Помнится, лет 6-7 назад прочитал в каком-то журнале, что в Мексике родители своих детей двойняшек назвали Кока и Кола, в честь напитка. Подумалось тогда, что так может быть только у них за кордоном, а у нас такое невозможно. Как видно теперь, некоторые наши идиоты дадут фору любым мексиканцам.
Почему бы именам людей не эволюционировать? Никто сегодня не против того, чтобы иметь мужские имена отличные от одного лишь Адам и женские от Ева. Много новых слов появилось в современных языках - пусть называют как башке угодно. Не всегда консерватизм есть лучший выбор
> Не, не, не бухал - у него было восемь пальцев и он любил играть на деревянных ложках.
У меня есть знакомец Адик, у него девять пальцев, мизинец болтается без костей, как дождевой червяк - и не болит. Кстати, участвовал в школе в ансамбле "Коллектив ложкарей". Тут и имя, и палец, и ложечный ВИА :)
Да уж... Сейчас девушки определенного рода занятий себе псевдонимы берут - а тут они когда подрастут с такими именами могут и ничего не придумывать. Я в угарном алкогольном бреду бы не подумал, что она на самом деле например Радостина или Алиса-Нефертити.
Кому: Lookin, #204 Я, конечно, ничего не хочу сказать о цыганах или татарах, но те, кто называют своих детей Алиса-Нефертити и Полина-Полина, либо больные, которые скрываются за "оригинальностью и свежими взглядами", либо сильно не из здешних краёв, либо сильно тёмные, необразованные и дремучие.
Дети же намучаются.
> А, вообще, есть предположение, что половина мега-родителей - цигане.
У братьев наших марийцев, которые финно-угорская группа - там вообще полный фарш. В паспортах - Борька, Васька (соответственно дети - Борьковичи и Васьковичи). Это, конечно, косяк регистрирующих органов. Но вот такое бытует.
Когда даёшь ребёнку имя, нужно же прикинуть, как оно потом сложится. Ребёнок вырастет, будет учиться, а ведь наш основный язык - русский. Как будут коверкать его/её имя одноклассники/одногруппники, такое, как, например, Йолдоз (звезда по-татарски)? Думать никогда не мешает делу.
В чем проблема то? Существовало множество имен, которые сегодня кажутся смешными, типа "Дурак" (нецерковный имя-оберег) или, более новое, "Тролебузина" (Троцкий, Ленин, Бухарин и Зиновьев). Гражданина идентифицируют не имя (напр. Августин) и прозвище (напр. Блаженный) и не родители-выпендрежники, а паспортные данные (серия, номер), ИНН, водительское удостоверение и страховые данные.
Справедливости ради, стоит заметить, что СОВРЕМЕННЫЕ русские имена, от которых так стремительно и смешно отказались братья-славяне имеют греческое (напр. Александр, Дмитрий), семитское (напр. Семён, Анна) скандинавское (напр. Игорь, Ольга), латинское (напр. Виктор, Максим) происхождение, и в, сравнительно небольшой степени, славянское (напр. Богдан, Владислав). Как то так. Но они в той же степени "русские", как и "украинские".
Простите, если банальщину сказал.
Известен случай, когда Bethesda, выпускающая серию The Elder Scrolls, бесплатную подписку семейной паре, которая наречет новорожденного сына Довакином. И что бы вы думали? Идиоты таки нашлись!
Тут все про необычные имена, а порой и с обычными именами бывает интересно.
Вот имя: Наталья и Наталия. Вроде одно и тоже. Но как зарегистрировали при рождении, так и будет. Наталия Натальей не станет.
Или Олеся. А как то мне встретился вариант Алеся. Сама обладательница этого имени сказала, что Алеся это белорусское, а Олеся украинское. Самое интересное, что в орфографическом словаре русского языка за 1974 г я не нашел ни одного из двух вариантов. Понимаю, что имя не русское, но все же встречается и не так уж и редко. А вот куда более редкие есть.
Еще вот Алена. Раньше думал это уменьшительно-ласкательное от Елены. Некоторым Еленам не нравится, когда их Аленами называют. Зато теперь есть, те кто Алены и по паспорту.
У моего друга детства жена по имени Лида (кстати, ожидают третьего ребёнка в конце августа). Я ему тоже говорил, что Лида - редкое имя, а он мне ссылку дал на стихи, которые мы знаем, в принципе, с детства:
> В оконном стекле отражаясь,
> по миру идет не спеша
> хорошая девочка Лида.
> Да чем же она хороша?
> Спросите об этом мальчишку,
> что в доме напротив живет.
> Он с именем этим ложится
> и с именем этим встает.
Хорошее имя, и да - довольно редкое. Но очень хорошее.
> ЙолдЫз. На -оз заканчиваются инфекционные заболевания, а не тюрские имена. А как вам "Энже" (жемчужина) или "Чулпан" (утренняя звезда)?
Там просто буквы "о" должны быть с горизонтальным слешэм, это, приблизительно, как программисты пишут цифру ноль. Я не умею на Тупичке так набрать. "Энже" на тюркском - это "Снежинка". Покопай ещё про слово "товарищ" на том тюркском - узнаешь много интересного. Ну можно и "Чулпан" разобрать.
> - Значит... Эсмеральда Вилла Лобос... Ты что - мексиканка, что ли?
> - Имя испанское. А сама я из Колумбии.
> - Отличное прозвище тебе там дали, милая.
> - Спасибо. А как тебя зовут?
> - Буч.
> - Буч. А что это значит?
> - Я американец, милая. Наши имена вообще нихера не значат.
>
> Так правильно. 60
> а он мне ссылку дал на стихи, которые мы знаем, в принципе, с детства:
>
Как то давно слышал по радио, что после выхода на экраны страны фильма, где эти стихи звучат, популярность имени Лида сильно возросла. А так имя действительно редкое.
> Еще вот Алена. Раньше думал это уменьшительно-ласкательное от Елены. Некоторым Еленам не нравится, когда их Аленами называют. Зато теперь есть, те кто Алены и по паспорту.
Алена - это как Алеся. Изначальное имя - Олена.
> Вот имя: Наталья и Наталия. Вроде одно и тоже. Но как зарегистрировали при рождении, так и будет. Наталия Натальей не станет.
Я при очередной замене паспорта превратился из АртЕма в АртЁма. И вроде нет никакой разницы, но теперь эти несчастные две точки над Е нет-нет, да и всплывут в голове какого-нибудь мелкого чиновника в доказательство того, что это два разных имени и два разных человека.
А еще периодически гадаю на тему того, какие войны мне придется вести, чтобы мои дети были записаны как Артемьевичи, а не как Артёмовичи.
Принято писать тат. Йолдыз или лат. Yoldız. Это нормы современного татарского языка.
5 мая 1939 года Президиумом Верховного Совета Татарской АССР был принят указ «О переводе татарской письменности с латинизированного алфавита на алфавит на основе русской графики». "О с горизонтальным слэшэм", как вы выразились, образована в результате наложения букв "о" и "е" и к имени Йолдыз отношения не имеет. Возможен вариант Йолдуз (Yulduz), если не ошибаюсь узбекский.
Без обид, я татарин.
Роза (Чаще Равза или Рауза) вполне татарское имя. Татарские имена в большинстве своем заимствованы со всего света. Старые татарские имена часто состоят из слов персидского, арабского, тюркского языков. Современные - производные от них или состоят из слов иранского, татарского и других современных народов, соседствующих с татарами или составлены из нескольких слов различного происхождения, или из нескольких слов или имен. Так что мы как цыгане, да.
Под товарищем вы имеете в виду перевод на тюркские языки: "юлдаш"? Так то не только товарищ "попутчик". А этимология слова товарищ как бы по прежнему спорна. Есть два объяснения, но я не лингвист, могу только сказать, что само слово "товарищ" очень не специфично для тюрксхих языков в данном виде.
Вообще все татарские имена имеют ударение на последний слог (как, впрочем вообще все татарские слова). Поэтому каноничней "РавзА" (Мою кузину так зовут официально, а на работе кличут Розой).
А потом у них тоже будут дети Дмитриевич-Аметистович, Матвеевна-Радуговна, Графовна, Иваныч-Коловратыч, Христамрирадосовна, ..., Китич, Мононовна Никитовна, ..., Буддыыч-Александрович...
> Под товарищем вы имеете в виду перевод на тюркские языки: "юлдаш"? Так то не только товарищ "попутчик". А этимология слова товарищ как бы по прежнему спорна. Есть два объяснения, но я не лингвист, могу только сказать, что само слово "товарищ" очень не специфично для тюрксхих языков в данном виде.
Юлдаш - это попутчик, но не тот, который случайный, и, если что, может отвалить, а именно тот, который опора в твоём нелёгком пути, и вы, когда вместе сошлись (возможно, случайно), но потом сдружились и отбиваетсь (если случится) от разбойников, и просто поддерживаете друг-друга. Этот момент важен. Это не просто "спутник" дословно, хотя на русский переводится именно так. Так-то "юлдаш" - это "спутник", да.
Теперь по поводу товарища. Товарищ - это тот, кто помогает тебе в работе по перевозу и доставке товара до места назначения. Потому и товарищ. Это - изначальный, древний термин, именно тюркский. То есть тот же юлдаш, в принципе.
Правильнее сказать "себя - татарина", но это так, придирки, извините. Мат часть, как бы не учил, тут виноват, но вот родственников поспрашивал, в словарик заглянул - вроде сходится.
Когда говоришь у них ты о чем? Когда паспорт меняешь что ли?
Имя тебе чиновник РФ, либо страны куда ты заехал, и запишет в соответствии со своими действующими нормами транслитерации... сегодня французкая, завтра английская, а послезавтра китайская. Я вот из Китая с трудом выехал поскольку ни одного документа с идентичным написанием своего имени и фамилии на руках не было.
Хочу добавить к твоим словам. Родился у меня первый ребенок. Мой друг, у которого отчество совпадает с моим именем, очень просил не называть детей длинными именами. Всю жизнь, говорит, мучаюсь, не мучай детей.
> Правильнее сказать "себя - татарина", но это так, придирки, извините. Мат часть, как бы не учил, тут виноват, но вот родственников поспрашивал, в словарик заглянул - вроде сходится.
Я и есть татарин, русский татарин. Кстати, есть распространённая ошибка - "башкирин". Башкир - так правильно. Но слово юлдаш - оно настолько ёмкое, что нужно книгу писать, чтобы развернуть, а не тратить трафик Тупичка :)
> Хочу добавить к твоим словам. Родился у меня первый ребенок. Мой друг, у которого отчество совпадает с моим именем, очень просил не называть детей длинными именами. Всю жизнь, говорит, мучаюсь, не мучай детей.
Это очень важно, я не хочу подколоть. И нетрудно же, блин.
Как это никто? была же новость, что майданящему жителю Львова позвонила жена и сказала, что у того сын родился. Скупая мужская слеза скатилась по щеке майдауна - он уже давно не был дома. Потому он приказал жене назвать ребёнка "Евромайдан" и продолжил майданить дальше. Не уезжать же из-за такой фигни, как рождение сына?
http://lenta.ru/news/2013/12/24/maidan/
Ну вроде разговор шел об уехавших, им имя пропишут, как они сами захотят - а захотеть стоит, как все его пишут - либо пропишут, как положено (то есть, как принято в данной стране). Кстати, в России тоже в паспорте пишут так, как ты сам укажешь, просто подумать придется заранее, а то решат за тебя. У меня сын по паспорту Alexander, а не Aleksandr.
Чулпан - красивое татарское имя. Хочу так дочь назвать.
Хаматова, насколько могу судить - хорошая женщина, делающая хорошое дело.
Или я не понял суть вашего вопроса?
> Ну вроде разговор шел об уехавших, им имя пропишут, как они сами захотят - а захотеть стоит
Не суду по своему опыту. У тебя есть только одна возможность поменять имя как тебе хочется, когда ты отказываешься от гражданства и получаешь паспорт страны куда ты въехал. Виды на жительство выдаются на основании правил написания твоего имени принятом в данной стране. Дополнительно СССР и РФ несколько раз меняли правила написания своих граждан, чему очень рады эти граждане. Каждый загран-паспорт был большой сюрприз для обладателя онного (за исключением последнего). Сам обладатель 9 различных написаний моего имени и 6 различных написаний моей фамилии.
По меньшей мере в США написание на документах никак не связано с написанием в российском паспорте. Когда я первый раз получал российский паспорт, он был вовсе на французском. Ну а в российском паспорте детки мы неспроста записали Alexander.
PS: Вспоминается суд в Латвии, когда чета Шишкиных требовала писать их, как Shishkin(a), а не по латышским правилам Siskin(a) (все эти черточки-галочки-точечки и т. п. в нижней строке паспорта для автоматического чтения не пишутся). Вроде, проиграли они.
Лично 4 Ландыша знаю. А Лилий да, вообще немеряно, в том числе и русских, насчёт ударений я знаю, но, с ними обычно никто не парится - в обиходе и русская и татарка обычно зовётся просто ЛИля.
> Татарские имена в большинстве своем заимствованы со всего света.
Причём это больше присуще городским татарам - Альберт, Артур, Марсель, Венера, Регина и проч.
Среди деревенских имена поконсервативнее, там до сих пор в большинстве такие как Дамир, Рамиль, Камиль, Рамис, Фарид и так далее. Многих в обиходе всё равно зовут на русский манер, к примеру одну нашу сотрудницу звали Света, хотя по паспорту она была вроде Сейредиан, или как-то так, могу слегка ошибиться.
> Гражданина идентифицируют не имя (напр. Августин) и прозвище (напр. Блаженный) и не родители-выпендрежники, а паспортные данные (серия, номер), ИНН, водительское удостоверение и страховые данные.
Ну да, в школе к доске по номеру паспорта вызывали, на работе по номеру страховки обращаются, а для друзей я просто ИНН.
> Робятам по имени Тарас будет непросто жить во Франции.
>
> А с именами Семен и Настя - в англоязычных странах проблемы.
>
> Ну и конечно же непросто объяснить, что в русском языке имя Никита - строго мужское.
>
У знакомых, на соревнованиях, иностранец спросил - а что у вас все время в разговоре между собой проскакивает "shit off", да "shit off"?
А это просто человеку с фамилией для англоязычных стран повезло.
> Соседи назвали дочь по святкам, а так как святых было 2: Алина и Акулина, было принято героическое решение и ребенка назвали АКИЛИНА. Хочется задать только один вопрос: за что?!!!!!
"The hero's name is Христамрирадос, and he's a descendant from the Ukr tribe that established the first society on the planet, while all you Katsap motherfuckers were still hiding in caves and shit, all terrified of the sun."
Думаю, лет через 10 после перамоги, когда афроукры с арабоукрами обоснуются, какая-нибудь Шаниква Парашенко ибн Петро будет в порядке вещей, дельфиньими легендами да ненаглядными буддами только лохов называть будут.
> Как-то с экспортируемыми КамАЗами был казус - там воспринимали марку машины как "Кама три", потом шильдики на капотах наших грузовиков переделали в KamAZ.
В Минске был прикол с поиском площади "трёх бедулей" - белорусского поэта и прозаика Змитрока Бядули.
Что за язык "тюркский"? Есть тюркская группа языков с разными ветвями: огузской, кыпчакской, булгарской и тд.
Потому и звучание, и написание могут быть различны. Юлдаш - вполне себе "товарищ" в узбекском.
> В дк у нас была, помнится Олимпиада Александровна, Владлены попадались и прочие даздрапермы. Безумие тоже имеет спиралевидное течение.
У нас есть на работе назвавшие двойню Эдвард и Франтишек. Первому еще относительно повезло, а вот второму совсем "повезло". Немного спасает положение, что их двое, если что - будут вдвоем метелить приколистов.
Офигенно ты вывод сделал о Снежанах и Альбинах! Может, это у тебя круг общения такой?
Я свою дочь назвала Снежаной, очень красивое имя, всегда нравилось (и Марина ещё). Племянницу зовут Альбина. Ни я, ни мой брат с женой легкомыслием и тягой к пьянству не отличаемся.
Понятное дело, что, если у меня как-то, то не значит, что и у всех так. Но делать выводы по имени - мощно!
П.С.: меня вот Светланой зовут, сейчас воспринимается, как самое обычное имя, а когда-то экзотикой было.
Вспоминается рассказ Татьяны Шмыги. Расстраивалась она из-за своей фамилии. И ей кто-то из старых артистов сказал: "Деточка, у вас прекрасная фамилия, короткая, звучная, надо только сделать к ней имя". И ведь сделала.
> Кому: hgh, #100 >
> > Настя - в англоязычных странах проблемы.
>
> Спасибо за инфу!
> Надо будет сказать двоюродным брату и сестре, чтобы они за границу - ни ногой.
Да пусть Асей назовется, всего делов. Кстати, когда я ходила в детский сад, у нас все Анастасии Асями были, впочем, тогда это имя еще не было так сверхпопулярно. А вот старших звали Настями. повариха была тётя Настя. Анастасия Прокофьевна. И мы все понимали, что это от того, что она кофе варит. Как-то у нас это само собой разумелось.
Как-то ехала из Йошкар-Олы в Казань. Въезжаем на территорию Татарии, проезжаем кафе. Читаю название "ЯхтА"(именно так прочитала, с ударением на последнем слоге). Про себя думаю: "Это, должно быть, татарское женское имя". Потом заворачиваем за угол, там та же вывеска и картинка - яхта. Долго я смеялась.