Ничего не понял, но выглядит брутально. Похоже, на видеозапись белой горячки.
Раньше в трейлерах вертолеты взрывались, а тут уже дело до дирижаблей дошло.
"Удар ниже пояса или Барби вышли на тропу мщения" .Не, я такие кины не гляжу.
А Цеппелин всегда можно и без картинки. Классика не стареет ,- кстати в будущем году "When the levee breaks" исполнится 40 лет.
сразу видно что Снайдер таки засмотрел Две сорванные башни.
слоган фильма говорит что эта таже Алиса в стране чудес только со взрывами пушками роботами нацистами и драконами. чё тут не понятного сюжет ясен как пень.
Для тех, кто считает "Запрещенный приём" адекватным переводом, дам перевод толкования словосочетания "sucker punch" из английских толковых словарей. Sucker punch - неожиданный для человека удар, который был нанесен быстро и внезапно, без предупреждения и видимой причины.
В одном кине всё, что мне нравится: самурай робот с шестиствольным пулемётом, адские рубиловы на катанах, взрывы, зомби, горящие цеппелины, молодые женщины.
Одно "но" - взаместо сиплого старика с печалью прожитых лет в глазах должен был быть Дэвид Кэррадайн!!!
Самураи с пулеметами, изрыгающие пламя драконы, не обделенные дивными формами девушки, да все это ещё и так понимать с целью освобождения своего разума..это сочно, это для нас.
> Для тех, кто считает "Запрещенный приём" адекватным переводом, дам перевод толкования словосочетания "sucker punch" из английских толковых словарей. Sucker punch - неожиданный для человека удар, который был нанесен быстро и внезапно, без предупреждения и видимой причины.
> Для тех, кто считает "Запрещенный приём" адекватным переводом, дам перевод толкования словосочетания "sucker punch" из английских толковых словарей. Sucker punch - неожиданный для человека удар, который был нанесен быстро и внезапно, без предупреждения и видимой причины.
>
> нежданчик
Ы, тут тебе и Власть огня и Небесный капитан и Гандамы и чего только нет.
Сдобрено Цепеллинами.
Качественный ролик, сделал свое дело, заинтересовал. Очень.
"Исподтишка" подразумевает скрытность. "Sucker punch" - в первую очередь про неожиданность. Допустим, есть у двух людей конфликт. В голове одного из них конфликт зашел значительно дальше, чем в голове у второго, и он открыто, но без предупреждения, бьёт его по морде. Для принимающей стороны это будет "sucker punch". Подлось "sucker punch" - в неожиданности или необоснованности для получающего удар. Вместо нормального честного боя подло внезапно напали.
В переносном смысле тоже используется - для изменения жизненных обстоятельств, цен и т.п.
Ты сортом занимался?
Что бы удар был запрещённый - должны быть правила проведения боя.
Если правил нет - удар становится подлым, т.е. переходит в плоскость морали,
каковая к бою отношение имеет опосредованное.
Интересно Михалкофф будет снимать асимметричный ответ этому фильму? Наверно и название подобное будет "Удар пролетарий коленом по яйцам империалистов - или Россию которые потеряли".