Дмитрий Юрьевич, в ролике присутствует слово "signs". Правильно ли я понимаю, что там игра слов: овца имела в виду "знамения/приметы", а панда сказал "Тут так много вывесок"?
Первая Панда была зачётная, вторая надо думать будет не хуже! надеюсь, выйдет и НЕ в 3D, бо не могу смотреть 3D по некоторым ограничениям, связанным с здоровьем
Дмитрий Юрьевич, а я правильно понял, что Панда в конце говорит "I'm freaking" оглядывается на остальных и добавляет "in". И юмор в том, что в итоге слово freaking получилось не в смысле напуган, а в смысле заменителя слово "fucking"?
Да, похоже, второй покруче первого.
Первый смотрел, сползя под стол от смеха. Тем более что начал заниматься в период бума боевых искусств, и все приколы для меня как родные.
Это обещает еще больше.
Жду с нетерпением.
> Первая Кунфу панда - отличный мульт, который загубил ду бляж и гнусавый голос Миши Галустяна!
Насчёт качества дубляжа не скажу, ибо английского не знаю, а Галустян со озвучкой, на мой сугубо личный взгляд, справился отлично, и, если он снова будет панду озвучивать, это будет только в плюс.
Не знаю, может вы мне объясните, а что не так с 3D то? Ну там, если фильм в 3D, вроде есть выбор в каком формате смотреть, и насильно на 3D сеансы никто не тащит. Я прав?
Это так. Но "Хе-хе, #41" сказал, что не может "смотреть 3D по некоторым ограничениям, связанным с здоровьем". Дело не в очках. Я лет пять назад по глупости (алкоголь+мужская тупость) подпортил себе зрение. Правый глаз видит достаточно (вся зрительная нагрузка досталась ему), а левый - муть и нечёткие контуры предметов. Представь себе, какую картинку увижу в "3D". А у кого-то может и глаз отсутствовать. Уверен, что существуют и другие ограничения, связанные со здоровьем. Хорошо, что существует выбор формата.
> Правый глаз видит достаточно (вся зрительная нагрузка досталась ему), а левый - муть и нечёткие контуры предметов. Представь себе, какую картинку увижу в "3D". А у кого-то может и глаз отсутствовать.
За счёт поляризации света и фильтрации поляризованными очками на каждый глаз приходит своё собственное изображение. По вредному воздействию на глаза почти не отличается от плоского фильма.
Если видит один глаз, то 3Д, естественно, не будет. Будет обычный плоский фильм.
Мульт - супер. По итогам просмотра трейлера сыном была предпринята попытка побития меня, это сразу после объявления о том что мульт выйдет гораздо позже.... Однако навыки китайской борьбы животом (приобретенные после просмотра первого фильма) спасли.
Первую часть смотрел по дороге из Франкфурта в Ченнай (дорога.. хех.. 11км над уровнем моря). Это в самолете рейсом из Германии в Индию показывали новинки мирового кино в переводе аж на русский. На индивидуальном телевизоре. Летаю крайне редко, может это сейчас норма. Но факт поразил больше, если чессно, чем сам мульт. На несколько лет раньше сделанная "Корпорация монстров" по качеству компьютерной анимации, на мой дилетантский взгляд, осталась намного впереди.
Тем не менее, ждем вторую часть. С удовольствием посмотрю по дороге в Индию еще раз :)
Мультфильм неплох, весьма динамичен, обязательно посмотрю в првильном переводе когда выйдет.
P.S. Вот у меня такой вопрос к знающим парням, может слегка не по теме, но попала мне в руки одна старая американская зажилка с гравировкой, там реклама видимо оружейной тоже старой компании, и видимо слоган написан так "Repeating arms co" вот мучаюсь, сам языком невладею, пытался через словари... но выходит какая-то несуразица, уж очень интересно узнать, как правильно звучит. Если кто может переведите пожалуйста.
> P.S. Вот у меня такой вопрос к знающим парням, может слегка не по теме, но попала мне в руки одна старая американская зажилка с гравировкой, там реклама видимо оружейной тоже старой компании, и видимо слоган написан так "Repeating arms co" вот мучаюсь, сам языком невладею, пытался через словари... но выходит какая-то несуразица, уж очень интересно узнать, как правильно звучит. Если кто может переведите пожалуйста.
Не скажу, что очень уж знающий, но раз никто более не высказался - хоть такое будет.
co - компания. Это понятно.
Arms - оружие.
Repeating arms - многозарядное оружие. Примерно. Например вот:
Винтовка Winchester Model 1894
http://vladislav-lit.livejournal.com/135354.html Если не ошибаюсь, традиционно именно подобные винтовки называют "репитерами". А может и ошибаюсь.
Вот и думай, как это перевести.
Что-то типа "Компания по производству многозарядного оружия".
Хотя имена собственные не переводятся.