Бруно

26.06.09 13:21 | Goblin | 138 комментариев »

На подходе правильный перевод фильма Бруно:

Бруно


Фильм очень, очень специфический — как говорится, не для всех.
При этом просто адски смешной, но тоже не для всех.

Кстати, по многочисленным просьбам будет открыт раздел сайта про английский язык.
Там будут раскрываться некоторые особенности перевода шедевров мирового кинематографа.

Как заведено, перевод изготавливается в двух вариантах.
Цензурированный вариант для проката — будет наговорен актёрами при дубляже фильма.
Перевод без цензуры — будет наговорен лично мной для двд.

Точные даты выхода на двд пока назвать не могу.
Специальные показы в живом переводе — ожидаются.

02:29 | 87875 просмотров

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 138, Goblin: 16

Discostu
отправлено 26.06.09 13:23 # 1


Ура!


Atropos
отправлено 26.06.09 13:29 # 2


Дмитрий Юрьевич, "кривляться" будешь типа с австрийским акцентом?


Goblin
отправлено 26.06.09 13:29 # 3


Кому: Atropos, #2

> Дмитрий Юрьевич, "кривляться" будешь типа с австрийским акцентом?

Считаешь, у нас кто-то понимает австрийский акцент?


Goblin
отправлено 26.06.09 13:30 # 4


Кому: Discostu, #1

> Ура!

Очень, очень сильно не для всех кино.


nsb
отправлено 26.06.09 13:31 # 5


Вот так приятная новость! Будем подождать :)


chum
отправлено 26.06.09 13:31 # 6


Кому: Goblin, #4

> Очень, очень сильно не для всех кино.

Думаешь, с семьей идти не стоит? КС


MaxN
отправлено 26.06.09 13:33 # 7


Сделанно в духе Бората???
Так же весело будет???


SAPRSS
молодой
отправлено 26.06.09 13:33 # 8


[Страшно удивляясь]
Так вот как на самом деле выглядят ж0лтые штаны!?
[Лезет под диван ]


GrUm
отправлено 26.06.09 13:34 # 9


> Точные даты выхода на экраны/двд пока назвать не могу.

Там вроде прямо на картинке написано про 23 июля. Или это про другое?


shambler
отправлено 26.06.09 13:35 # 10


>www.meinspace.com

[ржот]


DDQ
отправлено 26.06.09 13:35 # 11


Д.Ю. А после правильного перевода этого фильма будет шанс у пидоров провести свой пидор-парад в Москве?


jabrail
отправлено 26.06.09 13:38 # 12


> На подходе правильный перевод фильма Бруно

опять придется вокруг "Ударника" искать где припарковаться)

надеюсь, ни одна аццкая шутка не пропадет


Gerard
отправлено 26.06.09 13:38 # 13


Кому: SAPRSS, #8

> [Страшно удивляясь]
> Так вот как на самом деле выглядят ж0лтые штаны!?
> [Лезет под диван ]

Точно такие же штаны можно встретить в игре Titan Quest - называются "Броня Громилы". ;)


Snobbi_Snobbs
отправлено 26.06.09 13:38 # 14


у не на день ли ВДВ намечена премьера?!!!


Хмурый_Сибиряк
отправлено 26.06.09 13:38 # 15


Засмотрим. "Борат" в свое время вызвал рвоту из-за дебильнейшего перевода. В копии, которую я смотрел некоторые куски вообще не переводили.
Да и посмотреть, что же вызвало негодование у пидорозащитников тоже интересно.


Mr_God
отправлено 26.06.09 13:41 # 16


o4en choctu Sko4/\t etot film!1!11!!


doutorcv
отправлено 26.06.09 13:41 # 17


ай, Дмитрий Юрьич, спасибо!

Кому: Goblin, #3

> Считаешь, у нас кто-то понимает австрийский акцент?

можно, наоборот, с украинским - ну, чтоб понятно было.


Atropos
отправлено 26.06.09 13:41 # 18


Кому: Goblin, #3

> Считаешь, у нас кто-то понимает австрийский акцент?

За всех не знаю. Но в своё время Арчибальд сильно забавлял своим "Ай эм ГерькЮлэс" и т.д.

В рекламном ролике считаю неплохо получилось у тебя. Речь Бруно будешь озвучивать также?

Чисто академический интерес.


Goblin
отправлено 26.06.09 13:42 # 19


Кому: Хмурый_Сибиряк, #15

> Засмотрим. "Борат" в свое время вызвал рвоту из-за дебильнейшего перевода. В копии, которую я смотрел некоторые куски вообще не переводили.

Данная разновидность фильмов - очень непроста для переводов.

> Да и посмотреть, что же вызвало негодование у пидорозащитников тоже интересно.

Оно вызовет бешенство практически у всех - Коган глумится надо всем вообще.


Alukardo
отправлено 26.06.09 13:42 # 20


Отличная новость !!! Спасибо Дим Юрич !!! Огромное Спасибо !!!


Olnis
отправлено 26.06.09 13:43 # 21


Кому: SAPRSS, #8

> Так вот как на самом деле выглядят ж0лтые штаны!?

Нет - это ж0лтые трусы!!!

Ж0лтые штаны выглядят более устрашающе!!!


Шуруп
отправлено 26.06.09 13:43 # 22


Кому: Goblin, #3

понимает, по-этому будет глядеть без перевода, но рад за очередной ваш почин.


Хмурый_Сибиряк
отправлено 26.06.09 13:47 # 23


Кому: Goblin, #19

> Данная разновидность фильмов - очень непроста для переводов.

Почему? Из-за обилия слэнга и каких-то чисто национальных приколов?


Alex_B
отправлено 26.06.09 13:47 # 24


Отличная новость! Дмитрий, а в кино с твоим живым переводом точно будет или только на двд?


Goblin
отправлено 26.06.09 13:49 # 25


Кому: DDQ, #11

> Д.Ю. А после правильного перевода этого фильма будет шанс у пидоров провести свой пидор-парад в Москве?

Полагаю, надо спрашивать у них.


Goblin
отправлено 26.06.09 13:50 # 26


Кому: Хмурый_Сибиряк, #23

> Данная разновидность фильмов - очень непроста для переводов.
>
> Почему?

В основном - по причине тупорылия и дремучести граждан.

> Из-за обилия слэнга и каких-то чисто национальных приколов?

Тупорылые и дремучие не могут смеяться над массой вещей - им не позволяют понятия.


Goblin
отправлено 26.06.09 13:51 # 27


Кому: Alex_B, #24

> Дмитрий, а в кино с твоим живым переводом точно?

Да.


shambler
отправлено 26.06.09 13:57 # 28


Кому: Goblin, #19

> Данная разновидность фильмов - очень непроста для переводов.

Товарищ проживающий в Бостоне в 94-го года сильно плевался от дубляжа "Бората". Особенно негодовал как перевели так называемые "not jokes"


Goblin
отправлено 26.06.09 13:58 # 29


Кому: Хмурый_Сибиряк, #23

> Данная разновидность фильмов - очень непроста для переводов.
>
> Почему? Из-за обилия слэнга и каких-то чисто национальных приколов?

Большинство шуток построено на игре слов - чужих слов в чужом языке.


Gerard
отправлено 26.06.09 13:59 # 30


Дмитрий Юрьевич, а куда делся Consigliere? Он больше не пишет новости для раздела Синий Фил?


SSA
отправлено 26.06.09 13:59 # 31


>Кстати, по многочисленным просьбам будет открыт раздел сайта про английский язык.
>Там будут раскрываться некоторые особенности перевода шедевров мирового кинематографа.

А там будут только особенности перевода шедевров, или что то посвященное изучению также будет присутствовать ?


Gerard
отправлено 26.06.09 14:05 # 32


Кому: Goblin, #26

> В основном - по причине тупорылия и дремучести граждан.

Каждому приходящему в кинотеатр - краткий словарь "как и над чем смеяться"!!!

В каждый DVD диск - вложить такую же и включить в стоимость!!! Так победим дремучесть! :)


псих
отправлено 26.06.09 14:09 # 33


Раздел тупичка про английский и переводы?
Прррелестно!!!


DDQ
отправлено 26.06.09 14:13 # 34


Кому: Gerard, #32

> Каждому приходящему в кинотеатр - краткий словарь "как и над чем смеяться"!!!

Для начала - специально обученный человек, смеющийся в нужных местах. Это не я придумал.


iP..McRae
отправлено 26.06.09 14:15 # 35


отлично, будем посмотреть, чем на этот раз повеселит Санёк!


Consigliere
отправлено 26.06.09 14:17 # 36


Кому: Gerard, #30

> Дмитрий Юрьевич, а куда делся Consigliere?

Простыл на пару дней. :o(

Завтра с утра печатный «Синий Фил» продолжит выходить в полном объёме.


Andr3w
отправлено 26.06.09 14:18 # 37


Радует что на двд выйдет - будет возможность посмотреть.


Gerard
отправлено 26.06.09 14:18 # 38


Кому: DDQ, #34

> Для начала - специально обученный человек, смеющийся в нужных местах. Это не я придумал.

Это тоже самое, как есть чью-то рыбу, вместо того, что бы научится ловить свою.

Смех через спец. обученного - он будет робкий и насквозь фальшивый - а вот если ты действительно понимаешь, над чем смеяться, причем реально понимаешь, в голове - то тут смех будет нормальным и, что характерно, приятный самому себе. :)


iP..McRae
отправлено 26.06.09 14:19 # 39


Кому: Consigliere, #36

> Простыл на пару дней. :o(

поправляйся, камрад.


Consigliere
отправлено 26.06.09 14:26 # 40


Кому: iP..McRae, #39

> поправляйся, камрад.

Сенкс, ну вроде как уже.


Discostu
отправлено 26.06.09 14:26 # 41


Кому: Goblin, #4

> Очень, очень сильно не для всех кино.

Это понятно.
В свое время "Борат" очень понравился.


Goblin
отправлено 26.06.09 14:28 # 42


Кому: Discostu, #41

> В свое время "Борат" очень понравился.

Бруно - ещё более зверский.


Gerard
отправлено 26.06.09 14:30 # 43


Кому: Consigliere, #36

> Простыл на пару дней. :o(

А между тем - честные американские налогоплательщики оставляют немыслимые кучи бабла в своих кинотеатрах - а жадные российские дети даже не подозревают, что помимо как выть - надо уже рвать на голове волосы!!! Выражаясь буквально: халатно относясь к своему здоровью - ты подводишь жадных детей!!!


doutorcv
отправлено 26.06.09 14:30 # 44


Кому: Consigliere, #36

выздоравливай!


LemanRuss
отправлено 26.06.09 14:31 # 45


Честно говоря, жду Бруно даже больше чем Трансформеров 2. А если попаду на показы с правильным переводом то лето 2009 года однозначно удастся.


Terix
отправлено 26.06.09 14:31 # 46


Традиционное негритянское имя. Я упал просто :) . Наверное надо смотреть.


naxxodka
отправлено 26.06.09 14:34 # 47


Кому: Consigliere, #36

> Завтра с утра печатный «Синий Фил» продолжит выходить в полном объёме.

ну, слава богу.
меня не намного отпередили с вопросом!


Треть Винтовки
отправлено 26.06.09 14:37 # 48


> Перевод без цензуры — будет наговорен лично мной для двд.

А в кинотеатре живой перевод будет?


Жертва аборта
отправлено 26.06.09 14:37 # 49


> раздел сайта про английский язык.

ALL HAIL TUPI40K!!!


Smo11et
отправлено 26.06.09 14:38 # 50


Кому: Goblin, #19

> Данная разновидность фильмов - очень непроста для переводов.

Борат смешной.

Смотрел в переводе, где он говорит с акцентом, "ПамелЯ" а не Памела, "я её делай женщина, целка разрезай"

Не знаю как в оригинале, но этот дубляж смешной.

Вот что в дубляторах этих понять не могу, так это когда английскую речь переводят, а места где актеры говорят на других языках идут с субтитрами на английском.

Субтитры на переводят, типа сами со словарем прочитаете, где логика, хер его знает.


iP..McRae
отправлено 26.06.09 14:43 # 51


Кому: Жертва аборта, #48

> TUPI40K

тебе пиздец!!!


dgurd
отправлено 26.06.09 14:45 # 52


В "общем" переводе не вижу смысла смотреть даже бесплатно, а в правильно обязательно!!


MaxSM
отправлено 26.06.09 14:45 # 53


Интересно его в прожекторе Пэрис хилтон заценить.


affigi
отправлено 26.06.09 14:48 # 54


Не могу понять, зачем смотреть подобное кино в конотеатре? Что за кайф созерцать гиганские головы и слушать их оглушительные чавкания, тем более, что вокруг будет толпа тупоголового молодняка, который станет чавкать и ржать в разы сильнее чем любое "долби"? Если только не использовать кинотеатр, как способ помочь авторам кина поднять сборы и заработать деняжку за добротную работу.
Живых переводов сие непонимание не касается, так как отдельное мероприятие особенной ценности.


Consigliere
отправлено 26.06.09 14:49 # 55


Кому: Gerard, #43

> А между тем - честные американские налогоплательщики
> оставляют немыслимые кучи бабла в своих кинотеатрах

Трансформеры творят беспредел. Русский критик негодует.


Кому: doutorcv, #44

Кому: naxxodka, #47

Спасибо, камрады. Всё нормально уже. [ходит по треду как Jetfire с палочкой]


Вопрос актуальный — сколько в природе версий фильма «Даёшь апокалипсис!» (Apocalypse Now) в переводе на русский язык?


Zorch
отправлено 26.06.09 14:52 # 56


> Перевод без цензуры — будет наговорен лично мной для двд.

[радуется, как младенец сиське]


Хмурый_Сибиряк
отправлено 26.06.09 14:55 # 57


Кому: Consigliere, #55

> Трансформеры творят беспредел. Русский критик негодует.

Предлагаю ввести новый термин "жадные критики". По моим наблюдениям они часто разносят те фильмы, которые берут кассу.


Gerard
отправлено 26.06.09 14:59 # 58


Кому: Consigliere, #55

> Трансформеры творят беспредел. Русский критик негодует.

Русский критик отважно выглядывает то из люка розового танка - то из пробоины белой субмарины!
Из всех этих стратегических мест видно гораздо экспертнее - что и как "не так" сделал Бэй!


Хмурый_Сибиряк
отправлено 26.06.09 15:03 # 59


Кому: Gerard, #58

> что и как "не так" сделал Бэй!

А я тебе скажу, что "не так"! Оптимус Прайм должен был быть страдающим от хандры писателем-наркоманом, любящим джаз и играющим на саксофоне. На протяжении всего фильма он борется с Фолленом и Мегатроном, существующими только в его голове.


iP..McRae
отправлено 26.06.09 15:06 # 60


Кому: Хмурый_Сибиряк, #59

> На протяжении всего фильма он борется с Фолленом и Мегатроном, способом рыданий с надрывом под столом, а Бамблби должен весь фильм идиотски улыбаться.


affigi
отправлено 26.06.09 15:08 # 61


Меня постоянно что-то интересует!

Вот и сейчас крутится в голове следующий вопрос:
Кинокритик-это вообще что за явление, призвание, профессия? За что им платят деньги или не платят вовсе? Это пЕарщики или просто увлекающиеся изливанием нечистот своего мозга графоманы? Кем и при ком они числяться?

Кто в курсе, поясните!


d_test
отправлено 26.06.09 15:11 # 62


Кому: Consigliere, #55

> Трансформеры творят беспредел. Русский критик негодует

Ладно бы только критики- на некоторых ресурсах [censored] предложили высказаться зрителям. Вот где пиршество духа!


Хмурый_Сибиряк
отправлено 26.06.09 15:16 # 63


Кому: affigi, #61

> Кто в курсе, поясните!

Критики - это те люди, которые объясняют серому быдлу, что надо смотреть, что читать, что слушать. Деньги им платят разномастные журналы и телеканалы, которые быдло смотрит. Только вот беда - быдло критиков совершенно не слушает и продолжает смотреть, читать и слушать то, что нравится ему и то, что рекламируют издатели. Критикам это страшно не нравится, само собой и они в припадке священной ярости поливают быдло говном и собственно быдлом и называют. Никто так сильно не презирает собственный народ, как критики.


Gerard
отправлено 26.06.09 15:18 # 64


Кому: Хмурый_Сибиряк, #59

> Оптимус Прайм должен был быть страдающим от хандры

Оптимус Прайм:

1) Был не розовым
2) Был не белым
3) Не умел летать, как бомбовоз его чего-то-там-Величества
4) Не имел важных фанерных конструктивных частей
5) Не запирался на деревянную щеколду
6) Был не цигейковый
7) Обладая атомным реактором - не дымил!

Все это позволяет авторитетно заявить - НЕ ВЕРЮ!!! ТАКОГО ПРОСТО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! В общем - никакой достоверности!


affigi
отправлено 26.06.09 15:25 # 65


Кому: Хмурый_Сибиряк, #63


Это всё понятно даже такому серому быдлу, как я!!!
Я хочу понять принцып деятельности критиков.
Журнали и передачи, если они заинтересованы в том, чтобы их и впреть читали/смотрели, приглашают киноэкспертов, которые в основном занимаются рекламой того, что популярно и опусканием того, что заведомо провально, ну в идеале конечно, придурков везде хватает!
А вот какого нафик работают те самые жопошные критики?who know?


Zx7R
отправлено 26.06.09 15:27 # 66


Кому: Gerard, #30

> Дмитрий Юрьевич, а куда делся Consigliere? Он больше не пишет новости для раздела Синий Фил?

Думаю кровавые упыри утащили его в подвал, и через мясокрутку сделали нежный фарш. Потом этот фарш продали через спецраспределители. Занедорого. ;)


Spektor
отправлено 26.06.09 15:28 # 67


Кому: Goblin, #3

> Кстати, по многочисленным просьбам будет открыт раздел сайта про английский язык.

Спасибо, Дим Юрьич! Итс хард ту белив!!!


Zx7R
отправлено 26.06.09 15:29 # 68


Кому: affigi, #65

> who know[s]?

> А вот какого нафик работают те самые

Обсирать громко - тоже уметь надо. Платят конкуренты за ч0рный пеар!!


boldhedgehog
отправлено 26.06.09 15:30 # 69


Ух, какой мощный ролик. Надо будет полностью посмотреть. Поменял ребенка на iPod!


affigi
отправлено 26.06.09 15:32 # 70


Кому: Zx7R, #68

> who know[s]?

Зато у мя произношение британское!)))

> Платят конкуренты за ч0рный пеар!!

Это домысел или так оно и работает? Бондарчук проплатил шайку ушлёпков, которые своим невежеством топят Трансформеров?


max117
отправлено 26.06.09 15:33 # 71


Камрады, учите же языки. Иначе мимо будет проходить такое шикарное кино. Даже Дим Юрич при всём мастерстве не сможет донести весь смысл при переводе!


ZigMac
отправлено 26.06.09 15:33 # 72


>Кстати, по многочисленным просьбам будет открыт раздел сайта про английский язык.

Вот это радует даже больше, чем выход очередного кинофильма Коэна.


Ubrrox
отправлено 26.06.09 15:33 # 73


Дмитрий Юрьевич, по идее живой перевод как обычно, сначала Ленинград потом Москва?


Хмурый_Сибиряк
отправлено 26.06.09 15:34 # 74


Кому: affigi, #65

> А вот какого нафик работают те самые жопошные критики?who know[s]?

А какого нафик отовсюду повылазили припадочные, рисующие картины говном и показывающие видеоролики дрочащего мужика (сам не видел, камрад один рассказал после поездки по Германии) и прочие радости?
Критик - это человек, который "профессионально" оценивает то или иное произведение искусства. Многие из них имеют искусствоведческое образование, хотя сами ничего не написали, ничего не сняли, ничего не сыграли, но мнение имеют.
Я (лично я) не знаю, зачем эти люди РЕАЛЬНО нужны. Лучше бы на завод пошли, ей-богу.


therouter
отправлено 26.06.09 15:43 # 75


то что появится раздел про иняз - это просто праздник какой то, давно ждал!


The Big
отправлено 26.06.09 16:06 # 76


Дмитрий Юрьевич ты на "Международный военно-морской салон - 2009" что в Ленэкспе, не заглянешь?
Типа отснять Эсминец "Смотрящий", с выгодного ракурса.


Skutz
отправлено 26.06.09 16:09 # 77


Бают,из Бруно вырежут шутки про Майкла Джексона .

http://www.lenta.ru/news/2009/06/26/bruno/


serafis
отправлено 26.06.09 16:15 # 78


В свое время "Борат" лично для меня изменил музыкальные вкусы. Пришлось срочно ознакомится с группами исполнителями саундреков. А OMFO до сих пор моя любимая группа. Надеюсь в "Бруно" Саша не подкачал и повторил свое достижение в этом плане.


MaxSM
отправлено 26.06.09 16:15 # 79


Кому: Хмурый_Сибиряк, #74

> Я (лично я) не знаю, зачем эти люди РЕАЛЬНО нужны. Лучше бы на завод пошли, ей-богу.

Странные вы, сами сидите на тупичке рассуждаете на тему зачем нужны критики.


Gerard
отправлено 26.06.09 16:26 # 80


Кому: Skutz, #77

> > Бают,из Бруно вырежут шутки про Майкла Джексона .

Бруно, кажется, становится все труднее и труднее - то гомосексуальная общественность коррективы вносит, то, вот, Майкл не вОвремя ушел. Еще немного - и от фильма ничего не останется.


affigi
отправлено 26.06.09 16:29 # 81


Кому: MaxSM, #79

Точая детали на станке в недрах секретного завода нужных деталей и высокотехнологичных станков, можно писать в Тупи4ок всякое умное об инетерсном кине, таясь от тоталитарного начальства, рискуя премией и жизнью ради прекрасного!!!


Миша Албанец
отправлено 26.06.09 16:37 # 82


Отложил килограммовый мешочек денюжек на DVD


спиртсмен
отправлено 26.06.09 16:37 # 83


> В свое время "Борат" очень понравился.
>
> Бруно - ещё более зверский.

[накапливает внутреннюю энергию ПоХиХи для просмотра мега-фильма]


Ivan from Zion
отправлено 26.06.09 16:38 # 84


Извиняюсь за оффтоп. Может знает кто, что означает у американского заключённого татуировка в виде замкнутой колючей проволоки на щее?


affigi
отправлено 26.06.09 16:41 # 85


Кому: Ivan from Zion, #84

> Извиняюсь за оффтоп. Может знает кто, что означает у американского заключённого татуировка в виде замкнутой колючей проволоки на щее?

В другую камеру просись, камрад, это нехороший человек!!!


doutorcv
отправлено 26.06.09 16:52 # 86


Кому: Consigliere, #55

> сколько в природе версий фильма «Даёшь апокалипсис!» (Apocalypse Now) в переводе на русский язык?

лично я видел четыре:
- "полный дубляж" какой-то официальный, чуть ли не от ВГТРК,
- "неполный дубляж" то ли от Володарского, то ли от Михалёва, точно не вспомню,
- "неполный дубляж" от каких-то лосей вроде Интерфильма,
- правильный перевод Дмитрия Юрьича.


Хромой Шайтан
отправлено 26.06.09 16:58 # 87


Ролик зверский, смеялся от души, теперь будем ждать ДэВаДэ с правельным переводом, что б заценить фильму полностью!


Валерий Викторович
отправлено 26.06.09 17:00 # 88


эво оно как кажут "Руководство кинокомпанией Universal Pictures приняло решение удалить из премьерной версии фильма "Бруно" эпизод, в котором исполнитель главной роли Саша Барон Коэн в свойственной его герою манере шутит по поводу Майкла Джексона, сообщается на сайте Risky Biz - официальном блоге издания The Hollywood Reporter" и в првавельном переводе будет резаная версия или не успеют и будет полная:???


MustDie_chel
отправлено 26.06.09 17:05 # 89


[грызёт край стола, ожидая расписания живых показов]


lukegluke
отправлено 26.06.09 17:09 # 90


Кому: MustDie_chel, #89

> [грызёт край стола, ожидая расписания живых показов]

[жует край стола, ибо уже давно откусил]


Kivalk
отправлено 26.06.09 17:10 # 91


Дмитрий Юрьевич, на ДВД будет и по содержанию нецензурированная?

шутки про Майка Мертвого Джексона останутся?


Antoxa.spb
отправлено 26.06.09 17:12 # 92


В свое время батя подогнал мне диск "Борат", на говорит, на досуге глянешь, фильм идиотский, но смешной. Мы говорит с мужиками в перерывах между работой смотрели ржали. Надо теперь бате ответочку вручить:)))


Goblin
отправлено 26.06.09 17:45 # 93


Кому: Kivalk, #91

> Дмитрий Юрьевич, на ДВД будет и по содержанию нецензурированная?

Попробуй прочитать новость, камрад.


Goblin
отправлено 26.06.09 17:49 # 94


Кому: max117, #73

> Камрады, учите же языки. Иначе мимо будет проходить такое шикарное кино. Даже Дим Юрич при всём мастерстве не сможет донести весь смысл при переводе!

Поделись, сколько лет надо учить, чтобы знать хотя бы херовенько, как Дмитрий Юрьевич?

И все ли на это способны?

Спасибо.


Goblin
отправлено 26.06.09 17:49 # 95


Кому: MaxSM, #79

> Странные вы, сами сидите на тупичке рассуждаете на тему зачем нужны критики.

Мы зрители.


Fraj Sibirskij
отправлено 26.06.09 18:18 # 96


DVD - это хорошо!
Раздел про английский - это хорошо!

:)


Mineev
отправлено 26.06.09 18:33 # 97


Ну наконец-то,хоть кто-то вылез из рамок политкорректности,мать её, и решил поглумиться над,я не боюсь этого слова,секс-меньшинствами! Жду-не дождусь перевода ДЮ.

Кому: Goblin, #94

Дим Юрич,а факи и пр. матюги в фильме есть?


pikachu
отправлено 26.06.09 18:33 # 98


Тут в новостях кажут, что эпизод про Джексонов вырежут из прокатной версии Бруно. Типа уже неэтично как-то.


Spenser
отправлено 26.06.09 18:37 # 99


интересно, кто-нибудь в Казахстане подаст руку Саше Барону Коену ?!


Sniff
отправлено 26.06.09 18:41 # 100


Кому: Goblin, #19

Дмитрий Юрьевич, скажите пожалуйста, если располагаете информацией - "Типа крутой охранник" с вашим нецензурированным переводом на двд будет?

Фильм на мой взгляд адски смешной, в кино разве что по полу не катался, пару раз реально обалдел от сюжетных поворотов.

Очень хочется приобрести фильм в правильном переводе.

> Оно вызовет бешенство практически у всех - Коган глумится надо всем вообще.

Это один из мега-братьев, или нет?

Я имею ввиду те, которые сняли "После прочтения сжечь".



cтраницы: 1 | 2 всего: 138



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк