А вы видели, видели какой ролик забабахали к фильму: http://www.youtube.com/watch?v=e2f2m5fyo8g мол если в кино на фильму не пойдёшь, не мужик ты!!!) лихо завернули!
Лично я уже билеты прикупил и друзей сагитировал!
Очень хорошо сделали. То-то я удивился почему качество ролика нельзя выше ставить и шрифт расплывчатый.
На фильм иду полюбому. Надеюсь перевод неподкачает.
Слай очень сильно подтянулся. Вышел, практически, на уровень начала 90-х. В последнем рэмбе у него рожа сильно заплывшая была.
Кстате на днях со Стэтхемом и Лундгреном приезжали в Киев. Наша местная элита фильм не оценила, зато очень негодовала - какого хрена их на последующей вечеринке не пустили к звездам. Они ж за вход штуку баксов отвалили, почему не дали сфотографироваться с обезьянками?
Не помогало. Пошёл другим путём: убрал галочку "воспроизведение" в самом флеш-плеере. Увиденным остался доволен. В приступе дикой радости дпже позвал всю семью к ЭВМ.
> Я вот ничего не понял - воспроизведение намертво застопорилось на 10 секунде, а пауза чтоб подождать догрузки не работает :(
Связь у тебя тонкая. Собери волю в кулак, сходи покури пока ролик догрузится рывками, потом нажми replay просмотри заново без лагов, браузер вытянет из кэша. Почему нет паузы, ты не понял? :)
Дмитрий Юрьевич, английский учить начал не так давно, многое не понимаю, но пытаюсь смотреть кино на нем. И вот никак понять не могу - "expenеdables" можно не только как "расходники" (в смысле "расходный материал") перевести, но и как "неудержимые"? Или от контекста сильно зависит?
С целью провышения собственных знаний интересуюсь. Если что - извиняй.
Кому: strateg, #60 > И как они такое выдумывают!!(с)
Я, кстати, тоже думаю - как? И потом ещё - нахуя? Нет бы показать режиссёра, который развалясь в удобной кресле покровительственным тоном расскажет, как они всех осчастливили, сколько денег засадили... )))
> Дмитрий Юрьевич, английский учить начал не так давно, многое не понимаю, но пытаюсь смотреть кино на нем. И вот никак понять не могу - "expenеdables" можно не только как "расходники" (в смысле "расходный материал") перевести, но и как "неудержимые"? Или от контекста сильно зависит?
Это наши так переводят все зарубежные фильмы - чтобы типа звучало!
Не Селение, а Таинственный Лес, не Константин, а Константин повелитель тьмы, не Похмелье, а Мальчишник в Лас-Вегасе... про Киборга-убийцу я вобще не говорю!
Наши фильмы, понятно, переименовать сложнее, поэтому и названия там нормальные.
> Не Селение, а Таинственный Лес, не Константин, а Константин повелитель тьмы, не Похмелье, а Мальчишник в Лас-Вегасе... про Киборга-убийцу я вобще не говорю!
> Дмитрий Юрьевич, английский учить начал не так давно, многое не понимаю, но пытаюсь смотреть кино на нем. И вот никак понять не могу - "expenеdables" можно не только как "расходники" (в смысле "расходный материал") перевести, но и как "неудержимые"? Или от контекста сильно зависит?
Название фильму даёт прокатчик с целью привлечь зрителя.
Оно может вообще не иметь никакого отношения к тому, что там на самом деле.
> Какой-то Кутюр - это отлично. Кстати, чё за Кутюр?
Камрад, это не какой-то Кутюр - это Рэнди Кутюр. Очень широкоизвестный в узких кругах гражданин. Чемпион всего и вся по мордобою. Очень, очень серьезный гражданин.
> Какой-то Кутюр - это отлично. Кстати, чё за Кутюр?
Греко-римлянин, чемпион боев "без правил".
Самый крепкий из этой команды ветеранов, т.е. он может их всех зарулить один-на-один или один-против-всех, я не понял, все со слов Сталлоне (http://www.youtube.com/watch?v=sapR5AAgZ4o).
> Камрад, это не какой-то Кутюр - это Рэнди Кутюр. Очень широкоизвестный в узких кругах гражданин. Чемпион всего и вся по мордобою. Очень, очень серьезный гражданин.
Надо было Федора Емельяненко брать. Федор не подведет!
> Надо было Федора Емельяненко брать. Федор не подведет!
У Федора лицо доброе. Он на наемника ни разу не похож. На учителя физкультуры - да. На наемника - нет точно. )) Тем более - зачем им надо, чтоб один человек всех в минуса зарулил за 10 минут. А фильм тогда о чем снимать?
> Хотелось бы в общих чертах узнать о чем говорит иностранец.
Sly, thank you so much for taking the time to talk about your new movie The Expendables here on Youtube. Now, you play a mercenary in this movie - Barney Ross. Is this your most badass role yet ?
Barney isn't anything about badass, he is a natural leader who has never backed down from the fight in his life.
So what is The Expendable about ?
Well it's about a scoop of mercenaries on a mission to overthrow this ruthless dictator and it seems like everyone is out there to get them and you know they may not able to win this fight because everyone is just trying to ...
What is that ?
Hold on a minute.
This interview is over.
Don't forget to share.
Я как понял Остин заменяет Брюску, Кутюр - Шварца, хотя они и появляются в кино в эпизодах. А Ван Дамма ваще обидели, непорядок. В уличных спорах кто кому влупит он всегда присутствовал.