Люблю город Венеция, он красивый. Посетил разок, и с тех пор каждый год собираюсь заехать снова — пока что безуспешно. Само собой, накупил гору путеводителей, внимательно всё изучил и уже могу писать отчёты про то, чего даже не видел. Путеводители — они полезные.
Крайне странно выглядят в путеводителях разговорники. Это типа для туристов, которые в данном случае не говорят по-итальянски. Вот, к примеру, фраза "когда открывается магазин?"
А ке ора апроно и негоцио?
Фразу (как подсказывают знающие итальянский — безграмотную), надо понимать, следует зачитать в итальянском магазине. А в ответ, надо понимать, итальянец расскажет — во сколько же открывается магазин. И мне вот интересно: человек, который не знает ни слова по-итальянски и воспроизводит набор бессмысленных звуков из книжки — он поймёт, что ему скажет в ответ итальянец? Ну, поймёт ли он, во сколько открывается магазин, если этих слов он тоже не знает?
Кстати, один из лучших разговорников был финско-русский, напечатанный для Олимпиады-1980. Там была отличная финская фраза: скажите, где на железнодорожном вокзале я могу набрать кипятка?
Так и вижу финнов, мечущихся по вокзалам с чайниками.