Гаю Ричи и в самом деле пошло на пользу расставание с поп-дивой. Один из самых забавных европейских режиссеров нашего времени снова стал делать то, что от него хотят. Снимать красивое и динамичное кино про идиотов, бандитов, большие деньги и роковые случайности, которые ведут к пусть и парадоксальному, но хэппи-энду. Кино, которое чуть ли не единственное адекватно отражает факт экспансии российских олигархов на улицы Лондона. Кино, которое заставляет людей смеяться; пускай, в первые полчаса просто от осознания того, что на весь зал кто-то не то что выражается нецензурно, а просто-таки ругается, как сапожник. Но ведь остальное время – попросто от того, что репризы забавны, а реплики местами дают фору одному из самых обласканных критиками фильмов прошлого года, «Залечь на дно в Брюгге».
У Гая Ричи сейчас много дел: Роберта Дауни-младшего надо гримировать под Шерлока, с бывшей женой Мадонной надо уже в конце концов расстаться и забыть. Поэтому на московскую премьеру своего нового фильма «Рок-н-рольщик» он не приехал. Посему главной звездой премьеры стал ее переводчик – Дмитрий «Гоблин» Пучков. Этот зрелый лысоватый мужчина в очках смиренно позировал на фоне плаката фильма, фотографировался со всеми присутствовавшими и раздавал интервью. Ему же доверили представить картину собравшимся. В своей короткой речи Гоблин много хвалил развод режиссера с оборзевшей поп-звездой и радовался, что теперь мистер Ричи наконец-то вернулся к нам таким, каким мы его любим.
Разобраться в том, что происходит в первые полчаса экранного времени, – задача сродни попытке проследить эволюцию творческой мысли создателей, скажем, «Самого лучшего фильма». Остается только подхохатывать гоблиновским матерным остротам, которые в изобилии льются с экрана. Собственно, тот факт, что презентацию доверили именно переводчику, довольно быстро объясняется. Пучков весьма точно переложил на родной язык блатной жаргон, которым изъясняются герои.
В кинотеатрах Алматы состоялась премьера киноленты Гая Риччи «Рок-н-ролльщик». А озвучивать ее, причем вживую, приехал сам Дмитрий Пучков – тот самый Гоблин. Только не подумайте, что это его очередная стебная работа, перевод как раз таки адекватный. Реклама так и позиционирует его закадровый текст: «Новый фильм Гая Ричи в правильном переводе Гоблина».
Сегодня к Дмитрию обращаются серьезные организации и просят о помощи. Переводчик не отказывает. Так, к примеру, кинокомпания «Корола» обратилась за переводом к очередной картине Гая Риччи, и вот «Рок-н-ролльщик» уже на стадии мирового проката. Оказалось, что у Дмитрия Пучкова особые отношения с экс-супругом Мадонны – три его фильма («Карты, деньги, два ствола», «Большой куш» и «Рок-н-ролльщик») Гоблин считает своими любимыми. На досуге переводчик не прочь посмотреть индийское кино, а вот из казахстанских картин он видел только «Кочевника» и ему этот фильм не понравился.
> из казахстанских картин он видел только «Кочевника» и ему этот фильм > не понравился
Мне тоже. Такое впечатление, что нет сейчас в бывшем СССР ни хороших режиссёров, ни, соответственно фильмов.
Только вчера, shame on me, вырвался посмотреть. Любопытный у тебя Арчи получился: совсем на твои переводы не похоже: театрально. Не плохо, не хорошо, по-другому. А сам крендель: Энди Гарсия вылитый.
Вопрос (не в теме): а в процессе перевода перевод за каждого отдельного персонажа шел отдельно разными людьми или один перевод разбили потом на роли и начитали?
> "Только не подумайте, что это его очередная стебная работа, перевод как раз таки адекватный".
Когда с кем нибудь заходит разговор про Гоблина, то у всех ассоциация именно со стебом над фильмами.
Когда я некоторым предлагал сходить в Люксор, то в ответ слышал, что хорошо бы сначала посмотреть "сам фильм", а потом идти уже ржать на Гоблина. :)
переводы - это конечно хорошо, но киберигры лучше. вот сделали бы игру, например, по мотивам книги глуховского "метро 2033" для увеличения вероятности выживаемости российского населения в случае глобальной ядерной войны. и полезное дело и прибыльное
Граждане, обратите внимание: в первой статье, последнее фото Дмитрия Юрьевича.
Снято так, что его голова аккуратно уместилась в золотую рамочку:) Не то нимб, не то ареол, не то карма (денежная! ;-))
Типа "Засылайте денег и будет вам хорошо!"
Игру делают по произведениям Беркема Аль-Атоми. Я так думаю, что хорошая вещь получится. А Метро 2033 - суть дешевка, и врятли реально поможет в деле выживания, ибо количество косяков и выдумок, не имеющих никакого отношения к реальности, в этом произведении просто зашкаливает.
> Только вчера, shame on me, вырвался посмотреть. Любопытный у тебя Арчи получился: совсем на твои переводы не похоже: театрально. Не плохо, не хорошо, по-другому.
Как режиссёр руководит, так и получается.
В меру моих умений/пониманий, конечно.
> Вопрос (не в теме): а в процессе перевода перевод за каждого отдельного персонажа шел отдельно разными людьми или один перевод разбили потом на роли и начитали?
> Концентрация идиотов на казахском сайте великовата
>
> На калининградском не меньше, там камрады с тупичка ведут неравный бой с хамством и невежеством!!!
Вести с ними бой бесполезно, сотона в интернете давно восторжествовал, остались лишь отдельные оплоты здравомыслия.
>Обьясните, в чем прикол, перевести нормальный диалог в матершину?
>В классе 3-4 мат был нечто немто таким, мол по-взрослому.Матом сейчас даже бомжи не говорят.
[калининградский портал]
> Концентрация идиотов на казахском сайте великовата
Камрад, твое счастие, что не знакомился с мыслями МД, эльфов и прочей сказочной молодежи на "кино.ХЗ". В зависимости от обсуждаемого фильма наКАЛ идиотии достигает наивысших высот!!!
Причем высказывания про всякую показанную хуйню в стиле "смотреть всем, это мега-шЫдевр" или "только дятел не понимает данного творчества" приветствуются администрацией сайта (нужно же им говно в массы засунуть и баблосы отбить)!!! А рецензии в стиле "тупое говно" баняться
[прошу извинить камрадов модераторов за данную хуйню, но указанная концентрация идиотов это херня по сравнению с приведенным мною заповедником эльфов]
Один из показателей отличности- фиг поймешь, трагедия, комедия или мелодрама. Бойлу респектище! Надеялся, что автор Транспоттинга не подведет. Оправдалось. Будут растаскивать на эпизоды железно.
Хотя несколько косяков таки проскользнуло.
Больше всего ржал от приза- вся Индия в ауте, а товарищ всего-то выиграл 100 м2 квартиру в Москве!!! ($1- 40 инд.рупий)
я для примера по сюжету привел - главный герой в поиске, например секретного кп по запуску ракет на космических спутниках и всвязи с этим изучает новые места и отстреливает мутантов, etc. а так конечно, лабуды в "метро" немеряно
> Пишет, что достал предварительную версию переводов Юрьича. В основном, придирки мелочные и на уровне «в оригинале „наличка“, а в переводе — „должок“».
Критику надо дубляж посмотреть - там значительно богаче.
> Вести с ними бой бесполезно, сотона в интернете давно восторжествовал, остались лишь отдельные оплоты здравомыслия.
Ну, камрадов можно понять, вот появилась положительная рецензия на хороший фильм в правильном переводе – калининградцы на этот сайт заходят, читают рецензии и думают идти на фильм или нет. А тут совершенно левые идиоты незаслуженно поливают хороший фильм дерьмом, соответственно у некоторых посетителей сайта может сложиться ложное мнение о фильме и они на него не пойдут. Плюс обижают хорошего человека, вот камрады и пытаются как-то с этим бороться, донести до нормальных людей истинную ценность данного произведения.
> я для примера по сюжету привел - главный герой в поиске, например секретного кп по запуску ракет
> на космических спутниках и в связи с этим изучает новые места и отстреливает мутантов, etc.
> а так конечно, лабуды в "метро" немеряно
В СТАЛКЕРа поиграй, причем в первого.
Хотя если игрушку про Метро таки сделают, то по крайней мере можно будет заценить. Кстати, ходят слухи, что такую игру уже делают, при чем та же самая команда, что сделала Сталкера.
> Это все видеомонтаж!!! На самом деле Гоблин спал в кинобудке, а открытые глаза и говорящий рот были потом добавлены при помощи спецэффектов!!!
Нифига! Его дома сняли на синем фоне, а потом добавляли декарации, а на самом деле Гоблин никуда не летал, он сидел дома и считал деньги мерзко кривляясь и хихикая. А на премьерах работали двойники. А чтоб никто не узнал Правду их потом расстреливали!!!
Наши помойки однозначно круче, особенно зимой - съедобные продукты долго не портятся. К тому же у каждого нашего БОМЖа, в отличие от ихних, есть высшее образование!!!
у них во втором косяков тьма и главное проблемы с нанесением урона, впрочем если хороший мод сделают то играть можно. а при "постядерном" сюжете можно денег с МЧС срубить: обучающая игра-симулятор.
Я, наверное, не первый спрашиваю, но, к сожалению, не нашел ответа. Скажите пожалуйста, будет ли "Рок-н-рольщик" на дисках продаваться, в переводе Гоблина?
Добрый день Дмитрий Юрьевич. Посмотрел вчера данный фильм. Просмотром остался очень доволен. Жду выхода ДВД что бы прикупить сразу две.
По ходу просмотра у меня с друзьями родился вопрос:
Лени называет Юрия «казак». Это ведь, насколько я понимаю типа нашего «чурка», только по отношению к русскому населению? А в фильме «Спиздили» Бориса Бритву тоже называют казак, или же казах. Он ведь вроде из Казахстана родом был.
Второй вопрос, который возник, почему-то после просмотра «Рок-н-Рольщика» это цыгане из фильма «Спиздили». Оказалось, что каждый из нас представлял себе этих людей по-разному. Одни думали, что это и есть те самые цыгане, которые с медведями и с гетарами, только на английский манер. Другие думали, что это банда ирландских бродяг, прозванных цыганами из-за кочевого-трейлерного образа жизни. Так кто же все-таки эти цыгане?
> Лени называет Юрия «казак». Это ведь, насколько я понимаю типа нашего «чурка», только по отношению к русскому населению?
Типа да.
> А в фильме «Спиздили» Бориса Бритву тоже называют казак, или же казах. Он ведь вроде из Казахстана родом был.
Из Узбекистана.
> Второй вопрос, который возник, почему-то после просмотра «Рок-н-Рольщика» это цыгане из фильма «Спиздили». Оказалось, что каждый из нас представлял себе этих людей по-разному. Одни думали, что это и есть те самые цыгане, которые с медведями и с гетарами, только на английский манер. Другие думали, что это банда ирландских бродяг, прозванных цыганами из-за кочевого-трейлерного образа жизни. Так кто же все-таки эти цыгане?
> у них во втором косяков тьма и главное проблемы с нанесением урона,
Косяки, по крайней мере большую часть, уже поправили патчами и неофициальными фиксами. А по поводу урона я все думал, что это у меня руки кривые. :)
> впрочем если хороший мод сделают то играть можно.
На форуме аг.ру где то была ссылка на хороший мод, который как раз правил урон и возвращал некоторые крайне полезные фичи с первой части (например старые виды иконок типа кровотечения, голода и т.п.).
>а при "постядерном" сюжете можно денег с МЧС срубить: обучающая игра-симулятор.
Камрад, если такой симулятор таки случится, то будет он донельзя скучным и нудным. Когда я учился еще в технаре, то наш ОБЖшник/военрук один раз проводил такие учения. Ничего интересного в бегании в противогазе в сумерках бомобоубежища и залегании в ближайшей луже при вспышке я так и не нашел. :)
Дмитрий Юрьевич, у меня предложение по сайту - нельзя ли сделать, чтоб ссылка (любая, хоть длинная, хоть короткая) в камментсах заменялась на слово "ссылка", и это слово было бы линком. Тогда форматирование не разъезжалось бы. И принудительную обрезку ников сделать - чтоб левый край камментсов не плавал. Ну, типа, если ник длиннее 10 символов - то всё что больше 10 отрезается и заменяется на три точки. А щелкнул по нику - увидел его целиком во всплывающей страничке инфы о пользователе. И в цитату чтоб вставлялись полностью. Сам пишу на ПХП - сделать это не сложно. Извините, если что не так. Спасибо.
> Дмитрий Юрьевич, у меня предложение по сайту - нельзя ли сделать, чтоб ссылка (любая, хоть длинная, хоть короткая) в камментсах заменялась на слово "ссылка", и это слово было бы линком. Тогда форматирование не разъезжалось бы.
[приплясывает в надежде] И вопросы: если Вы в курсе - а как с других языков переводят? Так же плохо?
И с книгами беда?
Правильно ли считать, что если "переводчик" не умеет правильно строить предложения на родном языке, то и с чужим у него всё плохо, причем намного сильнее?
Дмитрий Юрьевич, а рецензия на "Миллионера из трущоб" планируется?
Вчерась отсмотрел, че-то как-то никак не зацепило. Перевод, конечно, от "надмозга", но в целом фильма показалась весьма посредственным творением.
симулятор не обязательно должен быть скучным, тем более если главный делать будет: всегда можно вставить в игру информацию которая может пригодиться в определенной ситуации. а все программы по ГО которым меня обучали были расчитаны или на ограниченную ядерную войну или на первые действия при ударе. что делать в затяжном ядерном конфликте с массированным применением спецбоеприпасов никто сказать не мог. а для CS (и не только) моды можно найти на www.playground.ru, только аккуратным нужно быть - бывает встроенные трояны попадаются.
> что делать в затяжном ядерном конфликте с массированным применением спецбоеприпасов никто сказать не мог.
Фоллаут тебе в руки. :)
А еще делают игрушку по произведениям Беркема Аль-Атоми, как раз про то как себя надо вести при БП.
При затяжном конфликте с применением ЯО можно сделать только одно - накрыться простыней и попытаться доползти до ближайшей канавы, ибо кладбищь все равно на всех не хватит.
> Кино, которое заставляет людей смеяться; пускай, в первые полчаса просто от осознания того, что на весь зал кто-то не то что выражается нецензурно, а просто-таки ругается, как сапожник.
Соглашусь, кстати.
Половина зала в Москве ржала просто потому, что впервые слышала, как на весь кинотеатр кто-то грязно матерится.
Так вроде как в марте выходит и двд, и блу-рэй. А всё что сейчас - продукты от электрической связи торрента, принтера и коверсиди. А, ну и кривого перевода, конечно же.
Там ведь, когда на хинди (точнее, блат-хинди, типа кокни)- английские титры идут.
Смотрел на вражеском языке, было легко, т.к. английский английский, а не американский английский. КС. Ну Бойл таки англичанин, или ирландец, уточните если чо.
Кстати, мало кто понял, что танец в конце- ржачный стеб, издевательство над Болливудом отменное!
> Фильм отличный, причем переводом очень сложно испортить )))))))
Я после кинотеатра посмотрел (из любопытства) выложенное в одной локальной сети. Там -- полное дерьмо.
Плюс, Гай Ричи не стал заморачиваться с русскими персонажами и они у него на русском говорят местами какую-то абстрактную хрень, не соответствующую точному смыслу английских субтитров в этих кадрах. "Переводчики" того, что я нашел в сети, эти русские тексты так и оставили, а мосфильмовско-гоблиновская команда этих персонажей передублировала.
фоллаут скучноват и без привязки к нашей местности. на кладбище мы вегда успеем, тем более сейчас кризис, но вот интересно - сколько действительно можно времени в метро продержаться?
> в военных убежищах можно месяцами держаться, если нет переполнения
Камрад, метро это не военное убежище. В метро нет принудительной вентиляции воздуха с очисткой. В метро нет долговременных запасов пищи, да и кратковременных считай что тоже нету. Вода и электричество в метро поступает из городских сетей, которые в случае ядреного взрыва будут уничтожены. В метро банально нет отопления.
> И вопросы: если Вы в курсе - а как с других языков переводят? Так же плохо?
В основном - да.
> И с книгами беда?
Да.
> Правильно ли считать, что если "переводчик" не умеет правильно строить предложения на родном языке, то и с чужим у него всё плохо, причем намного сильнее?
>На калининградском не меньше, там камрады с тупичка ведут неравный бой с >хамством и невежеством!!!
Оно нам надо, камрад? С малолетними спорить, что против ветра ссать. Мне вот за Sesstr'у, которой нахамили, обидно стало. А д...бы нехай дальше в своей стране эльфов резвятся.
все заглубленные объекты предназначенные для использования в качестве убежищ должны быть оборудованы сис темами воздухо-, водо-, электроснабжения, отоплением и канализацией. например, под лондоном есть 8 больших убежищ на 64 тыс челов совмещенных со станциями метрополитена и полностью автономных на длительное время, они расположены параллельно станциям и имеют свои защищенные выходы. а всего, как пишут, в лондонском метро около 10 000 убежищ разной вместимости. в швейцарии горные тоннели в противоатомные убежища оборудованы. так что укрыться им есть где.