> Какие бритты и когда? Или всё-тки королева? Короче, можно ссылку?
> Не, я не сомневаюсь, просто интересно.
Ссылку не дам, не помню, где такое читал. Награждение - факт.
Наша экранизация считаю получилась отличная, потому как и другие популярные современные Холмсы, такие как Дауни с Камбербетчем кладут на оригинальные книги с пробором. Забавно, но Холмс из книг и в окружении книг практически никому не ножон, надо по мотивам, и с юмором. У нас это есть
>> Масленников: – Мы намеренно снимали фильм как комедию, и благодаря этому победили.
Они снимали точно по книге, не внося никакой отсебятины и максимально точно подбирая актеров на роли -- в результате и получилась картина, максимально приближенная к той, что рисовалась в голове у читателей книг про Холмса -- попали, что называется, в яблочко.
Например, Ватсон в книге слегка туповат -- вот он именно таким и показан в фильме.
Холмс -- умен, ироничен, подтрунивает над простаком Ватсоном -- именно таков он и в фильме.
(кстати говоря, [Ватсон] -- это так только в фильме, в советских же книжных переводах утвердился менее благозвучный для русского уха вариант [Уотсон]).
> Ватсон в книге слегка туповат -- вот он именно таким и показан в фильме.
Про тупость не уверен, повествование ведётся от его лица. А вот то, что в книге он ветеран войны - точно.
В фильме это упоминается, да, но глядя на Соломина что-то не верится.
Кстати, как не веришь Конкину-Шарапову, что прошёл войну, командуя разведчиками.
> Это для нынешнего дебила-поклонника дёргающихся супергероев из комиксов сдержанность и степенные разговоры - признак эстествующих педрил. Не надо тебе смотреть серьёзное советское кино, там сплошные "педрилы". Что в Холмсе, что в "Войне и мире", что в "17 мгновениях весны". Смотри мультики Диснея, это твоё.
Ася, ты всегда переходишь на личные оскорбления, когда слышишь от незнакомых людей мнение, противоречащее твоим шаблонам? В мужских компаниях обычно за такое бьют лицо.
> Что касается близости к оригиналу, эталонным Холмсом в кино самими англичанами считается Бэзил Ратбоун, снявшийся в 14 фильмах в тридцатых сороковых. Действие части из них происходит во время второй мировой войны, где Холмс борется с гитлеровскими шпионами. Так что, чтобы сделать хорошую экранизацию точное следование оригиналу не всегда обязательно
Да там и с оригиналом обходились весьма вольно, чему причиной кодекс Хейса. В "Собаке Баскервилей", например, сестра Степлтона - действительно сестра. Причем в финале она выходит замуж за сэра Генри и уезжает с ним в Америку.
Вот, и я про то же. Претензии к нашему Холмсу за некоторое несоответствие оригиналу не совсем понятны, с учетом того, как "соответствуют" этому оригиналу в экранизациях на родине Холмса, особенно в последнее время. И ничего, смотрят и радуются
Если ты перестанешь хамить и хотя бы почитаешь текст:
> Несколько лет назад телезрители увидели новую версию популярного сериала. Режиссёр Игорь Масленников оцифровал запись, порезал фильм на 52-минутные серии, ввел в сюжет самого Артура Конан Дойла. Назывался сериал “Воспоминания о Шерлоке Холмсе”. Новая жизнь любимых персонажей? Второе дыхание? Или бледная копия, которая, как известно, всегда хуже оригинала? Сложный вопрос. Который, как выяснилось, до сих пор не смогли решить между собой режиссёр картины Игорь Масленников и исполнитель роли Холмса Василий Ливанов. В канун 25-летия всенародно любимого сериала между «отцами» кинокартины состоялось нечто вроде заочной дуэли – на страницах «МК».
У Ливанова возник конфликт с Масленниковым, и они по очереди делятся своими взглядами на него. Масленников между делом рассказал, как создавался фильм, поскольку это было к месту. Причём тут какое-то "сокрытие правды"?
> А как по мне, это унылое г
Так и говори, что это твоё личное восприятие, а куда мне идти и что мне смотреть я как-нибудь соображу.
> Они снимали точно по книге, не внося никакой отсебятины и максимально точно подбирая актеров на роли -- в результате и получилась картина, максимально приближенная к той, что рисовалась в голове у читателей книг про Холмса -- попали, что называется, в яблочко.
Во-первых, точное следование книге не есть самоцель фильма. Во-вторых, точное описание сюжетной линии никак не связано с реалистичным изображением персонажей и их характеров. Ну и в-третьих, перевод на русский англоязычной литературы - это не стопроцентная передача смысла оригинала.