Комитет Госдумы по культуре одобрил в среду, 18 июня, законопроект, согласно которому неоправданное использование иностранных слов будет наказываться штрафом от 2 до 50 тысяч рублей. Инициатива была внесена группой депутатов фракции ЛДПР в прошлом году, позднее появилась ее новая редакция.
«Выступая с подобными инициативами, надо сказать, что мы здесь не первые. Первыми были французы, так как они были обеспокоены англицизмами и исчезновением великого французского языка. Я очень уважаю французов, но не менее уважаю и свою собственную страну и свой язык — язык Толстого, Пушкина и так далее», — сказал зампред комитета Госдумы по культуре, режиссер Владимир Бортко.
Lowcoster, shmocoster. There is no such word in English. Больше всего бесит, когда слова-то английские употребляют совсем не так как сами агглосаксы. Несут какую-то ахинею сами того не понимая. Прекрасный закон, как и закон о запрете курения, кстати. Но честно говоря без улучшения уровня самого образования, все равно как мертвому припарка будет. Те же самые французы среднее образование дают хорошее. У нас же все больше и больше каких-то говорящих мартышек воспитывают.
> > По отзывам селебритис, побывавших на вчерашнем хэпининге, он доставил им немало фана.
> Почти слово в слово услышано на радиостанции. Ну вот как в этом сообщении обойтись без заимствований?!
бездельники-хуесосы побывавшие на вчерашнем пинании хуёв получили много радости
Хотя, если серьёзно, всегда гордился тем, что если мизинцем о тумбочку ударюсь, и мозг отключится, по умолчанию детям уши затыкать не надо, скажу "А-а-а-а, шайзе", хотя немецкий и не помню после двух классов школы. Как теперь в подсоздание вместо этого заложить "оппаньки" - ума не приложу.
> идиоты
>
> кстати "идиоты" - 50 К
>
> идиоты депутаты - 100 К
От ингстранных слов отлично избавились на Фарерских островах. Там пояснение отдельных терминов в конце газетной статьи приходится давать на языке правительства - датском. Иначе носитель фарерского может и не понять.
> [падает]... Есть ли разница между местом и человеком?
Не ушибся, родной? Такое место - администрация, стойка или окошко администратора. Нужно кривой англицизм употребить? Не думаю. Девушки Francesca и Павловна всё отлично разъяснили. Приёмная, регистрация - прекрасные слова.
Спасибо, что напомнил. На уроках русского наша любимая учительница Марина Анатольевна давала задание поиграть в словообразование (как раз в процессе прохождения серебряного века), участвовали все и всем очень нравилось. А то, что не всё приживается - не беда. Это гораздо лучше, чем "сэлфи", которое, кстати, уже успешно заменили на самострел. Не надо нам праймеризов, пикчей и атачей, нахлебались досыти за 20-ть лет, премного вами благодарны, вон - бог [тыкая пальцем в усатый портрет], а вон - порог [топнув при этом ножкой в лапоточке с модной надписью "версача"].
> А нельзя сказать "стойка (регистрации, администратора, подойти к стойке)" или, там, "приёмная
Приёмная - можно, но данное слово, как и слово генерал после революции стало нести негативный оттенок.
Генерал потом вернулся, а приёмная - нет, осталась только в больнице.
> Нормальный закон, недавно смотрел пресс-конференцию Миллера после провала трехсторонних соглашений по газу, там русская журналистка из Bloomberg [спрашивала у него вопрос], что-то наподобие какие у вас дэдлайны по договоренностям, после чего он ее неплохо приложил спросив на каком языке [она у него задает вопрос].
> Помню году в 2000 была пресс-конференция какого-то дядьки из Газпрома в Норильске, где он долго мялся со словами, мол только приехал из Лондона не могу вспомнить как это будет по-русски. Я аж ох... маленько.
>
Раз уж речь зашла о русском языке, не могу удержаться:
1)Вопрос задают, а не спрашивают.
2)Вопрос задают кому-то, а не у кого-то.
Меня больше всего бесят наши спортивные комментаторы с выдумаными дурацкими словами вроде: "мундиаль", "олимпионики" или "пентокомпионы". Меня аж корежит всего!
Камрад, а расскажи, как написать статью о масштабировании баз данных без употребления слов мап-редьюс и шардинг. И самое главное, как опубликовать эту статью в СМИ (ведь именно это хочет регулировать законопроект).
> Я сначала пробовал, потом случайно через год узнал что это называется так :) Был в культурном шоке. Признаю, в английском варианте звучит благородно!!
Что это ты там сначала попробовал, а потом узнал как это называется?
Читать надо больше, что в родных словах видеть заложенный в них смысл.
А про техноту хочу сказать, что все иностранные космонавты учат русский язык, ибо!
> Не ушибся, родной? Такое место - администрация, стойка или окошко администратора. Нужно кривой англицизм употребить? Не думаю. Девушки Francesca и Павловна всё отлично разъяснили. Приёмная, регистрация - прекрасные слова.
Маша, слова администрация и регистрация тоже из иностранных языков.
солдат
Это слово появилось у в русском языке лишь в XVII в., а до этого использовалось слово вой (однокоренное с современным воин), например. Слово же солдат родилось в Италии и восходит к названию монеты – сольдо (по-итальянски soldo) и образованному от него глаголу soldare – "нанимать", буквальное же значение слова soldat – "получающий жалованье".
Этимологический словарь русского языка. — СПб.: ООО "Виктория плюс". Крылов Г. А.. 2004.
> Камрад, а расскажи, как написать статью о масштабировании баз данных без употребления слов мап-редьюс и шардинг.
Даю на водку: если это устоявшийся всемирный термин в области баз данных и нет нормального русскоязычного аналога, давай этот термин в статье в оригинале - map reduce, например.
> Кому: el-monter, #267 >
> > Что-то я ни одного монгольского слова припомнить не могу, кроме тугрика
>
> Солдат например.
>
Вобщето это тюркизмы. Атаман, карман, амбар, богатырь, и много других
> Вы, поборники чистоты русского языка, допрежь указывать, нам хамам англоязычным, как русским языком правильно пользоваться, да чистоту его хранить, научитесь сами правильно использовать весь богатый его [арсенал], бля.
> Даю на водку: если это устоявшийся всемирный термин в области баз данных и нет нормального русскоязычного аналога, давай этот термин в статье в оригинале - map reduce, например.
Как в письмах русской интеллигенции и аристократии 19в..
> Вы, поборники чистоты русского языка, допрежь указывать, нам[,] хамам англоязычным, как русским языком правильно пользоваться[] да чистоту его хранить
После "нам" запятой не хватало, а перед "да" - лишняя.
Извините!!!
> Что-то я ни одного монгольского слова припомнить не могу, кроме тугрика
>
> Солдат например.
солдат
род. п. солдата, начиная с Кн. о ратн. строен. и Котошихина (18, 29 и сл.); см. Христиани 35; Смирнов 278 и сл. Через нем. Soldat или голл. soldaat, франц. soldat из ит. soldato от soldare "нанимать" (Преобр. II, 352 [У Преобр. (см. там же) от ит. soldo — назв. монеты (лат. solidus)]; Гамильшег, EW 805; Клюге-Гётце 568).
> Камрад, а расскажи, как написать статью о масштабировании баз данных без употребления слов мап-редьюс и шардинг
я тебе предложу очень пргстое решение: прежде чем отвечать на чей-то пост, прочти, что в нем написано. Ты мне отвечаешь на пост 271, в нем по-русски белым по чернгму говорится, что речь о заимствовании иностранных слов, для которых в русском языке уже имеются аналоги. А ты о чем?
> Четвертый день слушаю репортажи из жаркой Бразилии, все отечественные комментаторы как попугаи твердят: сегодня на мундиале, встреча на мундиале, вести с мундиаля. Как будто забыли свой язык и слова - чемпионат, блять, мира по футболу
Соревнование по ногомячу тогда уж. За чемпионат мира по футболу придется башлять.
Была помнится инициатива проверять депутатов на психическое здоровье , жаль что так осталась в планах ...
> Даю на водку: если это устоявшийся всемирный термин в области баз данных и нет нормального русскоязычного аналога, давай этот термин в статье в оригинале - map reduce, например.
Вопрос в том, кто по закону должен будет доказать наличие или отсутствие термина. Если я правильно помню, презумпция невиновности есть только в УК, но не в других кодексах. Если каждый программист будет доказывать, что он не верблюд, проще сразу всех разогнать.
> я тебе предложу очень пргстое решение: прежде чем отвечать на чей-то пост, прочти, что в нем написано. Ты мне отвечаешь на пост 271, в нем по-русски белым по чернгму говорится, что речь о заимствовании иностранных слов, для которых в русском языке уже имеются аналоги. А ты о чем?
Я о том, что в ИТ (настоящем ИТ - программировании, системном администрировании и т.д. - а не в том, как это выглядит с улицы) есть множество различных вариантов перевода терминов. Но в этом и состоит проблема - варианты разные и не каждый человек понимает каждый вариант перевода. А иностранные термины понимаются однозначно. Доходит вплоть до того, что некоторые публикации на английском более понятны русскому специалисту, чем горе-переводы на русский язык.
> Менеджер значительно шире приказчика. См. "менеджер по ведру и тряпке".
Что мешает подобрать конкретный эквивалент? "менеджер по ведру и тряпке"- уборщица. Термин широкого смысла всегда можно разбить на несколько конкретных терминов по определенному признаку (в данном случае название работы служащего). Это не трагедь!!!
В русском языке масса синонимов или близких по смыслу слов (в т.ч. устоявшиеся заимствования с древнейших времен). У них разные оттенки (положительные- отрицательные- пренебрежительные- презрительные- насмешливые- иронические и т.д.)- выбор есть!! Пользуйтесь!!!
> > Не диссидент - отщепенец.
> Отщепенец шире, а диссидент - это политическое.
Сузьте- пусть будет полит отщепенец!!!
>> Не президент - князь.
>Князя не выбирают, разве что в Золотой Орде.
Гм, а староста?!! Добавьте иерархию по степеням – и в путь!!!
>Более - в шутке про менеджера по клинингу доля шутки отнюдь не 100%.
> Вопрос в том, кто по закону должен будет доказать наличие или отсутствие термина. Если я правильно помню, презумпция невиновности есть только в УК, но не в других кодексах. Если каждый программист будет доказывать, что он не верблюд, проще сразу всех разогнать.
Камрад, извини, что вклиниваюсь - можно попросить ссылку на закон, по котому.. (далее по тексту). Из статьи выше это не следует ну никак, от слова "совсем". Я не к тому, чтобы постебаться, однако ж не надо заведомо считать ещё даже не закон, а всего лишь законопроект, одобренный не Думой, а комитетом, идиотским, странным и т.д. Разве что с целью попинать думцев лишний раз, да?
Кстати, последний раз с новостями о законопроектах на ленте сталкивался, когда шел вой об очередном закручивании гаек с огнестрелом, когда последние поправки приняли. Вой стоял до небес, причастные и не очень обсуждали [текст статьи]. Стоило лишь найти текст самих поправок с комментариями и уточнениями профильных комитетов и по результатам общественного слушания, всё стало на свои места. Текст статьи был ложью процентов на 99,9%, там, по-моему, только дата и номер зарегистрированных поправок были правильно указаны.
> Вопрос в том, кто по закону должен будет доказать наличие или отсутствие термина. Если я правильно помню, презумпция невиновности есть только в УК, но не в других кодексах. Если каждый программист будет доказывать, что он не верблюд, проще сразу всех разогнать.
Я не про закон, его я даже обсуждать не хочу.
Я про умение и желание владеть русским языком. И ещё про то, что если ты собрался писать статью в журнал, то не надо её писать языком, которым ты общаешься с дружбаном из соседнего кубика.
Погоди, то есть получается, что в 17 веке мы взяли в обиход весьма важное слово, имея его родной аналог, но великий и могучий от этого не рухнул.
А теперь, если использовать такие заимствования, то все пропало?
То есть те слова правильные, потому что устоялись и укоренились, потому и языку не вредят. А ну как сэлфи укоренится?
> Я о том, что в ИТ (настоящем ИТ - программировании, системном администрировании и т.д. - а не в том, как это выглядит с улицы) есть множество различных вариантов перевода терминов.
А в курсе ли Майкрософт? Или для трю-ИТ они не авторитет и маздай?
Там много еще слов, пришедших с монгольскими завоевателями. Многие из них исходно тюркские - но так они и в монгольском языке заимствованы. А так, вот монголо-татарские слова: ярлык, орда, хан, богатырь, ямщик... А то и собаку можно нерусской назвать.
А подкалывать то зачем? В моём ответе было подсказка камраду о том, что он неправильно высказался о том откуда к нам пришло это слово.
Моё мнение по данной заметке. В чём то законодатели правы. Есть слова, пусть и иностранные, но которые укоренились в русском языке и замена их на иностранные это глупость. Я про уборщица - менеджер по клинингу или ещё какому нибудь дрифтингу. А есть слова которые только приходят и их использование вполне возможно. Возьмём вышеупомянутое тобой селфи. Я не знаю к примеру русского аналога. Есть автопортрет но оно больше относится к живописи а не к фотографии. Пусть селфи и используется. Но когда в русский язык впихивают всяких менеджеров, лоукостеров и примерно такое (сейчас по работе заполняю анкету на обучение, там графа ["тренер-провайдер"]) то это на мой взгляд уже дуристика и с ней надо бороться. Точно так же как мундиаль и коуч. Есть чемпионат и тренер.
Пока закон выглядит идиотским. Однако не могу не заметить, что некоторые заимствования действительно подбешивают, явно перебор. Например, названия торговых центров почему-то "Плаза". "Ереван Плаза", "Райкин Плаза", "Принц Плаза", "Лотте Плаза", "Жемчужная Плаза". Слово "Площадь" немодно что ли уже? Понятно что многие используют иноязычные названия, чтобы увеличить продажи или посещаемость, потому что с нашими названиями могут и не пойти. Стыдно наверно за русские названия, это ж Совдепия, а западные названия - это современный модный тренд +100 к Солидности.
> варианты разные и не каждый человек понимает каждый вариант перевода.
это означает, что в русском языке нет аналога.
Уже само слово "перевод" говорит о том, что это не русскоязычный аналог. Вот "прозрачный"-"транспарентный" это аналог.
> А в курсе ли Майкрософт? Или для трю-ИТ они не авторитет и маздай?
Microsoft - авторитет в том, что касается их технологий. За пределами этого - не авторитет.
Если ты говоришь про их сборник терминов для пользовательских продуктов, то он очень хорош, с этим не поспоришь. Но материалы для программистов и сисадминов переводятся не все, а те, что переводятся - с опозданием. Русские докладчики из Microsoft на конференциях, проводимых в России, сыплют англицизмами налево и направо.
> О, спасибо! А то который день это слышу по радио, понимаю, что его не понимаю, но в словарь всё руки не доходили заглянуть.
Лучше загляни. Не верь первому встречному. Мундиаль - это "мировой" по-испански. А вовсе не "чемпионат мира по футболу". Но в контексте - да. Употребляют так.
>> Вместо шофера сейчас обычен водитель - вроде и слово-то длиннее, а выиграло конкуренцию, задавило французского шофера.
>Потому что словосочетания товарищ лётчик и товарищ водитель гораздо благозвучнее и напевнее
Не думаю, скорее всего, по произношению слова «шОфер» (ударение не там) – оно стало нести пренебрежительный и досадный оттенок, типа неумеха косорукий. Да и воспроизводные "шоферюга", "шоферня"- тоже несут пренебрежительный оттенок. Водителя ударением не испортишь и воспроизвести пренебрежительность (кроме "водилы" ничего на ум не пришло) - сложно!
>>>Более - в шутке про менеджера по клинингу доля шутки отнюдь не 100%.
>
>> Кто это?
>Уборщица.
Спасибо, добрый человек! А то молодежь гоняет по словарям и гуглам.
В этом случае отмазка, что де новое слово (словообразование) короче прежнего родного – не катит.
Чемпионат мундиаль по футболу. Чемпионат мундиаль по хоккею. Мисс мундиаль. Мундиальный рынок. Мундиальная валютная система. Мундиальный океан. Вот после всего этого хочется взять и уе... с ноги по мундиалю комментатора.
> Не думаю, скорее всего, по произношению слова «шОфер» (ударение не там) – оно стало нести пренебрежительный и досадный оттенок, типа неумеха косорукий. Да и воспроизводные "шоферюга", "шоферня"- тоже несут пренебрежительный оттенок. Водителя ударением не испортишь и воспроизвести пренебрежительность (кроме "водилы" ничего на ум не пришло) - сложно!
> Совершенно верно, именно второе значение Николаич и имел ввиду - дневники его почитай, камрад, сейчас для этого в ленинку бежать не надо.
Второе - это через i? Да не может быть! Не важно, кто там что где писал - важно, что в дореволюционных изданиях книга называется "Война и миръ". Попадается порой написание через i - относительное количество таких случаев явно указывает на то, что это ошибки или описки (благо и слово мiръ существовало - но не стоит думать, что если кто вдруг написал "посевная и уборочная компании", то он имел в виду сельскохозяйственные предприятия, специализирующиеся на посеве и уборке соответственно).
>> Но когда в русский язык впихивают всяких [менеджеров],
>Это слово уже укоренилось. Даже по такой специальности в вузах обучают.
Про укоренение, по моему, это самообман. Спрашивала я студента, обучающего на «менеджера», что де это такое. Ответ незатейлив : «Руководитель». Вопрос : «Какой отрасли?» Ступор- типа всех. Тогда есть старая замена – «конторщик», которая как раз определяет место работы выпускника по сути и по смыслу. Если нет инженерной подготовки, то тогда- «конторщик».
> Ответ незатейлив : «Руководитель».
>
> Ответ неправильный.
>
> Правильный ответ - управленец.
>
> И тогда дурацкий вопрос про отрасли и бла-бла-бла отпадает сам собой.
>
> Управляют - людьми.
Управляет супервайзер. А менеджер - впаривает товар!!!
> > Без специальных знаний по отрасли управление людми крайне затруднительно.
Вполне реально.
Чем выше должность, тем реальнее, кстати.
В некоторых отраслях специалисты настолько безалаберны и неорганизованны либо так много сопутствующей неспециальной работы ( типа планирование, бюджетирование, отчетность регуляторам и т.п. ) что без руководителя никак.
Дурацкая же постсоветская привычка нагружать, в целях экономии, старшего СПЕЦИАЛИСТА еще и административной работой никогда к хорошему не приводит.
> А до асбурада можно довести все что угодно. Если вам нравиться, что ваши дети говорят так: "траксуй ультой на миде, омг это ньюфаг мб он на кд, хиль его. У меня траблы в школе. Когда я выросту, я буду работать в лизинговой фирме криейтером или дистребьютером, а может быть консалт-менеджером"
Если ваши дети говорят так, значит вы с ними или говорите так, или вообще не говорите. и не читают они, похоже, ничего, кроме вконтакта. Детьми заниматься надо, иначе ими займется кто-то другой. Закон тут мало поможет.
> Но материалы для программистов и сисадминов переводятся не все
матениашы для вышеназуанных товарищей расчитаны на очеь узкий круг лиц и в повседневном языке эти термины никак не используются. Так что этот пример не имеет отношения к обсуждаемому вопросу.
>> Не думаю, скорее всего, по произношению слова «шОфер» (ударение не там) – оно стало нести пренебрежительный и досадный оттенок, типа неумеха косорукий. Да и воспроизводные "шоферюга", "шоферня"- тоже несут пренебрежительный оттенок. Водителя ударением не испортишь и воспроизвести пренебрежительность (кроме "водилы" ничего на ум не пришло) - сложно!
>Хм, "водятел" к примеру)
Вот этого я еще не слышала!! Просто «дятел»- да. Велик и могуч русский язык!!!
>слово мiръ существовало - но не стоит думать, что если кто вдруг написал "посевная и уборочная компании", то он имел в виду сельскохозяйственные предприятия, специализирующиеся на посеве и уборке соответственно).
Вы, вероятно, не из России пишете? Это не сх предприятия, «мiръ» это – общество, община. Миряне- как сограждане, так и не-духовные сословия. Там много смыслов. Много смыслов и у Толстого.
> Камрад, извини, что вклиниваюсь - можно попросить ссылку на закон, по котому.. (далее по тексту).
Насколько я понимаю, презумпция диктуется не конкретными законами, а кодексами, к которым они относятся. В гражданском праве действует презумпция вины. В уголовном праве действует презумпция невиновности.
http://academout.ru/tasks/jurisprudence1/2.php
> однако ж не надо заведомо считать ещё даже не закон, а всего лишь законопроект, одобренный не Думой, а комитетом, идиотским, странным и т.д.
А я не говорю, что он дурацкий или странный. Я просто опасаюсь того, какая правоприменительная практика может по нему возникнуть. К сожалению, в наших судах далеко не всегда приглашают квалифицированных консультантов, чтобы они помогли прояснить конкретную ситуацию.
> И ещё про то, что если ты собрался писать статью в журнал, то не надо её писать языком, которым ты общаешься с дружбаном из соседнего кубика.
Причем здесь дружбан из кубика? Я рассказал о том, какая ситуация сложилась в профессиональном сообществе. Может, это и плохо. Но такова жизнь. Если я хочу, чтобы меня понимали, мне приходится использовать англицизмы. И как бы я не старался их минимизировать, избавиться от них совсем - невозможно (без катастрофического ущерба для понимаемости материала).
Я так понимаю, что до первых чтений публиковать поправки в текущей редакции никто не собирается. Или я тупой и не дружу с гуглом, мне чего то всё по запросам выдает поправки на предмет нецензурной брани в кино.
> Microsoft - авторитет в том, что касается их технологий. За пределами этого - не авторитет.
> Если ты говоришь про их сборник терминов для пользовательских продуктов, то он очень хорош, с этим не поспоришь.
Если сборник терминов от Microsoft хорош, почему бы его не использовать?
> Но материалы для программистов и сисадминов переводятся не все, а те, что переводятся - с опозданием.
Так речь идёт в теме про иностранные слова. Кто мешает переводчикам использовать сборник терминов от Microsoft? Или они творческие личности, которые "так видят"?
> Русские докладчики из Microsoft на конференциях, проводимых в России, сыплют англицизмами налево и направо.
Ну дык. Сам лично слышал "прогрэмин" - но это обычная безграмотность докладчиков.
> Вы, вероятно, не из России пишете? Это не сх предприятия
[Ааааааааа!!!]
Ты сделала мой день.
Человек на чистом русском языке объяснил, на примере слов кАмпания и кОмпания, что если кто и писал в определенном контексте кОмпания, то см. Орфографическая ошибка.