Синий Фил 2: м/ф Освободите Джимми!

04.06.08 18:51 | Goblin | 1470 комментариев »

Фильмы

Синий Фил, выпуск второй, м/ф Освободите Джимми!
Осторожно, присутствует нецензурная брань — уберите женщин и детей от мониторов.
Видео временно недоступно

Желающие могут ск0чать режиссёрскую версию ролика, запрещённую на YouTube:

Синий Фил 2 на narod.ru (97,7 Mb)

Повторяю: присутствует нецензурная брань и трёхмерный секс, уберите женщин и детей.

Мультик "Освободите Джимми!" на Озоне

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 ... 8 | 9 | 10 ... 12 | 13 | 14 | 15 всего: 1470, Goblin: 151

bigsmile
отправлено 05.06.08 18:23 # 801


Кому: Goblin, #791

Можно и так, не спорю.

Просто здесь уже замечали, что когда идёт циничный стёб над "Стритрейсерами" (и над создателями, и над всеми персонажами) - это сочнее и круче, чем когда просто хороший рассказ об интересной картине -- рейтинг у Жванецкого в телевизоре завсегда выше, чем у Зюганова, хоть первый и несет чушь, а второй - говорит дело. Поэтому порою (не всегда, не делая это стилем программы, а именно когда выгодно) можно оттенить одно другим и удачно скомпоновать -- например, можно разобрать 2 фильма на одну тему -- в нормально вот так, а в дебильном -- вот этак.


Дядёк
отправлено 05.06.08 18:26 # 802


жутко извиняюсь, братва, зацените
http://smotri.com/video/view/?id=v269956c2d8


Akhodan
отправлено 05.06.08 18:29 # 803


[Желающие могут ск0чать режиссёрскую версию ролика, запрещённую на Youtube:]

Построение фразы сразу повысит скачиваемость в несколько раз. Запретный плод сладок....

Ранее аудитория ресурса была чуть более читающая, которая скорее привыкла получать основную порцию информации через текст. Теперь же благодаря развитию технологий будут охвачены те типы людей которые более полагаются на аудиовидеоряд. То есть фактически достигнута регулярная универсальность.
Моё уважение, Дмитрий.


Targer
отправлено 05.06.08 18:30 # 804


Совсем не по теме, сори.
Д.Ю. Вопрос к Вам как к эксперту с мировым именем.Как бы Вы перевели на англ фразу "Здравия желаю"?


Goblin
отправлено 05.06.08 18:30 # 805


Кому: Targer, #804

> Как бы Вы перевели на англ фразу "Здравия желаю"?

Никак.

Там для этого есть свои фразы.


Happosai
отправлено 05.06.08 18:35 # 806


Ааааа!

Пиар в действии!!!

Версия ролика, запрещённая на Youtube! :-)))))

На очереди: секретные фотки Гоблина и собаки-убийцы! :-)))


Шмeле
отправлено 05.06.08 18:37 # 807


Я хотел бы приобрести двд-диски фильмов "Гнев" и "Плохой Санта" в переводе Гоблина, но оказывается здесь не магазин и ничего не продают. Очевидно, надо идти в магазин и спрашивать там.


goodwin
отправлено 05.06.08 18:37 # 808


Вопрос оффтопом:

Дим Юрич какой правильный русско-английский и,соответственно,англо-русский словарь можете посоветовать?Очень необходимо знать мнение эксперта.


Maxud3
отправлено 05.06.08 18:38 # 809


Кому: STray, #629

> "Конвоиры, забившие до смерти заключенных в Копейске, получат квартиры"
> http://www.e1.ru/news/spool/section_id-17-news_id-288955.html?subscribe=rdf

У заключенных был "практически на нуле болевой порог" и они не чувствовали ударов, утверждает представитель ФСИН. "Складывается такое ощущение, что они были чем-то накачены", - пояснил Чернобровин.

По его словам, заключенные не могли умереть от ударов, которые они получили, причем одновременно. "Нам кажется, что они приняли какое-то вещество, но это покажет анализ крови", - заметил представитель ФСИН.

Все в рамках гуманизма!Им сначала сделали новокаиновую блокаду,а уже потом
забили!


Targer
отправлено 05.06.08 18:38 # 810


Подскажите, если не сложно,плз


El Wray
отправлено 05.06.08 18:42 # 811


Кому: TKrush, #772

> Наверняка и другим будет интересен факт записи и монтажа Синего Фила :)

Гав!!! А главное побольше технических подробностей.


Шмeле
отправлено 05.06.08 18:42 # 812


Кому: Шмeле, #807

> но оказывается здесь не магазин и ничего не продают. Очевидно, надо идти в магазин и спрашивать там.

Спасибо Вам,модераторы,но в моей глуши мне в магазинах предлагают только "Кольца" да "Шматрицу",а про данные фильмы они ничего не знают,может хоть ссылкой поделитись,по которой заказать можно?


Goblin
отправлено 05.06.08 18:42 # 813


Кому: Шмeле, #812

> может хоть ссылкой поделитись,по которой заказать можно?

Ну вот наверху в новости линк висит.

Ты смотрел?


Goblin
отправлено 05.06.08 18:43 # 814


Кому: goodwin, #808

> Дим Юрич какой правильный русско-английский и,соответственно,англо-русский словарь можете посоветовать?Очень необходимо знать мнение эксперта.

Не знаю, камрад - я за этим делом не пользуюсь.

Интернет заменяет всё.


dharbari
отправлено 05.06.08 18:43 # 815


Это... В общем, Д.Ю. не ошибся с выбором фильма для первого выпуска.

Второй и последующие выпуски уже не обязаны всем подряд нравится, все равно будем смотреть.

А так, про стритрейсеров, конечно, искрометнее.


Instrukcija
отправлено 05.06.08 18:44 # 816


Дмитрий, может стоит доделать документальный фильм про второго Шрека и запустить в Синем Филе?


Goblin
отправлено 05.06.08 18:45 # 817


Кому: Instrukcija, #816

> Дмитрий, может стоит доделать документальный фильм про второго Шрека и запустить в Синем Филе?

Камрад, нешто ты не видишь, с какими сложностями сопряжено изготовление даже десятиминутного примитивного ролика?


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 18:47 # 818


Кому: goodwin, #808
> Дим Юрич какой правильный русско-английский и,соответственно,англо-русский словарь можете посоветовать?Очень необходимо знать мнение эксперта.

В доэлектронную эпоху самым правильным был трёхтомный Большой. Насколько я понимаю он теперь составляет основу Лингво по общему словарю. А вообще-то правильный - это всегда завист от специализации: политехнический, экономический и т.п.


Cохатый
отправлено 05.06.08 18:52 # 819


Кому: Targer, #804

> Как бы Вы перевели на англ фразу "Здравия желаю"?

Цитата из фильма "Мы были солдатами":

– Good morning, Sergeant-Major.
– How do you know what kind of goddamn day it is?

То есть, похоже, вне строя они здороваются гражданскими фразами. А приветствий в строю, вроде нашего "Здравствуйте, товарищи – Здравия желаем, товарищ полковник", у них вообще нет.

Хотя, конечно, по одной фразе вывод делать нельзя. Если Вам интересно, я мог бы порыться в литературе – у меня неплохая поборка книг на англ. яз. на военную тематику...


Шмeле
отправлено 05.06.08 18:52 # 820


Кому: Goblin, #813

> Ну вот наверху в новости линк висит.
>
> Ты смотрел?

Дядя Гоблин,ты только не злись,я захожу на Озон,забиваю в поиск "Гнев",мне выдают этот фильм без твоего перевода,забиваю "Гнев Гоблин",вообще непонятно что выдают.


Raoul Duke
отправлено 05.06.08 18:53 # 821


Ролик отличный, но, на мой взгляд, есть недостатки.
Из плюсов: ироничные гримасы Д.Ю., качественная картинка, добротный текст.
Из минусов (что лично мне не понравилось): Затянутое описание действующих лиц за счет собственно самой рецензии. Некоторые видеовставки излишне длинные. Надо бы так: сказали о слоне-наркомане - показали секунд на 5 его светлый лик (вместо хоть и забавной, но длинной сценки с объяснениями вкусов животного). Пару раз становилось скучно (видать, из-за длины ролика и некоторой монотонности во вставках).

В целом, очень хорошо, но надо стремится сокращать длину роликов (8 минут - это довольно много) и вставлять больше шуток-прибауток.

З.Ы.
1-ый коммент здесь, если что - не обессудьте.


Goblin
отправлено 05.06.08 18:54 # 822


Кому: Шмeле, #820

> Дядя Гоблин,ты только не злись

Злость, камрад, неизменно сопровождается матюгами.

Нет матюгов - нет злости.

> я захожу на Озон,забиваю в поиск "Гнев",мне выдают этот фильм без твоего перевода,забиваю "Гнев Гоблин",вообще непонятно что выдают.

На лицензии изданы:

- Бешаные псы
- Хроники Риддика
- Освободите Джимми!
- Всем хана!
- Святые из трущоб

Всё.


Goblin
отправлено 05.06.08 18:54 # 823


Кому: Raoul Duke, #821

> Некоторые видеовставки излишне длинные.

Это будем забарывать, да.


Corsa
отправлено 05.06.08 18:57 # 824


Камрады, разъясните прикол! Что за "тонкий слой" ??


feofanio
отправлено 05.06.08 18:57 # 825


Уважаемый Гоблин. С большим интересом прочитал вашу рецензию на "турецкий гамбит". Особенно понравилась часть насчет, грубо говоря, унижения русского народа.
В связи с этим хотелось бы посоветовать вам ознакомится с произведением Джона Колемана "Комитет 300", а также лекциями профессора Жданова.


Goblin
отправлено 05.06.08 18:57 # 826


Кому: feofanio, #825

> Уважаемый Гоблин. С большим интересом прочитал вашу рецензию на "турецкий гамбит". Особенно понравилась часть насчет, грубо говоря, унижения русского народа.
> В связи с этим хотелось бы посоветовать вам ознакомится с произведением Джона Колемана "Комитет 300", а также лекциями профессора Жданова.

Спасибо, камрад - мне 47 лет, я уже вышел из подросткового возраста.


DOOMer
отправлено 05.06.08 18:58 # 827


Кому: Raoul Duke, #821

> В целом, очень хорошо, но надо стремится сокращать длину роликов (8 минут - это довольно много) и вставлять больше шуток-прибауток.

Камрад, могу тебе сказать, что 8 минут - считай, вобще ничего. Это ж всё-таки не клип с музыкой


Kola
отправлено 05.06.08 19:01 # 828


Дим Юрьич оффтоп вопрос

В моем личном деле баланс херня/не херня каков? А то ни погон , ни штанов , даже не знаю что и думать.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:01 # 829


Кому: Kola, #828

> В моем личном деле баланс херня/не херня каков? А то ни погон , ни штанов , даже не знаю что и думать.

Не замарай.


Kola
отправлено 05.06.08 19:04 # 830


Неужто свершилось?


best
отправлено 05.06.08 19:05 # 831


Вот сюда залил: http://filentity.ru/fh3gz9k1
Пока там скачка без ограничений.


Akhodan
отправлено 05.06.08 19:06 # 832


Кому: best, #831

Уже умерла ссылка?


feofanio
отправлено 05.06.08 19:07 # 833


Кому: Goblin, #826

> Спасибо, камрад - мне 47 лет, я уже вышел из подросткового возраста.

Значит ли это что вы знакомы с терминами "глобализация" и “новый мировой порядок"?


mambo
отправлено 05.06.08 19:07 # 834


> http://oper.ru/news/read.php?t=1051602476&name=markus_1964

Пытался хамить, пидорнули модераторы.


Шмeле
отправлено 05.06.08 19:07 # 835


Кому: Goblin, #822

> На лицензии изданы:
>
> - Бешаные псы
> - Хроники Риддика
> - Освободите Джимми!
> - Всем хана!
> - Святые из трущоб
>
> Всё.


Получается,что остается только качать с инета и самому на болванки записывать?Разве это дело невозможно на поток поставить?Сильные мира сего неужели не обращались?Ведь гавёный перевод убивает процентов 70-80 от хорошего фильма(ИМХО).


El Wray
отправлено 05.06.08 19:07 # 836


Кому: Goblin

Дии Юрич, вот ты кому-то отвечал что попытаешься сделать рецензию на четвёртого Инди, а она будет в виде Синего Фила или текстом.:))


Ogre
отправлено 05.06.08 19:07 # 837


Кому: Corsa, #824

> Что за "тонкий слой" ??

Людской слой.


Destre
отправлено 05.06.08 19:10 # 838


Кому: maxpaderin, #717

> Камрады, приобщитесь ))
> [Этот ресурc посвящен разоблачению лжи и клеветы публикуемой и распространяемой в адрес личности Иосифа Виссарионовича Сталина, а также восстановлению исторической справедливости и описанию его настоящих заслуг перед нашим Отечеством.]
> Немного с сайта http://stalin.skinmix.ru/articles/08_jumor.html
> > Во время войны Сталин поручил Байбакову открытие новых нефтяных месторождений. Когда Байбаков возразил, что это невозможно, Сталин ответил:
> "Будет нефть, будет Байбаков, не будет нефти, не будет Байбакова!"
> Вскоре были открыты месторождения в Татарии и Башкирии.
> > Начальник Генерального Штаба Красной Армии А.М. Василевский показал Сталину целую папку кляуз на генерала армии И.Д. Черняховского. Речь в них шла о том, что у него много женщин.
> "Что будем делать?" - спросил Василевский.
> "Что будем делать? Что будем делать? Завидовать будем!"
> Собственно говоря, сам ресурс http://stalin.skinmix.ru/

Спасибо камрад!


Goblin
отправлено 05.06.08 19:10 # 839


Кому: feofanio, #833

> Спасибо, камрад - мне 47 лет, я уже вышел из подросткового возраста.
>
> Значит ли это что вы знакомы с терминами "глобализация" и “новый мировой порядок"?

Сам-то как думаешь?


Maxud3
отправлено 05.06.08 19:11 # 840


Кому: vitaliy, #767

> Не думаю

Не надо тебе думать,Эрл-плохо закончится!(с)"Спиздили"


Goblin
отправлено 05.06.08 19:14 # 841


Кому: Шмeле, #837

> Получается,что остается только качать с инета и самому на болванки записывать?

Получается.

> Разве это дело невозможно на поток поставить?

Невозможно - для кого?

Для меня?

Для меня - возможно.

> Сильные мира сего неужели не обращались?

Всё, за чем обращались - переведено.

> Ведь гавёный перевод убивает процентов 70-80 от хорошего фильма(ИМХО).

Это для кого?

Большинству граждан и числа ценителей кино перевод вообще по хер, они и один-то раз смотрят фильм краем глаза, и через пять минут не помнят о чём это.

Соответственно, по хер перевод и издателям, ибо для продажи этим ценителям годится любое говно.


WithWings
отправлено 05.06.08 19:14 # 842


Дмитрий Юрьевич, разрешите поинтересоваться в целях любопытства: как вы относитесь к аниме вообще и к товарищам Мамору Осии, Хаяо Миядзаки и Макото Синкаи в частности? Заранее спасибо за ответ.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:15 # 843


Кому: WithWings, #841

> Дмитрий Юрьевич, разрешите поинтересоваться в целях любопытства: как вы относитесь к аниме вообще

Хорошие мультфильмы - люблю, плохие - нет.

Например, "Последняя фантазия", которая трёхмерная - она хорошая.

И Яблочное зерно хорошая.


Порнотетрис
отправлено 05.06.08 19:15 # 844


Кому: Targer, #804

> Совсем не по теме, сори.
> Д.Ю. Вопрос к Вам как к эксперту с мировым именем.Как бы Вы перевели на англ фразу "Здравия желаю"?

Это звучит как "Whooah".


Zwieback
отправлено 05.06.08 19:16 # 845


Кому: Шмeле, #837

> Разве это дело невозможно на поток поставить?

Хе-хе. Бери да ставь. В чем проблема?


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 19:16 # 846


Кому: Шмeле, #837
> Получается,что остается только качать с инета и самому на болванки записывать?Разве это дело невозможно на поток поставить?Сильные мира сего неужели не обращались?Ведь гавёный перевод убивает процентов 70-80 от хорошего фильма(ИМХО).

Был такой мега ресурс ********.ru, но времена меняются. хе-хе. однако, много чего успел купить там я и даже поспорить с Главным о нюансах перевода в Snatch.


Maxud3
отправлено 05.06.08 19:16 # 847


Кому: Лiтвiн, #771

> Мне как [совку], такое не нравится.

Используй себя по назначению!;-))


Ogre
отправлено 05.06.08 19:16 # 848


Дмитрий Юрьевич, можно портки?


Goblin
отправлено 05.06.08 19:17 # 849


Кому: Настоящий Митёк, #847

> Был такой мега ресурс ********.ru, но времена меняются. хе-хе. однако, много чего успел купить там я и даже поспорить с Главным о нюансах перевода в Snatch.

Любая ссылка на любой ресурс немедленно порождает дикую вонь относительно того, что пираты платят мне долю.

Любые хождения по таким ресурсом вонь только усиливают.

Можно сколько угодно объяснять, что ты не баран - публике по хер, они и так всё знают.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:17 # 850


Кому: Ogre, #848

> Дмитрий Юрьевич, можно портки?

Не замарай.


WithWings
отправлено 05.06.08 19:18 # 851


Кому: Goblin, #843

Бааальшое спасибо! Развеяли сомнения.


Ogre
отправлено 05.06.08 19:18 # 852


Кому: Goblin, #850

> Не замарай.

Благодарю.

[довольный прохаживается]


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 19:18 # 853


Кому: Goblin, #843

> Хорошие мультфильмы - люблю, плохие - нет.
> Например, "Последняя фантазия", которая трёхмерная - она хорошая.
> И Яблочное зерно хорошая.

А Ходячий Замок и Унесённые Призраками?


Шмeле
отправлено 05.06.08 19:18 # 854


Кому: Goblin, #842

> Для меня - возможно.

Я-то не в теме,поэтому и спрашиваю: неужели нормальный,качественный перевод в основном никому не нужен?


mambo
отправлено 05.06.08 19:18 # 855


Кому: mambo, #834

> http://oper.ru/news/read.php?t=1051602476&name=markus_1964
>
>
>
> Пытался хамить, пидорнули модераторы.


Модераторам. Если решили что хамил - извиняйте.

Хамить не пытался, посмотрел названия фоток по ссылке и немного переделал названия.


Faraon
отправлено 05.06.08 19:18 # 856


Слил по ссылке "Синий Фил 2 для мобильника 3GP (11,1 Mb)" - ни на компе, ни на мобиле нет видео (звук есть). Если актуально, - выложил "цензурную" версию на Рапиду.

http://rapidshare.com/files/120286683/Cinefile_2_Free_Jimmy__Goblin___cenzored_176x144.3gp.html


Kola
отправлено 05.06.08 19:18 # 857


Кому: Ogre, #848

Мои поздравления,камрад!


Ogre
отправлено 05.06.08 19:20 # 858


Кому: Kola, #857

> Мои поздравления,камрад!

Аналогично, камрад! :)


Порнотетрис
отправлено 05.06.08 19:20 # 859


Кому: Cохатый, #819

> Кому: Targer, #804
>
> > Как бы Вы перевели на англ фразу "Здравия желаю"?
>
> Цитата из фильма "Мы были солдатами":
>
> – Good morning, Sergeant-Major.
> – How do you know what kind of goddamn day it is?
>
> То есть, похоже, вне строя они здороваются гражданскими фразами. А приветствий в строю, вроде нашего "Здравствуйте, товарищи – Здравия желаем, товарищ полковник", у них вообще нет.

Есть, см. выше - whooah, по крайней мере в армии. Выглядит со стороны комично - старший по званию приветствует строй, выговаривая нараспев длинное "у", строй рявкает коротко.
У маринесов, возможно по-другому.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:21 # 860


Кому: Шмeле, #856

> Я-то не в теме,поэтому и спрашиваю: неужели нормальный,качественный перевод в основном никому не нужен?

Выглядит это так.

- Предлагаю вам перевод Криминального чтива.
- В смысле?
- Ну, вот я Криминальное чтиво перевёл.
- Зачем? Его ведь уже перевели.
- Ну, я его качественно перевёл.
- Что значит - качественно?
- В прежнем переводе масса грубейших ошибок, неверно передана суть.
- Что-то я такого не замечал, по-моему, нормальный перевод.
- Поверьте на слово - перевод плохой.
- А ваш, что ли, хороший?
- Да, мой лучше.
- Не знаю, что там у вас может быть хорошего после отличного перевода. Но в целом переводить заново нет никакого смысла. Фильм давно прекрасно перевели и в новом переводе никакого смысла нет.

Занавес.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:22 # 861


Кому: Настоящий Митёк, #855

> А Ходячий Замок и Унесённые Призраками?

Про призраков лучше, чем про замок.


El Wray
отправлено 05.06.08 19:22 # 862


Кому: Goblin, #850

> Кому: Ogre, #848
>
> > Дмитрий Юрьевич, можно портки?
>
> Не замарай.

[долго собирается с духом]
Ну раз такая свадьба, я тоже осмелюсь просить (КС)


Anegin
отправлено 05.06.08 19:22 # 863


[ВСЕ НА ОЗОН ЧИТАТЬ ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ОПИСАНИЕ МУЛЬТА!!]

>Четверо отвязных рокеров...
Начало уже впечатлило. ХАААА. Почему они рокеры???

>а ним, кроме того, охотится целая компания ненормальных типов, среди которых - агрессивные "зеленые" активисты, странноватая супружеская пара...
Что за супружеская пара охотится за слоном??? Пошел смотреть еще раз.

>Главный из рокеров имеет на слона свои виды, т.к. его голубая мечта...
Если синхронный перевод также жжот, как и описание, НАДО БРАТЬ!!!

ДЮ, перевод отличный. Смотрел на английском, но (я) столько классных моментов упустил... Пасиба.


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 19:23 # 864


Кому: Goblin, #849

> Любая ссылка на любой ресурс немедленно порождает дикую вонь относительно того, что пираты платят мне долю.
> Любые хождения по таким ресурсом вонь только усиливают.
> Можно сколько угодно объяснять, что ты не баран - публике по хер, они и так всё знают.

Пардон.
А можно ли попасть под раздачу штанов? Очень хочу с камрадами про метро на форуме пообщаться.


Maxud3
отправлено 05.06.08 19:23 # 865


Кому: Goblin, #780
http://oper.ru/gallery/view.php?t=1048752382

О как ты релаксируешь!ЗачОтно!;-))


WithWings
отправлено 05.06.08 19:24 # 866


Кому: Настоящий Митёк, #855

> А Ходячий Замок и Унесённые Призраками?

ИМХО - оченно хороши. Это и посмотреть не стыдно, и детям показать - самое оно.
Есть еще "5 сантиметров в секунду" - рыдал, ибо чувства.
Ну, а на закуску - "Призрак в доспехах: невинность", самый мощный из мультфильмов, мною отсмотренных.


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 19:25 # 867


Кому: Goblin, #861
> Про призраков лучше, чем про замок.

Логично, товарищ наращивал мастерство. Призраки, они последние в хронологии, вроде бы.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:26 # 868


Кому: Настоящий Митёк, #864

> А можно ли попасть под раздачу штанов? Очень хочу с камрадами про метро на форуме пообщаться.

Если такое будешь писать - не дадут никогда вообще.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:26 # 869


Кому: Maxud3, #865

> http://oper.ru/gallery/view.php?t=1048752382
>
> О как ты релаксируешь!ЗачОтно!;-))

Это картинка к новости про проектор, я Трансформеров смотрю.


lbv
отправлено 05.06.08 19:27 # 870


Д.Ю.! Извините за настырность, я уже задавал вопрос #667, не могли бы вы ответить?


Сеня
отправлено 05.06.08 19:27 # 871


Кому: Goblin, #860

> - Что-то я такого не замечал, по-моему, нормальный перевод.

вот, вот это самый ПЭ, просто мега-аргументы, граждане сами себе в голове навернули о чём кино и счастливы, сожрали и довольны, ведь оно такое тёпленькое, птьфу, блин


bigsmile
отправлено 05.06.08 19:28 # 872


Кому: Шмeле, #837

> Разве это дело невозможно на поток поставить?

возможно. можешь даже заработать на этом.


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 19:29 # 873


Кому: WithWings, #866
> Ну, а на закуску - "Призрак в доспехах: невинность", самый мощный из мультфильмов, мною отсмотренных.

Это полнометражная версия сериала?


nick_nSk
отправлено 05.06.08 19:29 # 874


Кому: Шмeле, #856

>
> Я-то не в теме,поэтому и спрашиваю: неужели нормальный,качественный перевод в основном никому не нужен?

Большинство радуется наоборот, дубляжу. К тому же у нас лиценз диски вообще достаточно редко покупают. Многим насрать даже на качество картинки, а уж правильность перевода вообще дело десятое. К тому же кому-то тот факт, что в фильмах ругаются - открытие.


feofanio
отправлено 05.06.08 19:29 # 875


Кому: Goblin, #839

> Сам-то как думаешь?

Может я сам дурак - не понимаю ничего.
Не трудно предположить что суть продюсеры - те же, грубо говоря, происки Запада. А деньги на которые снят фильм совсем не ваши русские, а американские.
Или может у самих продюсеров и остальный людей, причасных к созданию фильма настолько мозги запудрены, что сами не понимают где правда, а где ложь?


Goblin
отправлено 05.06.08 19:29 # 876


Кому: lbv, #667

> Дмитрий Юрич, а почему всегда при наложении перевода оставляют такой громкий оригинальный звук? Может это у меня с возрастом восприятие ухудшено, но начинают говорить по-аглицки, начинаешь соображать, что они говорят, а тут перевод начинается, в результате плохо воспринимается и то и это. Может быть оригинал-то придушить посильнее?

Перевод накладываю не я, камрад.

Говорят, что надо вот так.


lbv
отправлено 05.06.08 19:30 # 877


Кому: Goblin, #876

Спасибо. Жалко.


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 19:33 # 878


Кому: Goblin, #868

> Кому: Настоящий Митёк, #864
> > А можно ли попасть под раздачу штанов? Очень хочу с камрадами про метро на форуме пообщаться.
> Если такое будешь писать - не дадут никогда вообще.

Такое - это к тому, что выше было написано или к форме просьбы относится? Так я осознал, даже в письменном виде, но покаяние не вошло в постмодераторную версию комментса. Ещё раз признаю свою ошибку. Впредь - не повторится!


Дядёк
отправлено 05.06.08 19:33 # 879


Кому: Goblin, #850

> Не замарай.

может и мне тогда вернуть? ;)


WithWings
отправлено 05.06.08 19:33 # 880


Кому: Настоящий Митёк, #867

Да некоторым образом наоборот. Но роли большой не играет - ленты примерно одного уровня, но в "Замке" с сюжетом наблюдаются проколы.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:34 # 881


Кому: Настоящий Митёк, #878

> Такое - это к тому, что выше было написано или к форме просьбы относится?

Указание урлов, рассказы о "криминале" и прочий бред характеризуют тебя как человека, которого не следует вообще сюда пускать.

> Так я осознал, даже в письменном виде, но покаяние не вошло в постмодераторную версию комментса. Ещё раз признаю свою ошибку. Впредь - не повторится!

Неприятный осадок всё равно останется, не дети.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:35 # 882


Кому: Дядёк, #879

> может и мне тогда вернуть? ;)

Написано, что ты яростный хам.

Как быть?


Goblin
отправлено 05.06.08 19:36 # 883


Кому: feofanio, #875

> Может я сам дурак - не понимаю ничего.
> Не трудно предположить что суть продюсеры - те же, грубо говоря, происки Запада. А деньги на которые снят фильм совсем не ваши русские, а американские.
> Или может у самих продюсеров и остальный людей, причасных к созданию фильма настолько мозги запудрены, что сами не понимают где правда, а где ложь?

Можно вопрос нормально сформулировать?

Какие продюсеры, продюсеры чего?

Я догадываться должен?


Настоящий Митёк
отправлено 05.06.08 19:37 # 884


Кому: nick_nSk, #874
> Большинство радуется наоборот, дубляжу.

Истинно так, причё даже "спецы" за прилавком сильно удивляются, почему при наличии нескольких версий я требую ту, которая с закадровым Гавриловым или Михалёвым.


Дядёк
отправлено 05.06.08 19:37 # 885


Кому: Goblin, #882

> Написано, что ты яростный хам.
>
> Как быть?

возможно
было дело в одной разборке
но мы ж замирились тогда :)


nick_nSk
отправлено 05.06.08 19:37 # 886


Кому: lbv, #667

> почему всегда при наложении перевода оставляют такой громкий оригинальный звук?

Чтобы слышать голоса актеров.
У голливудских актеров колоритнейшие голоса. То, как озвучивают в дубляже - унылое гавно. Вспомнить хотя бы Брюса Виллиса в Криминальном Чтиве:

-Who's motorcycle is this
-Its a chopper, baby.
-Who's chopper is this?
-Zed's.
-Who's Zed?
-Zed's dead, baby, Zed's dead...

Боюсь представить, как оно получится в дубляже.


Goblin
отправлено 05.06.08 19:37 # 887


Кому: Дядёк, #886

> возможно
> было дело в одной разборке
> но мы ж замирились тогда :)

ок


Дядёк
отправлено 05.06.08 19:38 # 888


спасибо :)


El Wray
отправлено 05.06.08 19:41 # 889


Кому: Goblin, #882

[тихонько покашливает в углу и ждёт ответа на пост #863]


WithWings
отправлено 05.06.08 19:41 # 890


Кому: Настоящий Митёк, #873

> Это полнометражная версия сериала?

Нет. Сериал сделали после "Невинности", и события в нем имеют место быть где-то во время, или чуть раньше, первой части. Полнометражная версия - это "Solid state society", но ее делали другие люди, и на события вторго, да и первого фильма, сценаристы клали с прибором (майор Кусанаги и Кукловод - опять разные люди, и это только самый заметный косяк). Отсмотрел ее как раз сегодня утром, что до ощущений - попса, да и только (сильно удивил РУССКИЙ вокал в стартовой мелодии).


El Wray
отправлено 05.06.08 19:42 # 891


Спасибо, постараюсь оправдать оказанное вами высокое доверие.


Cохатый
отправлено 05.06.08 19:43 # 892


Кому: Порнотетрис, #859

Whooah – это не совсем "Здравия желаю". ИМХО, это ближе к "Так точно". Изначально это было HUA – Heared, Understood, Acknowledged, то есть "Услышано, понято, принято". Потом из этого сделали Whooah, как из HMMWV сделали Hummer. :)

А морпехи говорят Semper fi – сокращение от Semper fidelis ("Всегда верные"), девиза Корпуса морской пехоты.

Могу привести цитаты, но ближе к вечеру, когда доберусь до дома...

Кому: Goblin

Дмитрий Юрьевич, а нельзя ли и мне белые штаны? Или еще не заслужил?


bigsmile
отправлено 05.06.08 19:43 # 893


Кому: nick_nSk, #885

> Кому: lbv, #667
>
> > почему всегда при наложении перевода оставляют такой громкий оригинальный звук?
>
> Чтобы слышать голоса актеров.
> У голливудских актеров колоритнейшие голоса. То, как озвучивают в дубляже - унылое гавно. Вспомнить хотя бы Брюса Виллиса в Криминальном Чтиве:
>
> -Who's motorcycle is this
> -Its a chopper, baby.
> -Who's chopper is this?
> -Zed's.
> -Who's Zed?
> -Zed's dead, baby, Zed's dead...
>
> Боюсь представить, как оно получится в дубляже.

Примерно так:

(обычный женский голос) Дорогой, чей это мацацикл?
(обычный мужской голос) Это чопер, детка.
(обычный женский голос) Чей это чопер?
(обычный мужской голос) Это чопер Зэда.
(обычный женский голос) А кто такой этот Зэд?
(обычный мужской голос) Это неважно, детка, он умер в прошлой серии.


Maxud3
отправлено 05.06.08 19:45 # 894


Кому: Дядёк, #802

Сильна!А,интересно Семенович так смогЁт?!;-))


Darksky
отправлено 05.06.08 19:45 # 895


у Главного сегодня хорошее настроение, белые портки летят как с конвеера :-)
но, говорят, заслужившим дают автоматически. Так что будем заслуживать.


7gnomov
отправлено 05.06.08 19:46 # 896


Просто праздник какой-то!!!
Дождь белых штанов!!!
Слава Синефилу!!!

Не замарайте камрады!

Дмитрий Юрьевич - с успешным завершением второго и в нетерпении третьего!


Владимир
отправлено 05.06.08 19:49 # 897


Кому: bigsmile, #893

> Примерно так:
>
> (обычный женский голос) Дорогой, чей это мацацикл?
> (обычный мужской голос) Это чопер, детка.
> (обычный женский голос) Чей это чопер?
> (обычный мужской голос) Это чопер Зэда.
> (обычный женский голос) А кто такой этот Зэд?
> (обычный мужской голос) Это неважно, детка, он умер в прошлой серии.

Камрад, ты недооцениваешь надмозги. Они переведут вот так:

> -Кто такой этот мотоцикл?
> -Его зовут Детка Чопер.
> -А откуда он?
> -Он трахается с Зэдом.
> -А это ещё что за хрен, мать его?
> -Он папа Зэда, Детка - папа Зэда...


DmYurich
отправлено 05.06.08 19:49 # 898


Кому: lbv, #667

> Дмитрий Юрич, а почему всегда при наложении перевода оставляют такой громкий оригинальный звук? Может это у меня с возрастом восприятие ухудшено, но начинают говорить по-аглицки, начинаешь соображать, что они говорят, а тут перевод начинается, в результате плохо воспринимается и то и это. Может быть оригинал-то придушить посильнее?

В голове происходит трансформация и русский текст как бы слышишь оригинальными голосами. Может, для этого? :)


Maxud3
отправлено 05.06.08 19:49 # 899


Кому: Happosai, #806

> На очереди: секретные фотки Гоблина и собаки-убийцы! :-)))

И Анки Семенович!!!;-))


lbv
отправлено 05.06.08 19:50 # 900


Злостный offtop.
Радость у меня неожиданная. Зашел час назад в "Буквоед" на Восстания и увидел на полочке Ретро фильм, который давно хотел купить - "Тайна фермы Мессе", она же "Героин". С Жаном Габеном. С юности запомнился. Тут уже не короткоствол, а самый настоящий длинноствол, с мафией иначе на поговоришь. Самая впечатляющая сцена - допрос в полиции. Сегодня буду смотреть!



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 ... 8 | 9 | 10 ... 12 | 13 | 14 | 15 всего: 1470



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк