> А он разве существует в другом переводе? Я только только в правильном.
Например, в немецком переводе. Но есть некоторое недоверие к немецким переводчикам, которые часто переводят "fuck" как "фак". Что, конечно, близко к оригиналу, но как-то не то на фоне немецкого перевода.
> Сначала дать посмотреть фильм в правильном переводе, а потом - в дубляже.
>
> Тогда многие начинают что-то подозревать.
В силу известных обстоятельств смотрел 6-й сезон Сопрано в оригинале, для надежности подключал английские субтитры.
Был, мягко сказать, удивлен разницей в восприятии. Для контроля посмотрел несколько заведомо хороших фильмов, типа Форреста Гампа, в таком же режиме. После этого фильмы с переводом смотреть стало неприятно, перевод раздражает, в том числе и правильный. В дубляже не смотрю вовсе, очень уж блевать тянет.