Ну вот, ПТУР (противотанковая управляемая ракета) НАТОвский и америкоский переименовал. Нам всю дорогу в армии про "адский огонь", а тут ближе к тексту "геена огненная".......
Ну так ,по-моему, кривожопые пираты перевели "Diablo: Hellfire" как "Диабло: Огненная Гиена" и, в другом варианте: "Дьявол: Прейсподняя".
Переписал названия дословно с пыльных коробочек. =))
Не знаю, можно ли это считать показателем чего бы то ни было, но Hellfire я еще в далеком 98м смотрел в словаре... Видимо, словарь был плох - не было там такого слова... =((
Спасибо Goblin! Теперь точно знаю, что есть hellfire! =))
2BoGDaN...
Земля-Воздух, да
но конкретнее.. Апачь/кобра-Танк
Ибо изначально это ПТУР, с коммулятивным эффектом.. (знающие камрады, да поправят меня)
суть такого эффекта заключаеться в формировании узконаправленной и ВЫСОКОТЕМПЕРАТУРНОЙ струи, которая буквально "прокалывает" броню адской температуры пучком раскаленных продуктов сгорания вещества боевой части ракеты.
Так что сравнение с адским огнем, оно от самое! В точку.
Вот так живёшь-живёшь, постоянно какое-нибудь название слышишь, а потом оказывается, что там совсем другой смысл. А "Гиена огненная" - это, наверное, вольный надмозговый перевод названия браузера Firefox :)
сбор экспертов-лингвистов на опер.ру объявляю открытым!
главное - написать много восклицательных знаков после своего возгласа, и капслок не забыть.
Олайн-энциклопедии отправляются в жопу, в наше время недосуг туды лазить
Как ни назови, звучит громко, а по сути - пшик. Что-то нигде не проскочила информация об эффективности использования этих самых "преисподней" или "геенн" в Ираке. Сколько тратилось ракет на уничтожение одного иракского танка? Тишина...
А как только наши заикнулись о поставках своих "Корнетов" к иракским соседям, то наши невероятные друзья такой вой подняли. Учитывая "эффективность" своих "абрамсов" на том ТВД...
"И", "Е" какая разница, главное у кого они (ракеты) есть. А насчёт воздух - воздух, вот тут неправда, да на "Апачах", но всётаки они противотанковые, потому как сами вертолёты, основным предназаначением имеют борьбу с бронеобъектами
"«Шеол» и «ад» обычно отождествляются с прахом земли, червями, разложением и тлением. Что же касается греческого слова «Gehenna» (геенна), обозначающего в нашем понимании «ад», дело обстоит совсем иначе: там, где оно употреблено, нет и намека на тление или разложение. Оно означает: «быть брошенным в огонь» для мучения и наказания. Но об этом поговорим несколько позже." http://www.maranatha.org.ua/forum/viewtopic.php?p=5514&highlight=&sid=d25310a8e61163e67f415f19a963a6ee
"ГЕЕННА ОГНЕННАЯСлова "геенна огненная" и просто "геенна" у народов древности означали то же, что ад - место, где после смерти испытывают вечные муки души грешных людей.
Мы сейчас иной раз вспоминаем это сочетание слов, когда нам нужно описать внутренность раскаленной доменной печи, кратера вулкана, зрелище большого пожара.
Насчет происхождения самого слова "геенна" думают по-разному. Есть предположение, что оно образовалось от названия Генномской долины возле Иерусалима. Там некогда свершались язычниками человеческие жертвоприношения - заживо сжигали людей, а потом образовалась свалка мусора, на которой все время жгли огни, дабы разогнать и очистить зараженный гнилью зловонный воздух." http://aforizm.iatp.org.ua/phrase/index.php?id=93
познавательно, познавательно. Но вот встретил религиозный форум где спорят об "аде" и "геенне"..
Не всё там однозначно, так что и "Diablo: Пекло" вполне себе название :)
Мне тут рамблёр подсказал ещё один интересный факт :)
Hellfire Corner — юго-восточная часть Англии (подвергавшаяся усиленной бомбардировке и артиллерийскому обстрелу во время второй мировой войны)
Будучи от природы любознательным, залез в словари и обнаружил:
геенна (именно с двумя "е" и именно с двумя "н") - Gehenna. Везде с большой буквы, типа религиозный термин. Но в переносном смысле еще и пыточная.
геенна огненная - blazing inferno, raging inferno, roaring inferno. Хотя если просто inferno, то это просто ад.
hell-fire - адский огонь. И еще "юго-восточная часть Англии, подвергавшаяся усиленной бомбардировке и артилерийскому обстрелу во время 2-ой Мировой войны".
Это ракеты против РЛС. Наводятся и идут по сигналу сканирующего локатора. Современные образцы имеюют память, куда сливаются координаты цели (первые памяти не имели и если сигнал прекращался тетели мимо). Эффективны против копмлексов ПВО. На сегодняшний день устоять против них могут только комплексы т.н. пассивного сканирования. Например, Кольчуга.
>Как то у "них" с названиями оружия без чуйства юмора обстоит...
>По сравнению с нашими названиями (вроде ТОС-1 "Буратино") какая-то скука...
Когда я узнал про тяжелую огнеметную систему (ТОС-1, а на самом деле мобильная установка запуска реактивных снарядов с термобарической головной частью - 1), а точнее про ее мягко говоря странное название, я долго смеялся, когда случайно через некоторое время узнал что ТОС-2 называется "Карабас" я вообще от приступов сумасшедшего смеха долго из под стола вылезти не мог, вот ведь переклинило кого-то на сказках... Ожидал, что ТОС-3 будет либо Дуримаром, либо Папой Карло, но оно неожиданно оказалось с каким-то серьезным названием и обломало весь кайф...
>Это ракеты класса "воздух - земля", работают по принципу "выпустил и забыл" и этими ракетами оснащаются в основном >вертолеты "Апач"....
Они же вродя по лазерному лучу идут, но излучатель там не кругового действия, так что определенное положения пилоту держать приходится...
Вопрос знающим, а чем огненная геена отличается от адского пламени? По мне один фиг...
все таки странновато, Геенна в русском языке - это все таки место (Gehenna), редко - состояние типа как "оказался в полной жопе", в художественной литературе применяют еще inferno, hellfire в данном контексте трудно назвать местом или состоянием. А чем перевод "адский пламень" не угодил?
Помню вешал эти хэллфаеры на апачи (почему-то в РФ их называют апач...) , когда в израильском ВВС служил. Милая штучка, должен доложить-). Арабы боятся их как огня (извиняюсь за каламбур). Правда стоят они дороговато. Не помню сколько точно, но явно дешевле палестинских субару и пежо, по которым их выпускают.
На самом деле тут пропущен апостроф: He'll fire! Что в нашем переводе, собсна - Жахнет, так жахнет. А то, что "He" вместо "It", дык это из уважение к мощи. :)
>(ТОС-1, а на самом деле мобильная установка запуска реактивных снарядов с термобарической головной частью)
И еще, к тому-же, залпового огня и на шасси Т-72
Короче - очень неприятная для противника весчь
> 1. Взять Библию на русском языке.
> 2. Взять Библию на английском языке.
> 3. Сличить.
Это уже перебор, камрад.
Фактически - надругательство над интеллектом.
Я ещё понимаю - в словарь на 3.000 слов посмотреть.
А искать какие-то тексты и чего-то там сравнивать, не говоря про спецлитературу - однозначно перебор.
Точно! Надругательство! Над этим самым, над бл*-как-же-его, над интеллектом))
* * *
Гоблин Юрьич!
Кто бы говорил про надругательство над ынтеллектом)) Это после того, как Вы на сайте пишете про покупку таких мудренных книг - народные массы даже и не подозревали, что оные имеются на свете. А вот Вы их мало того, что покупаете, так ведь еще и читаете. Это - дурной пример.
После прочтения подобных книг - человек может умнеть и прозревать. А вот процесс "умнения" и прозрения - мало кто может простить инициатору))
> 2. "Гоблин, ты неправильно перевёл. Я в словаре смотрел, там не так".
Никто и не претендует на последнюю инстанцию. Это просто информация (См. заголовок новости).
По мне так что круть-верть, что верть-круть. Ад останется адом.
Гораздо любопытнее, как переводить игру слов.
Например, в мульте "Синбад, повелитель семи морей" было:
"Who's bad? Sinbad!"
Прямой перевод явно не отражает смысла.
Дык, однако, до чего ж Америкосы - то набожные:
1) по теле/радио призывают всех вступать в ряды негров-священников.
2) на баксах - в качестве агит-литературы - пишут "В господа мы верим"
3) А грешников-масульман, которые нефть крысят - шарашат возмездием господним - Hellfire ами!
Ну прям полный аминь получаеться...
>Церетели - хоть и грузинский, но тоже московский.
>Петров у нас тут много, мы Петра уважаем.
>Пётр лишним не бывает, пусть везут.
Может вместе с Петром и самого Церетели прихватите? Наверняка в хозяйстве пригодится...
Он - человек активный, деятельный. Еще много "Петров" изваяет!!!
# 64 Goblin, 2005-04-04 00:54:37
2 nomad
> 1. Взять Библию на русском языке.
> 2. Взять Библию на английском языке.
> 3. Сличить.
Это уже перебор, камрад.
Фактически - надругательство над интеллектом.
Я ещё понимаю - в словарь на 3.000 слов посмотреть.
А искать какие-то тексты и чего-то там сравнивать, не говоря про спецлитературу - однозначно перебор.
В словаре и так понятно написано.
==========================================
Не, словарь надо брать самый т0лстый. Его читать гораздо интереснее.
А еще есть мнение, что если и в словарь смотреть лень, то гораздо смешнее получится. Прогрессивная модификация метода - забить на словари целенаправленно.
P.S. Тупо выдирать из словаря и вообще в него не смотреть - две шутки на одну тему. Первая сложнее лечится.
[Пошел лечицца ;-) ]
>Это в нашем традиционном обозначении больше "геенна огненная".
А "геенна" - это такая большая помойка в Палестине была. Без шуток. Горела часто, при тамошнем-то климате. Хорошее название для ракеты - "мусоросжигатель":)
Петр "Церетели" Московский - по слухам, был Христофором Колумбом,
отлитым в подарок одной из южноамериканских стран. Однако,
в последний момент, в Южной Америке спохватились, ужаснулись,
и пришлось Колумба срочно переделать в Петра и поставить
туда, куда поставили. Или это все - легенда? Во всяком случае,
занятная.
>А ежели ошибиться, то вместо ракеты "Вред" выйдет Sharm
На то мы и есть люди военные чтоб не ошибатся,
А то прикинь ошибёмся--- тополь ебать его не в ту сторону полетит...
Вот тут начнётся движенье...
:-))
2 # 90 goro
>Вот тут начнётся движенье...
>:-))
Новейшая разрабртка - ракета перехватчик
При приближении к цели - вражеской ракете - уговаривает вернуться на родину - быть патриотом.