Новости студии полный Пэ

08.07.04 10:19 | Goblin | 409 комментариев »

Разное

Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели полный Пэ сообщает о готовности перевода следующих художественных фильмов:

х/ф Убийца сёгуна
Жил-был самурай. По приказу обезглавливал тех, кого сёгун назначал виноватыми. А сёгун страдал психическими расстройствами, и как-то раз тёмной ночью подослал к самураю отряд ниндзя. Ниндзи не нашли самурая, но убили его жену. И самурай принял решение отомстить.

Он шёл по Японии и вёз в коляске своего маленького сына. Где мог, подрабатывал наёмным убийцей. А по следу за ним шли подосланные сёгуном ниндзя.

Фильм не имеет равных по части кровавости и свирепости заруб на мечах. Кроме того, это один из любимых фильмов Квентина Тарантино, именно Убийцу сёгуна требует перед сном дочка Билла и Невесты в последнем блокбастере Убить Билла 2.
х/ф Зловещие мертвецы
Два парня и три девчонки приезжают в лесной домик с целью бодро провести выходные. В подвале домика они находят магнитофон и мерзкую книжку из человеческой кожи — Некрономикон, Книгу Мёртвых. Прослушивание записанного на плёнке перевода книги пробуждает демонов. Демоны убивают подростков, подростки превращаются в зомби, и только одному из них суждено дожить до утра.

Однозначный шедевр, культовый фильм ужасов режиссера Сэма Рэйми (который теперь подрабатывает снимая Человеков-пауков раз и два). Именно Зловещие мертвецы вдохновили Питера Джексона на создание блокбастера Живая мертвечина.

Собственно, Dead Alive — это Evil Dead задом наперёд.
х/ф Ненасытный
Соединённые Штаты, 1847 год. Заваленный снегом в горах Сьерра-Невады форт Спенсер, куда ссылают психически травмированного офицера, проявившего трусость на поле боя. К форту выходит измождённый, обмороженный незнакомец. Придя в себя, человек рассказывает о том, как его отряд застрял в горах, как они голодали, и как дело дошло до людоедства. Руководство форта принимает решение выдвинуть экспедицию в надежде спасти от каннибалов тех, кто ещё остался в живых.

Весьма атмосферный, иронично-мрачный фильм, снятый Антониной Бёрд, режиссёром-тётенькой.
х/ф Скины
Когда Рассел Кроу еще не был Гладиатором, он жил в Австралии и тоже снимался в кино. Как например в фильме Скины, где он играет главаря банды скинхедов. Скинхеды проживают в городе Мельбурн, все они глубоко озабочены расовыми проблемами. Бритые наголо, украшенные нашивками, обутые в правильные башмаки, они не упускают случая наглядно показать, чья это страна и кто здесь главный. В свободную минуту руководитель неформального сообщества по кличке Хэндо черпает мудрость из Mein Kampf.

Но как-то раз к суровым нео-нацистам прибивается девчонка. Естественно, она достаётся руководителю, но в неё влюбляется и первый помощник по имени Дэйви. За появлением дамы следует дикая драка с вьетнамцами, грабёж, встреча с полицией и, как водится, убийство. Далее события приобретают совсем непредсказуемый оборот.

Отдельного упоминания заслуживает скинхедский саундтрек.
м/ф Огонь и лёд
Злобный владыка Некрон, засевший на крайнем севере, убивая всё живоё двигает на юг ледники. Чтобы сломить волю короля Джарела, слуги Некрона похищает королевскую дочь — принцессу Тигру. Но отважная Тигра вырывается из грязных лап похитителей, сбегает и встречается с крепким парнем по имени Ларн. Вдвоём они пробираются на юг, в королевство Джарела. А по их следам идут псы Некрона.

Анимационный фильм в жанре фэнтези. Вдохновлённый работами легендарного художника Фрэнка Фразетты, режиссёром выступил Ральф Бакши — известный специалист по части анимации мускулистых мужиков и особенно — сочных девок. Роскошная задница и шикарный бюст принцессы Тигры представлены настолько богато и в таких замечательных ракурсах, что от мультфильма глаз не оторвать.
В таком вот акцепте.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 409, Goblin: 24

razoom1
отправлено 15.08.04 16:36 # 201


Ненасытный (Людоед, Пожиратель :) были и такие варианты) смотрел очень давно, помню фильм тогда показался очень страшным. Параллельно смотрел серию фильмов "Кошмар на улице вязов" и воспринимал как тупую и неумеренно кровавую черную комедию о забытом в солярии маньяке с разнообразными столовыми принадлежностями приделанными к пальцАм.
Зловещие мертвецы каловый фильмец, такие помойму нужно смотреть только с пивом и попкорном, громко жуя, отрыгивая и разнуздано комментируя каждую секунду фильма, ИМХО большего такое кино не заслуживает (считаю что такую НА МОЙ НЕ ОЧЕНЬ ДАЛЕКИЙ ВЗГЛЯД гадость и переводить достойно не нужно было).

:) впервые в этом обсуждении высказался по его теме...


Goblin
отправлено 15.08.04 16:38 # 202


2 Валей

> Дружище, как Ты смотришь на то, чтобы правильно перевести фильмы "Анализируй это" и "Анализируй то". По-моему Ты неимоверно обогатил бы их!

сделаю оба точно
сроков готовности, увы, назвать не могу


Goblin
отправлено 15.08.04 16:42 # 203


2 razoom1

> Ненасытный (Людоед, Пожиратель :) были и такие варианты) смотрел очень давно, помню фильм тогда показался очень страшным.

он не про страхи
там вообще ни разу не пугают и цели напугать - нет

> Зловещие мертвецы каловый фильмец

отличный фильм
классика жанра

> такие помойму нужно смотреть только с пивом и попкорном, громко жуя, отрыгивая и разнуздано комментируя каждую секунду фильма, ИМХО большего такое кино не заслуживает

тут ты немного не понял
так принято смотреть все фильмы вообще, а не только этот

> (считаю что такую НА МОЙ НЕ ОЧЕНЬ ДАЛЕКИЙ ВЗГЛЯД гадость и переводить достойно не нужно было).

переведён он потому, что фильм отличный
> :) впервые в этом обсуждении высказался по его теме...

не стесняйся, пиши везде - не все ещё знают, как оно на самом деле


Tugood
отправлено 16.08.04 08:55 # 204


Гоблин, красавец. Фильмы ты выбираешь правильные, никого не слушай. Попкорн был создан эксклюзивно для просмотра живой мертвечины! Ужасы не люблю, но мертвечина - это шедевр.
И кстати, отдельная благодарность за то что напомнил как это великое произведение называется... Теперь я знаю что именно надо найти/купить (видел давно, до сих пор не обладал).


Rael
отправлено 17.08.04 14:41 # 205


Судя по деталям сюжета, фильм Убийца Сёгуна это экранизация японской манги, известной под английским названием Lone Wolf & Cub. Будет интересно посмотреть сие создание, а то уж очень кровавая манга была..


straus
отправлено 18.08.04 12:11 # 206


2 Goblin
>> Зловещие мертвецы каловый фильмец

>отличный фильм
>классика жанра

на мой взгляд вторая часть лучше чем первая, которая несколько скучновата.


de Serge
отправлено 19.08.04 06:20 # 207


2 Goblin:
А нету у тебя, случайно, в планах "Реквиема по мечте"


muravey
отправлено 19.08.04 22:20 # 208


проверка связи


muravey
отправлено 19.08.04 22:21 # 209


ух...


Salix
отправлено 23.08.04 02:11 # 210


Намерены ли вы в перспективе использовать дублеров для озвучки своих переводов? "Правильный" одноголосный перевод - здорово. Но "правильный" дублированный перевод, на мой взгляд, - уже совсем другой уровень. С уважением.


Warrkan
отправлено 23.08.04 20:27 # 211


Ну дык!!! Все так то рулллез!!! Особливо если с Гоблином(мой первый и любимый фильм с тех пор "Спиз*дили((надеюсь за истинное название фильма мну не забанят)))А вообще железобетонный аглицкий юмор хорошо звучит в переводе с русским матом:)))И кстати, какой гибрид получиться если наши совковые фильмы мьсе Гоблинов переделает на свой Гобловский лад?
Например "Москва слезам не верит" или что нить такое...(не говорю что это плохие фильмы ,это мой собственный интерес)
Жаль только что до нашей Хорватии(то есть хари вотянские,для тех кто ездит на бронепоезде-это Удмуртия, для совсем тугих на мозг-город Ижевск,где автомат Калашникова делают)Ваши сэр Гоблин фильмы доходят ооооочень ,простите непереводимые словосочетания,долго!!!!


Warrkan
отправлено 24.08.04 09:29 # 212


Все!!!ТОржественное событие!!!В нашей самостийной республике Хорватии(то бишь хари вотянские)открылся Супер-мега-фанклуб(пардон за махонький плагиат)Им.Гоблина!!!В честь такого замечательного события предлагаю всем пить!!! Так что господа-Синька!!!(пить всем до упаду!!!)
В ответ на поступившее предложение самим переводить фильмы ,трое слегка молодых и слегка трезвых людей начали перевод(полуцензурный)фильма "Плоть и Кровь"...Если что то получиться тогда...хммм...даже и не знаю что тогда...Вдруг пиво кончиться !?!?!?:)))


uxare
отправлено 25.08.04 12:12 # 213


Ральф Бакши и грудастая тётка - это замечательно. Но вопрос такой - сделано или планируется перевести что-нить реально японское. Например какой-нить из Миядзаковских Фильмов. Дети тоже имеют право знать правду. Или очаровательного Bebop-а, который просто просит наложения омерзительного гоблиновского голоса.


Tigbor
отправлено 25.08.04 17:37 # 214


Давно ждал нормального перевода "Romper Stomper@. Спасибо! И заодно вопросик. Не стоит ли в очереди на грамотный перевод "чёрная" комедия "Плохой Санта"? От перевода который был сделан хотелось выть от тоски. Там же вся фишка в диалогах!


Петруха Чесноков!
отправлено 25.08.04 21:36 # 215


Привет гоблин, хочу сказать что я узнал что тебя зовут Лешка. если мне конечно не изменяет память. Но а если уж я не прав, то просто прости меня грешного. А на счет переводов хочу сказать только одно -делай больше и пиши лучше. ЭТО К ТОМУ ЧТО РЕДАКТОР ИЗ ТЕБЯ НЕ ПЛОХОЙ, А НА МОЙ НОВЫЙ ФИЛЬМ КОТОРЫЙ БУДЕТ СНИМАТСЯ В ГОРОДЕ ВЫБОРГЕ Я ТЕБЯ ПРИГЛОШАЮ. и предлогаю свое сотруднечество в виде спонсорства - так как мне обязательно нужен спонсор на мой новый фильм. Ну привет тебе, пиши на kinogopnik@.ru




Mick-the-Pick
отправлено 27.08.04 09:48 # 216


2 Goblin:
Дмитрий, а как ты относишься к произведениям Дэвида Линча?
Особенно хотелось бы увидеть достойный перевод Lost Highway.
А то переводчики НТВ-плюс испохабили весь фильм.


razoom1
отправлено 29.08.04 13:13 # 217


>> такие помойму нужно смотреть только с пивом и попкорном, громко жуя, отрыгивая и разнуздано комментируя каждую секунду фильма, ИМХО большего такое кино не заслуживает

>тут ты немного не понял
так принято смотреть все фильмы вообще, а не только этот

Кем принято? Тобой что-ли? К достойному надо относится достойно, ты же не стал бы Адольфу Гитлеру руку пожимать, я не стану проявлять уважение к такому с позволения выразится "творчеству". Культура уместна там, где она уместна, среди дикарей не надо в пиджаке ходить, пришел на хороший фильм смотри его и наслаждайся зрелищем, пришел на "Мертвечину" сиди и жри попкорн (его же (попкорн) зачем-то придумали?) наверное как раз для таких фильмов, их невозможно смотреть серьезно (другая точка зрения? валяйте найдите в "Мертвечине" глубокий филосовский смысл и размышление о проблемах бытия и покажите мне), тут не нужно думать, а раз мыслительной работы не предвидится, то энергию-то девать куда-то надо).


Макс
отправлено 06.09.04 15:51 # 218


Товарищ Старший Оперуполномоченный,Новосибирск убедительно просит перевести фильм "Славные парни", а то у нас в городе такой фильм не найти.Если переведете, до конца жизни за Вас молиться будем))


Стас
отправлено 07.09.04 15:50 # 219


Когда появится фильм Шрек 2, с хорошим, веселым переводом


Bathomet
отправлено 09.09.04 23:42 # 220


Купил недавно DVD "Kill Bill" и че вижу, блин... Оказывается на таланты спрос пошел, поэтому пишу давече письмецо одно, в котором хочу спросить и услыхать все же ответ про то, а как все-таки попасть в енту самую "Божью росу"? Если не сложно то потрудитесь объяснить... Пжалуйста...


Shikarj
отправлено 15.09.04 22:13 # 221


Кароче ГОБЛИН подрывай.В Риге тебя уважают!


Shikarj
отправлено 15.09.04 22:14 # 222


Кароче ГОБЛИН подрывай.В Риге тебя уважают!


camperov
отправлено 16.09.04 17:27 # 223


Дмитрий Юрьевич, стоят ли у вас в очереди на перевод 2-я и 3-я части evil dead? Если да, то какие примерно сроки выхода? Спасибо.


Ghost[NCB]
отправлено 16.09.04 17:51 # 224


Гоблин, классно. И в Ульяновске тебя уважают.


Тёзка
отправлено 16.09.04 21:19 # 225


Дмитрий, как Вы думаете, не пора ли сделать Ваш перевод Горячих голов?


Synd@rin
отправлено 17.09.04 20:18 # 226


Будкт ли все-таки "Молодые стрелки"? Фильмец достойный...


Кпок
отправлено 20.09.04 01:34 # 227


Вот Ночной дозор бы посмотреть в гоблинском переводе, может тогда это будет не так утомительно ?


Taylor
отправлено 20.09.04 10:27 # 228


Есть такой фильм HAMBURGER HILL основанный на реальных события во вьетнаме. Так сказать из серии: full metal jzcket и platoon... в планах есть его перевод?


Andrei
отправлено 20.09.04 15:54 # 229


По мимо вышедших фильмов не мешало бы сделать некий список ближайших планов. А то хочешь фильм купить, думаешь: "надо в переводе от Гоблина подождать". Потом приходят сомнения: "а будет ли он в переводе Гоблина". Вот так и терзаешься в сомнениях. А вот если б бал некий список, хотябы без дат, просто названия, того что есть в планах по переводу, былоб просто замечательно.


MAXZY
отправлено 22.09.04 12:03 # 230


Тут кто-то предложил дубляжом Гоблину занятся. Ха! Ересь какая-то. На мой, сугубо скромный взгляд, вся соль по-настоящему хорошего перевода именно в том, чтобы дать человеку услышать и то, что был в оригинале. Потому как каким бы отличным перевод не был, он все равно не сможет передать ВСЁ, что хотел сказать автор оригинала.


Просто чел!
отправлено 23.09.04 04:58 # 231


Хочу заметить гоблин к тебе вопрос Фильм Спи.....дили ты первёл в каком году!????? я его просто лет 6 назад смотрел он так и назывался на касетах ещё был можешь ответить на мой вопрос плиззз!! а так остальные фильмы просто рулят жду ВК3 есть предложение назвать фильм Возращение Броненосца потёмкина!!!


Faraon
отправлено 23.09.04 17:00 # 232


To # 219 razoom1, 2004-08-29 13:13:23
>>> такие помойму нужно смотреть только с пивом и попкорном, громко жуя, отрыгивая и разнуздано комментируя
каждую секунду фильма, ИМХО большего такое кино не заслуживает

>>тут ты немного не понял
так принято смотреть все фильмы вообще, а не только этот

>Кем принято? Тобой что-ли? К достойному надо относится достойно, ты же не стал бы Адольфу Гитлеру руку пожимать, я не стану проявлять уважение к такому с позволения выразится "творчеству". Культура уместна там, где она уместна, среди дикарей не надо в пиджаке ходить, пришел на хороший фильм смотри его и наслаждайся зрелищем, пришел на "Мертвечину" сиди и жри попкорн (его же (попкорн) зачем-то придумали?) наверное как раз для таких фильмов, их невозможно смотреть серьезно (другая точка зрения? валяйте найдите в "Мертвечине" глубокий филосовский смысл и размышление о проблемах бытия и покажите мне), тут не нужно думать, а раз мыслительной работы не предвидится, то энергию-то девать куда-то надо).

Странная позиция получается, с одной стороны - "Культура уместна там, где она уместна"? Иными словами, допустимо опускаться до уровня дикарей в их среде, - не чистить зубы, не мыться, да и в пиджаке (вот он, высший идеал культуры, оказывается!) не ходить? И на фильмах а-ля "Зловещие мертвецы" можно вести себя соответственно, - "смотреть только с пивом и попкорном, громко жуя, отрыгивая и разнуздано комментируя каждую секунду фильма", дескать веду я себя
так, поскольку "ИМХО большего такое кино не заслуживает"!? Совсем другое дело - придти на элитное кино в "пиджаке, смотреть его и наслаждаться зрелищем", искать и находить в картине "глубокий филосовский смысл и размышление о проблемах бытия", и тратить на эту "мыслительную работу" всю драгоценную "энергию", чтобы её, не дай Бог, на попкорн с пивом не осталось. А что прикажете делать, если по ходу просмотра и напряжённого мыслительного анализа фильм покажется не таким хорошим, как думалось поначалу (а ведь название-то было достойное, "пиджачное")? Срываться с места за попкорном и пивом? Или всухую "отрыгивать и разнузданно комментировать каждую секунду фильма"? Отож! Правильно камрад Гоблин тебе советует: - "так принято смотреть все фильмы вообще", - с пивом и попкорном, чтобы потом не было мучительно больно:) А то на недостойный фильм и отрыгнуть по-человечески нечем будет! Да, и очень, знаете ли, хочется ознакомиться со списком "достойных" фильмов, т.е. тех, на просмотре которых есть попкорн, пить пиво, отрыгивать и разнузданно комментировать каждую секунду шедевра киноискусства категорически не рекомендуется. Интерес в данном случае сугубо шкурный, т.к. экономия финансов на покупке пива и попкорна при просмотре таких мегафильмов может достигать астрономических величин:) В частности, меня давно мучает вопрос, - брать ли на просмотр тарантиновских "Четырёх комнат" пиво и попкорн?


MAXZY
отправлено 23.09.04 23:05 # 233


Уважаемый ст. о/у Goblin. Прошу прощения, что не по теме, но больше некуда приткнуться. Не подскажете как фамильё переводчика, голос которого появился одновременно с голосами Михалева и Володарского, зычный такой голос, с хорошей дикцией? Он тоже все фильмы переводил. У меня даже кассета "Чужие" была, на которой в качестве перевода попеременно были записаны то перевод Михалева, то этого, про которого я спрашиваю. А еще этот голос некоторое время на студии West video работал. Лучше объяснить не могу <=), извиняйте.


Goblin
отправлено 23.09.04 23:08 # 234


2 MAXZY

> Не подскажете как фамильё переводчика, голос которого появился одновременно с голосами Михалева и Володарского, зычный такой голос, с хорошей дикцией? Он тоже все фильмы переводил. У меня даже кассета "Чужие" была, на которой в качестве перевода попеременно были записаны то перевод Михалева, то этого, про которого я спрашиваю. А еще этот голос некоторое время на студии West video работал.

я не переводчик
круг общения у меня несколько другой

кто это такой - не знаю


Чужой
отправлено 24.09.04 00:45 # 235


Где на Украине можно купить Ваши фильмы?


nowayz
отправлено 27.09.04 16:00 # 236


2 GOBLIN : Скажите а не предвидется дальнейший перевод серрии Чужих ? Очень понравилась первая серия в вашем переводе - думаю, что серии с большим кол-вом экшена ( типа 4 ) была бы еще ярче !
И еще вотрос - как насчет смешного перевода отечественных фильмов ? Не знаю как это будет выглядить , но интересно выслушать ваше мнение. Например очень хочется постебатся над "Ночным дозором".
С уважением Nowayz.


Ju
отправлено 27.09.04 18:32 # 237


Товарищ Старшой! Пожалуйста скажи, нет ли задумки перевести "Чужой против Хищника"? Я вот через МегаКину всех твоих Чужих и Хищников собрал. Ну никак не нарадуюсь. А тут бац-AvP отсняли. Не хватает твоего перевода на ету картину. Благодарю.
P. S. Если вопрос подобный задавали уже-виноват, но вопрос в силе.


AKSuicide
отправлено 28.09.04 01:37 # 238


>А тут бац-AvP отсняли. Не хватает твоего перевода на ету картину
Муть это жуткая, а не картина. Авторы бы замутили ещё любовную линию между хищником и главной героиней, хоть стало бы ясно, что смотришь комедию...


razoom1
отправлено 28.09.04 13:34 # 239


Ту # 235 Faraon, 2004-09-23 17:00:59, интерпретировать чужие слова можно как угодно, ты искажешь чужие мысли потому что своих нет? Вообще представить себе глупый фильм с серьезным названием нетрудно, но трудно попасть на хороший "думающий" фильм когда на билете написано что-то вроде "Зловещие куски гнилого мяса 5"...

Пара вопросов ДЮ: 1) В купленной БВС, было вступление с творческими планами, там Догма фигурировала, а еще в письме я как-то спрашивал про Очень страшное кино 1\2\3, ответили что будет, но не знаете когда, сейчас можете сказать конкретней? Хотя бы приблизительно, зимой, весной-2005 или еще позже? 2) будет-ли вообще перевод фильма-гомикса Халк, редкостно непотребное кино, но захватывает... 3) будет-ли вообще перевод фильма Загнанный (или уже есть и я прохлопал? лезть в раздел переводы не судьба)


NRG
отправлено 29.09.04 04:35 # 240


ЭЭмм ... Гхмм ...
Кого позвать ? =)
Goblin ... спасибо за достоверные переводы.
Также спасибо за Башни и Бурю...
На данный момент я чувствую какуюто обезгоблинность ... Тобеж подрузомевается - нехвотает хороших фильмов, над которыми можно хорошо посмеятся в момент глубокой разработки php кода, за бутылочкой пива...
Просьба от Латвийских Русских - сделай рестайлинг какомунибудь фильму ...
Спасибо заранее =)


Dmitry
отправлено 04.10.04 12:02 # 241


В ответ на вопрос о переводчиках

Был по моему еще Василий Горчаков.


Goblin'у привет!


razoom1
отправлено 04.10.04 12:32 # 242


офф топ хе хе
Обзавелся худфильмами "Хищник", "28 дней спустя" и "Расплата" от студии Полный Пэ, ранее данные картины смотрел в дубляже, "Расплата" показалась совсем другим фильмом. Общий счет просмотренных от Полный Пэ картин довел до 26, не теряю надежды улучшить рекорд, но денег нет, а в локалке пока ничего нового.

Пожелание: чтобы увидели свет от Полного Пэ фильмы "Скала", "Мертвецы (зомби) поневоле" (не знаю как же он правильно называется, убойная комедия, наверняка дубляж её убьет, а я пока смотрел только кусок в жутком переводе), "Скалолаз" и мультипликационный фильмы "Земля до того как началось время 1,2"...


GUS 12
отправлено 04.10.04 19:53 # 243


Goblin...Не могу смотреть кино без твоего перевода засыпаю.
Пожелание: увидеть перевод "Хозяин морей(на краю земли)" фильм класный ,без любовных
соплей.


Griffon
отправлено 05.10.04 17:21 # 244


В "Убийце сегуна" 11:30 (примерно) звучит текст "Сын, на небесах ослепи глаза этому...". Это буржуи постарались, или бага? Потому как, в оригинале он призывает солнце.


Griffon
отправлено 05.10.04 17:31 # 245


А вообще буржуи здесь молодцы! Это же надо придумать: надергать эпизодов из сериала и прикрутить текст, жутко далекий от первоначального:)


badrat
отправлено 07.10.04 01:04 # 246


Ответьте пожалуйста кто знает: будет ли все таки смешной перевод "Терминатора-2"? Ведь анонсировался же, если я правильно понял ролик предварявший "Бурю в Стакане", а сейчас что-то тишина... Может я что пропустил?

Заранее спасибо


anonymous
отправлено 09.10.04 06:56 # 247


Goblin - Отец нового русского языка


razoom1
отправлено 13.10.04 09:11 # 248


А-а-а!!! Третий раз прихожу в киоск за ДВД "Шрек 2", а его там сначала не было, потом обратно небыло, а сегодня уже раскупили!!!

"Мега-кино рулит..." "...доставка у них..." (С) :(

Заказал ВК-1-1.0 две недели и 1 день назад, а его все нету!!! (я в курсе что это не сюды)


Dim0N
отправлено 18.10.04 19:28 # 249


б С ЧБЭЕ НЕЗБ-РТЕНШЕТ ОЕ НПЗХ ДПЦДБФШУС , ФП МЙ Ч ЕЛБФЕТЙОВХТЗЕ ПЮЕОШ РМПИП У ДПУФБЧЛПК ФП МЙ С ОЕ ФБН ЙЭА.
чЩЫМЙ ФПМШЛП KILLBILL Й ыТЕЛ 2 , Б уЛЙЩ РТПЮЙЕ ФЧПТЕОЙС ХЧБЦЕНПЗП дНЙФТЙС аТШЕЧЙЮБ ОЕ РПСЧМСМЙУШ.
пФЧЕФФЕ РПЦБМХКУФП ЕУФШ МЙ ЬФЙ ЖЙМШНЩ ОБ DVD Ч РТПДБЦЕ Ч ДТХЗЙИ ЗПТПДБИ.
ъБТБОЕЕ ВМБЗПДБТЕО.


Dim0N
отправлено 19.10.04 19:53 # 250


Продаются ли в других городах мега-фильмы. Например Скины или Огонь и лёд (в переводе Гоблина конечно)в Е-бурге я лично невидел.Слёзно умоляю ответте люди пожалуйста. А то из последних было лиш УБИТЬ БИЛА и ШРЕК 2.



XP_USER
отправлено 20.10.04 11:54 # 251


Планируется ли перевод 2-й "Обители Зла"


Клади
отправлено 21.10.04 00:22 # 252


Люди,ни за что не смотрите к/ф "Кровососы"!!!!Это понастоящему страшно в переносном смысле этого слова!Сюжет-ужасный,герои тупы как валенки,никаких спецэфектов!И вообще в этом так называемом фильме ужасов бедных вампиров и охотников за ними опустили как смогли.Прислушайтесь к моему совету,пожалуйста!


badrat
отправлено 21.10.04 02:02 # 253


Камрады!!! Пожалуйста, скажите что-нить про Терминатора второго!!! Товарищ Goblin - ведь так классно анонсировался перевод в ролике к "Буре в Стакане".... Когда???...

Отдельное спасибо за "Мертвеца" - именно благодаря вышеупомянутому ролику я открыл для себя этот фильм (в Вашем переводе, конечно:) ), за что навечно благодарен:))))


злой
отправлено 21.10.04 13:15 # 254


посмотрел "бурю в стакане",обалденный фильм,вообще нравиться ваши творения,жалко что мало,и достать трудно,вобщем творческих успехов,скорее выпускайте возврашение короля,ждем.Фанаты из солнечной Караганды.


Woland
отправлено 28.10.04 22:54 # 255


Ну что тут скажешь - полный отпад!!! Товарища Goblina я открыл для себя благодаря "Братве и Кольцу" и до сих пор закрывать не собираюсь... Гений - он везде Гений! "Властелин Колец" в вашем переводе помогает открыть зрителю новые грани характеров героев... а про "Сп..здели" вообще говорить нечего - шедевр!!! "Буря в стакане" полный отпад... Жду новых нетленок. Всегда ваш Woland.


бОБУФБУЙС
отправлено 29.10.04 17:24 # 256


ипюх фтефша юбуфш чмбуфемйоб лпмег ч ретечпде Goblina! у МЕФБ ЦДХ - ЪБЗОХУШ ХЦЕ УЛПТП!!!


bug
отправлено 02.11.04 18:37 # 257


народ, а кто нить видел в киосках Скины в правильном переводе? блин, запарился искать


Ser.JO
отправлено 05.11.04 09:40 # 258


интересно, а будет ли "Подводная братва" с переводом, который сотварит "Божья искра".


lexa is germanii
отправлено 05.11.04 14:24 # 259


GOBLIN TI KRASAWA;RESPECT IS GERMANY:XOTELOSJ BI POSMOTRETJ FILM " FRIDAY" S TWOIM PEREWODOM:TAM IGRAUT TOLKO NIGERI;A U NIX RE4j !!!!!!! A EWE S TWOIM PEREWODOM TAK OBDELAUTSA WSE SO SMEXA: GEIL:


Unnamed
отправлено 06.11.04 17:41 # 260


Гоблин почему ты перестал переводить игры?


Goblin
отправлено 06.11.04 17:52 # 261


2 Unnamed

> Гоблин почему ты перестал переводить игры?

перевожу только те, что предлагают

не предлагают - не перевожу


Pim
отправлено 06.11.04 17:53 # 262


2 bug

> народ, а кто нить видел в киосках Скины в правильном переводе? блин, запарился искать

http://www.megakino.ru/shop/product.php?product_id=312


Unnamed
отправлено 06.11.04 19:48 # 263


2 GoBLIN:Блин,как бы хотелось поиграть Grand theft Auto:Vice city с Goblinskim переводом!!


razoom1
отправлено 09.11.04 06:34 # 264


Посмотрел "Живую мертвечину", господи, как я ржал... Я так не смеялся наверное с ВК1. Действительно, как ему доверили снимать ВК? Ранее данный кино видел только на ВХС, темное с отвратительным переводом, запаздывающим на полминуты, едва дотерпел до 30% кина и бросил смотреть, а тут... Тут совсем другое дело.


razoom1
отправлено 09.11.04 06:36 # 265


Ромеро рулит, будет ли перевод Дней и Ночей живых мертвецов, а так же вообще всей трилогии Рассвет, День и Ночь?


TAHK
отправлено 09.11.04 20:13 # 266


Предлагаю перевести хотя бо один из фильмов Такси!


S.T.A.L.K.E.R.
отправлено 11.11.04 15:46 # 267


А будет ли Терминатор 2 в смешном переводе. Я слыхал шо-то в этом роде, а на сайте ни фига не нашел. Кто знает, пусть прояснит ситуацию!


Alex
отправлено 12.11.04 14:39 # 268


Товарищ Goblin ,пожалуйста, проясните ситуацию со вторым Терминатором,будет ли смешной перевод этого фильма.


Шаман
отправлено 12.11.04 20:14 # 269


У меня такой вопрос, будет ли переводится великий фильм "Хроники Риддика" с Вином Дизелем, про того же героя что и Кромешная Тьма. Фильм мне очень понравился своей нестандартностью, набившего оскомину хеппи-енда как такогог нет, да и сама мораль фильма в том что зло может быть побеждено только другим злом.


FireCat
отправлено 14.11.04 14:35 # 270


Видел "Черную дыру"("Кромешную тьму") давно... А недавно посмотрел уже с Goblin'овским переводом... Открылись новые грани, по сути, дешевого и примитивного фильма... Так держать... Будет ли ВЕРНЫЙ перевод "Хроник Риддика"? Как я понял Дэвид Туи (-Твахи-) собирается затмить "Звездные войны"...


евгений николаевич
отправлено 17.11.04 14:05 # 271


А не собирается ли Гоблин переводить японские мультфильмы?Очень уж интереснно.Так держать.


Это всё круто!!!
отправлено 18.11.04 01:06 # 272


В Российском Федеральном Ядерном Центре (тоесть в Сарове если кто не знает) фильмы Гоблина пользуются очень высокой популярностью. Вот тока доставка у них походу ваще без ногая. Гоблин рулит . Так держать и переволить как можно больше фильмов!!!


Mulder
отправлено 25.11.04 01:58 # 273


ОХРЕНЕННО ВАЖНО!!! Гоблин, уважаемый, народный любимец! Мне нравятся ваши смешные переводы, но по-моему правильные важнее. Вы-таки действительно единственный человек, который нормально, по-человечески переводит кино. Также уважаю вашу подборку фильмов для перевода: как популярные в массах фильмы, просто нуждающиеся в грамотном оформлении, так и забытые шедевры, которые вы, выпуская, рекламируете. Но один замечательный фильм вы обошли своим вниманием. Я имею ввиду "Реквием по мечте". Почему? Он в ввысшей степени достоин общественного внимания. И мне интересно ваше отношение.


Пивной Алкоголизм
отправлено 25.11.04 19:12 # 274


Вот такой вопрос товарищ Гоблин: а мне давно говорили,когда нета у меня еще не было что на сайте идет голосование за фильм который люди хотят видеть в твоем преводе.Было ли такое или брехали? А может сделать такую штуку?
Да и хотелось бы попросить: а не мог бы ты превести пираты карибского моря?
P.S. мой ник ничего не пропагандирует
8-)


1234
отправлено 28.11.04 12:51 # 275


уважаемый Goblin! Прошу вас обратить внимание на классику такие фильмы как "Казино", "Славные парни" мне кажется такие фильмы не должны остаться без вашего внимания.


KIREY
отправлено 29.11.04 20:19 # 276


многоуважаемый ГОБЛИН, почему бы тебе не перевести такие славные игры, каk MAX PAYNE и KINGPIN?


С запада
отправлено 02.12.04 20:18 # 277


Goblin, а вы не думали о переводе фильма "4 комнаты"? Там местами такой английский, что я думаю, будет интересно переводить (чего только стоят 20 синонимов слова член произнёсённые в одном эпизоде :)) Да и вообще фильм хороший - Тарантино, Родригез и компания..


pim
отправлено 03.12.04 02:38 # 278


почему все забыли про фильм "ЛЕПРИКОН"
глубоко уважаемый goblin уважатый нельзя ли перевести этот фильм


SDMF
отправлено 05.12.04 03:02 # 279


Теперь я здесь немного попишу :) О этих переводах немного другое скажу... Такоие же дикие благодарности тебе за переводы "ПОЛНОГО ПЭ". Открывает глаза на действительный смысл фильма! Как уже где то ты говорил, после Совка у нас в России не хватало грамотных переводов.. Очень жалко что сейчас их так мало! ( http://www.oper.ru/trans/?d=1 ). Но это не упрек - это сожаление... Потому как я понимаю как это, в принципе, тяжело.
Вот два слова "ГРАМОТНЫЙ ПЕРЕВОД".
пару слов скажу о еще более приятном... Знаешь наверное о деятеле Инета "Экслере", да наверное и лично его знаешь... Просто давнам давно (до тебя) я начал ознакамливаться с его творчеством и уважал (уважаю) его очень. Так вот приятно было наткнуться на его сайте на рецензию на тебя... Я могу сказать я твой фанат...
Про Сопрано. Прямо сейчас случайно нарвался на Сопрано п НТВ. Солидарен с Экслером, что этот перефод ужасен, и просто противен... Сопрано не должен быть таким! Твой перевод пока не купил (нигде нету), но обязательно когда нибудь найду. По словам Экслера твой перевод именно такой какой он ДОЛЖЕН БЫТЬ изначально, дабы передать режиссерскую идею...
Кааароче :).. Спасибо Дмитрий!!!!!!!!... Благодарен. Буду следить за твоим творчеством.


SDMF
отправлено 05.12.04 03:03 # 280


Да... И Еще... Очень жду перевод фильма "Бойцовский клуб".. Это будет круууууууууутттттттоооооооооо!


Тролль
отправлено 09.12.04 16:22 # 281


?почему все забыли про фильм "ЛЕПРИКОН"?
Никто ничего не забыл, прикольнейшая фильма! Помнится леприкон там был презабавнейший, такой маленький злобный уродец, да-а-а...в свое время радовал не по-децки.


Greg
отправлено 10.12.04 17:53 # 282


Дмитрий, очень хочется увидеть правильный перевод "Апокалипсис сегодня". Скажите, есть ли такие планы?


4Black
отправлено 11.12.04 20:23 # 283


Очень бы хотелось фильм: "Достучаться до небес" в правильном переводе Гоблина и с 5.1 звуком. Потому, как лицензия своим "стерео", запохабила хорошую картину... :-(


Max
отправлено 18.12.04 13:13 # 284


по поводу фильмов: смотрел я как то фильм "казино"... думаю, что стоило бы его "правильно" перевести. лично, я первым бы встал в очередь за ним. вот.


Студент
отправлено 18.12.04 22:44 # 285


Глубокоуважаемый Д.Ю.! Я тут типа подумал...Вот в фильме Властелин колец: Братва и кольцо, "эта баба одна из местных" "Анна Рая Вера Елена Нина" %) Говорит: "С мягким знаком!". Имеецца ввиду "отдавай малЬчика"? ну скорее всего, да. А в фильме "Шматрица" в сцене драки в метро Нео vs Елронд Смит Нео говорит эту же сокроментальную фразу... Ну так вот я типа подумал, может это ругательство такое новое...Т.к. в данном случае не знаю к чему это здесь.

З.Ы. А слышал ли ты о фильме Тарантино "Тривиальное чтиво"? типа продолжение "Бульварного"?


razoom1
отправлено 19.12.04 13:07 # 286


2 # 288 Студент, 2004-12-18 22:44:04

Не уверен, так как с детского сада этим оборотом не пользовался, но кажется он звучал как "заебёсся" с мягким знаком" или что-то вроде этого. В ШМатрице если ты помнишь, эта фраза звучала после слов "мое кун фу сильнее твоего", т.е. это наверное типа грубый ответ в стиле "еще посмотрим". Поправьте если неправ.


Alex_Mrak
отправлено 19.12.04 22:23 # 287


Итак что мы имеем:пять обзоров переведённых киношек.Честно говоря я даже не догадался что это за фильмы.А хотелось бы поблоьше хитов.Прошу не сердчать за некоторые неточности.
А вобщем я всё к чему?Да ктому что простые люди из народа вроде меня желают знать.Что вы,Дмитрий Юрьевич,
скажете по переводу таких фильом как "Патриот"(с М.Гибсоном),"Хроники Ридика"(с В.Дизелем,очень хочется увидеть эту фильму в вашем исполнении),"Последний самурай"(с Т.Крузом,фильм да того скучный местами,что я не понимаю как вы можете просто сидеть и наблюдать вот так просто за этим),"Александр"(не знаю с кем),"Король Артур"(хотелось бы ,очень хотелось бы видеть как в смешном,так и в более точном переводе) и пожалуй "Спартак"(новая икранизация).Это далеко не весь список фильмов которые буквально требуют и вашей версии.
Видети ли ,Дмитрий Юрьевич,мы,простой народ хотим видить вашу работу не в количестве а в качестве,то есть ждёмс перевода хитов.И надеемся что в вашем творчестве найдётся что посмотреть и нам,ПРОСТОМУ НАРОДУ:)


Штопор
отправлено 22.12.04 17:28 # 288


Не заметил в вышенаписынном, не собирается ли уважаемый Гоблин закончить таки трилогию "Властелина колец"?...Первые две части в Вашем переводе вызвали бурю положительных эмоции у огромной массы населения...Поэтому думаю нет ничего необычного в том, что люди просто таки жаждють увидеть последнюю часть сей картины!

Творческих успехов.


noice
отправлено 25.12.04 03:02 # 289


Ну дык есть уже Властелин3 часть?


Whrek
отправлено 29.12.04 00:20 # 290


Многоуважаемый Дмитрий! На случай если будете переводить фильм "Bad Santa" переведите его не как "Плохой Санта", а как "Бухой Санта" так больше подходит по фильму! Я смотрел и не был в восторге от простого перевода! Весь мат заменён! Я надеюсь на ваш лучший перевод!


nomos
отправлено 30.12.04 00:27 # 291


Здравствуйте Goblin!
Тут многие спрашивают о ваших планах по переводу ПРАВИЛЬНЫХ игр.
В свое на меня сильно впечатление произвела игрушка Gorky 18.
По моему, чисто субъективному мнению, игры с Переводом, если такие вообще есть, не столь хороши, как Дублированные.
Принимая во внимание Вашу не слишком пылкую любовь к дублежам рискну спросить. Не поддерживаете ли Вы контакта с дублерами "Горького" и если да, то хотелось бы узнать их голоса в каком-нибудь другом проекте.
Спасибо.


keksas [LT]
отправлено 02.01.05 13:51 # 292


Priviet Goblin. V Litvie vy rulite sredi kinomanov. Vash golos stavit film v hi-end klas :) rekomendujte shto nibut v stile "Thursday". I vopros o "5 elemente" - nesobiraetes li vy zaniatsia im? Sorry za ne kirilicu, uspiehov v tvorchestvie!


Brock
отправлено 05.01.05 23:24 # 293


Очень сильно волнует вопрос. Будут ли переведены остальные сезоны SOUTH PARK!!!?


Дрон Peace Дрон
отправлено 06.01.05 00:41 # 294


доброго времени суток
является ли фильм СКИНы фильмом Romper Stomper или я просто не в теме?
заранее спасибо :)


Schiz
отправлено 07.01.05 02:03 # 295


Посмотрел Бомжа. Ну что-ж, слов нет. В лучших традициях Пластельновых концов, + добавочная водка "Эталон" просто порадовала. Только одно НО. В Украине двояко приняли во внимание приколы про Ющенка. Я из Киева, а вы в курсе про киевское политическое настроение. Так что в следующий фильм, пожалуйста, пару приколов про Янука. Заранее благодарен.


bask
отправлено 10.01.05 01:56 # 296


Народ, третья часть "ВК" в переводе Гоблина уже давно в продаже. Купил DVD диск еще в середине декабря. Перевод достаточно оперативный, события на Украмне (главные действующие лица на выборах типа г-на Ющенко и г-жи Юлии Тимошенко) представлены действительно смешно, но... мне показалось, что две предыдущие части были повеселее.


Draw
отправлено 10.01.05 17:10 # 297


Видать на ВК3(возрашение бомжа) у Goblin-а кончился порох в пороховницах. Это кризис жанра, или неудачно выбранная тема? Такое ощущение что и не Goblin это вовсе...


Alexdmm
отправлено 13.01.05 16:13 # 298


Буря в стакане, пожалуй, второе в рейтинге смешных переводов Гоблина, акурат после "Братвы и Кольца".
А идея Танка по поводу смешного перевода "Такси" по-моему весьма недурна. Было бы прикольно.


NIk
отправлено 13.01.05 21:20 # 299


a gde teper pokupat DVD - original studii Goblina posle togo kak MEGAKINO.RU zakrito ?


Evgen
отправлено 13.01.05 21:26 # 300


Вот Смотрю тута Властелин Овец 3 и радуюсь 8))



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 409



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк