Спецпоказы фильма "21 и больше"

23.02.13 00:41 | Goblin | 165 комментариев »

Китайскому пареньку Джеффу Ченгу исполняется 21 год. Джефф достиг возраста, когда можно ходить по питейным заведениям и употреблять алкоголь. Тут как тут друзья Джеффа, жаждущие отметить знаковый день рождения по полной программе. А завтра у Джеффа важное собеседование, а контролирует Джеффа суровый китайский папа. Но молодых балбесов не может удержать ничто, так что Джефф отметит как надо.

Фильм "21 и больше" от создателей "Мальчишника в Вегасе", а эти парни знают толк и в употреблении алкоголя, и в алкогольных приключениях, и в похмельях.

В прокате в правильном переводе Гоблина с 7 марта 2013 года, рейтинг 16+, нехорошие слова в наличии.

02:28 | 350197 просмотров | скачать


Показы планируются в следующих городах: Абакан, Анапа, Архангельск, Астрахань, Барнаул, Владивосток, Волгоград, Вологда, Воронеж, Екатеринбург, Иркутск, Кемерово, Киров, Комсомольск на Амуре, Краснодар, Красноярск, Липецк, Магнитогорск, Нижнекамск, Новосибирск, Омск, Пенза, Радужный, Ростов, Самара, Санкт-Петербург, Саратов, Северодвинск, Темрюк, Тольятти, Тюмень, Улан-Удэ, Уфа, Хабаровск, Чебоксары, Челябинск, Шуя, Южно-Сахалинск, Ярославль.

Абакан
Кинотеатр "Наутилус"
с 7 марта по 3 апреля

Комсомольск-на-Амуре
Кинотеатр "Факел"
с 15 по 23 марта

Красноярск
Кинотеатр "Луч"
с 7 марта по 3 апреля

Южно-Сахалинск
Кинотеатр "Самый лучший кинотеатр"
с 7 по 28 марта


Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 165, Goblin: 20

Redder
отправлено 23.02.13 00:49 # 1


Шикарно!


Лай Тинь Видль
отправлено 23.02.13 00:58 # 2


Угар. Надо будет обязательно посмотреть.
Дмитрий Юрьевич, а в вашем переводе будут только спецпоказы, или дубляж тоже по нему делать будут?


Goblin
отправлено 23.02.13 00:58 # 3


Кому: Лай Тинь Видль, #2

> а в вашем переводе будут только спецпоказы

да


Piter
отправлено 23.02.13 01:07 # 4


Однако! Надо идти!
Выглядит как продолжение "Проекта Икс" :)


kanistraspirta
отправлено 23.02.13 01:50 # 5


Это ппц прото,когда Минск будетто???!!!!


Kotovskii
отправлено 23.02.13 01:51 # 6


Похоже, будет отличная комедия, надо идти :)


vesker01
отправлено 23.02.13 02:20 # 7


Эх, интересно, а в Архангельске будут спецпоказы, или нет?


Kleine Мук
отправлено 23.02.13 03:31 # 8


Чую, там ад!


BigShow
отправлено 23.02.13 03:40 # 9


Работа кипит с таким упорством и успехом, что шутки про мировое господство перестают смешить!!!


Honim
отправлено 23.02.13 07:36 # 10


Дим Юрич, с Джанго уже не получится никак? Совсем-совсем?


feniks-fess
отправлено 23.02.13 09:56 # 11


на три шутки больше насчитал, чем в рекламе с кинопоиска


Oshib-kun
отправлено 23.02.13 10:33 # 12


Про "спускает" не понял, чего он там такое спускает?


gringogt
отправлено 23.02.13 11:16 # 13


Хотелось бы увидеть список кинозалов в которых будет крутится это муви.


de_Monte_Cristo
отправлено 23.02.13 11:16 # 14


Кому: Honim, #10

> Дим Юрич, с Джанго уже не получится никак? Совсем-совсем?

Дмитрий Юрьевич, добрый день.

Присоединяюсь к вопросу "Honim"... Очень жду показа "Джанго освобождённый" в правильном переводе на больших экранах, на дубляж так и не ходил с надеждой на спецпоказ...


nmaxo
отправлено 23.02.13 11:16 # 15


С нехорошими словами как?


dartvenom
отправлено 23.02.13 11:38 # 16


Дим Юрич, а Джангу то в вашем переводе ждать? Ато я специально не смотрел пока в кино показывали, а теперь вот волнуесь весь.


Walker
отправлено 23.02.13 11:43 # 17


Да это же продолжение проекта Х !!!


Goblin
отправлено 23.02.13 12:28 # 18


Кому: dartvenom, #16

> а Джангу то в вашем переводе ждать?

сообщу


Goblin
отправлено 23.02.13 12:28 # 19


Кому: gringogt, #13

> Хотелось бы увидеть список кинозалов в которых будет крутится это муви.

как только подвесят новость - так в ней сразу и напишут


runzeit
отправлено 23.02.13 15:15 # 20


Какое же гавно перевод и озвучка куражбомбея. Наверняка, даже угарный сериал про маму раза в два смешнее.(


Balrog
отправлено 23.02.13 15:57 # 21


А этот "21 и больше", он больше на "Мальчишники" похож или на "Проэкт Х"? А то, "Мальчишники" очень понравились, а вот "Проэкт Х", как-то, ну вообще, никак.


Alexey Rocks
отправлено 23.02.13 17:04 # 22


Кому: Balrog, #21

А я думал - что это мне одному так не понравилось! Ну коли так, поддерживаю с вопросом!


arti007
отправлено 23.02.13 18:21 # 23


Дмитрий Юрьевич)А подскажите выйдет ли Муви 43 на DVD?


Goblin
отправлено 23.02.13 18:21 # 24


Кому: arti007, #23

> подскажите выйдет ли Муви 43 на DVD?

да, конечно


Алехандро
отправлено 23.02.13 21:45 # 25


Кому: runzeit, #20

> Какое же гавно перевод и озвучка куражбомбея. Наверняка, даже угарный сериал про маму раза в два смешнее.(

А причём тут Кураж-Бамбей?


Goblin
отправлено 23.02.13 21:45 # 26


Кому: Алехандро, #25

> Какое же гавно перевод и озвучка куражбомбея. Наверняка, даже угарный сериал про маму раза в два смешнее.(
>
> А причём тут Кураж-Бамбей?

наверно, сделал озвучку для этого ролика


Goblin
отправлено 23.02.13 21:46 # 27


Кому: Balrog, #21

> А этот "21 и больше", он больше на "Мальчишники" похож или на "Проэкт Х"?

он про студентов

проект - про пацанов, мальчишник - про мужиков


KoHb9IK*****
отправлено 23.02.13 22:26 # 28


Угар!


Алехандро
отправлено 23.02.13 22:51 # 29


Кому: Goblin, #26

> А причём тут Кураж-Бамбей?
>
> наверно, сделал озвучку для этого ролика

А, теперь понял, посмотрел его вариант на ютюбе.
Гоблин лучший, но не согласился бы с категоричным мнением комрада в жёлтых штанах, что озвучка и перевод КБ - говно. По качеству перевода можно будет судить, наверное, после просмотра полных версий. Трейлер очень похож по тексту, может какие-то мелочи не заметил, самый бросающийся момент - в конце, где коп говорит "get down immediately", я даже не представляю, как лучше перевести эту игру слов (сам узнал значение этого выражения только что, заглянув в Urban Dictionary). Тут у КБ получилось бредовато: "пляшете? ну да, именно это он и делает, танцует".
Хотя, конечно, если такой косяк в 2-минутном ролике, а фильм 1.5 часа, то может и дофига наберётся.
Ну а озвучка - дело вкуса, но трудно назвать говном довольно качественный труд по озвучиванию многих сериалов. КБ наговаривает один за всех актёров (как Д.Ю.), играет голосом, и это звучит также органично и гораздо качественнее 95% "профессиональных многоголосых дубляжей".
Не сочтите за очередного МД-разоблачителя, просто обидно за неплохого диктора, ну и земляка по совместительству. :)


Balrog
отправлено 23.02.13 22:52 # 30


Кому: Goblin, #27

> он про студентов
>
> проект - про пацанов, мальчишник - про мужиков

В мальчишнике нравилось, что события происходят с похмелья. Мужикам приходится разгребать последствия вспоминая, че они, вообще, натворили. А проэкт про саму гулянку. Ну и да, видимо, про пацанов не смотрится уже так...


Goblin
отправлено 23.02.13 23:08 # 31


Кому: Алехандро, #29

> По качеству перевода можно будет судить, наверное, после просмотра полных версий.

камрад, ты говори сразу: языка не знаю, переводить не умею, качество перевода оценить не способен, актёром не являюсь, в актёрской игре не разбираюсь, игру оценить не могу

все твои (и не только твои) "а мне нравится" - они не имеют к делу никакого отношения



baku
отправлено 24.02.13 00:20 # 32


Кому: Алехандро, #29

> Гоблин лучший, но не согласился бы с категоричным мнением комрада в жёлтых штанах, что озвучка и перевод КБ - говно.

Это не озвучка и не перевод говно, брат. Этот фильм даже Райт-Ковалева бы не спасла. Можно или любить или не любить жанр молодежной американской комедии.


Вячеслав999
отправлено 24.02.13 02:04 # 33


не подскажите, а ненормативная лексика присутствует


Goblin
отправлено 24.02.13 02:32 # 34


Кому: Вячеслав999, #33

в наличии, да


Gecko
отправлено 24.02.13 11:41 # 35


Кому: baku, #32

> озвучка и перевод КБ - говно.
>
> Это не озвучка и не перевод говно, брат.

Это именно оно. И это очень сильно слышно. Идиотские интонации на ровном месте хочется выключить сразу.


Whisper
отправлено 24.02.13 17:30 # 36


Будет ли на двд?


Trupoed
отправлено 25.02.13 02:24 # 37


главное чтоб было лучше чем со СТаллоне, которого посмотреть не удалось из за крайне позднего сеанса. Я не любитель таких комедий (и Мальчишник и ПроектИкс мне не нравятся), но схожу с друзьями посмотреть только из за правильного перевода.


Araks
отправлено 25.02.13 03:04 # 38


Кому: Goblin,

В ролике, когда полицейские просят спуститься с крыши автомобиля, сложный перевод "Get down". Например вариант вроде "расслабься парень, брейк", подошел бы? Второй умник полицейский тогда бы сказал "танцует брейк".


Goblin
отправлено 25.02.13 03:05 # 39


Кому: Araks, #38

полицейский обращается вежливо, официально


Little_Wound
отправлено 25.02.13 03:39 # 40


Надеюсь, очень надеюсь, что в списке будет и Украина!
Севастополь ждет!


naxxodka
отправлено 25.02.13 07:15 # 41


Кому: Gecko, #35

> Это именно оно. И это очень сильно слышно. Идиотские интонации на ровном месте хочется выключить сразу.

Ты не понимаешь - это их единственная фишка.
Даже новости про сериалы на Максимум слушать тяжело.


Shaytan
отправлено 25.02.13 08:00 # 42


Кому: naxxodka, #41

> > > Это именно оно. И это очень сильно слышно. Идиотские интонации на ровном месте хочется выключить сразу.
>
> Ты не понимаешь - это их единственная фишка.
> Даже новости про сериалы на Максимум слушать тяжело.

А это хорошо? Это как у психически больного единственная фишка в том, что он психически больной.
Тем более что озвучка слабо спасет, если перевод содержит значительное количество ощибок/отсебятины. Что и наблюдаем.


beria
отправлено 25.02.13 09:10 # 43


Аффлек отхватил Оскара!!!!!!


Rus[H]
отправлено 25.02.13 09:20 # 44


Кому: beria, #43

Ну, за сценарий у него уже есть, теперь вот главную награду отхватил, молодец!!!


Sir G
отправлено 25.02.13 14:39 # 45


мне имя и фамилия главного героя слышится как украинская Шевченго ))))


Merlin
отправлено 25.02.13 14:43 # 46


Любопытно, что китайского паренька играет кореец, а китайского папу - мужик родом из Камбоджи.


Sir G
отправлено 25.02.13 15:29 # 47


Кому: Merlin, #46

> китайского паренька играет кореец, а китайского папу - мужик родом из Камбоджи.

там тоже считают, что они все на одно лицо? ))


truth
отправлено 25.02.13 20:57 # 48


Кому: Merlin, #46

> Любопытно, что китайского паренька играет кореец, а китайского папу - мужик родом из Камбоджи.

Все на одно лицо!!!


naxxodka
отправлено 25.02.13 22:39 # 49


Кому: Shaytan, #42

> А это хорошо?

Камрад, я там забыл поставить три восклицательных знака, но учитывая начало с - ты не понимаешь - это даже и лишнее !!!


Shaytan
отправлено 26.02.13 03:21 # 50


Кому: naxxodka, #49

> А это хорошо?
>
> Камрад, я там забыл поставить три восклицательных знака, но учитывая начало с - ты не понимаешь - это даже и лишнее !!!

А я на всякий случай!!!


Vamp
отправлено 26.02.13 12:51 # 51


Кому: Piter, #4

Проект Х был отпадным. не думал что понравится )


Buravsic
отправлено 26.02.13 13:16 # 52


Кому: naxxodka, #41
> Ты не понимаешь - это их единственная фишка.
> Даже новости про сериалы на Максимум слушать тяжело.

По ролику в переводе КБ ничего не скажу, т.к. не смотрел и осуждать заранее не буду.
А вот сериалы в их переводе очень нравятся (Все ненавидят Криса, Теория Большого Взрыва, Как я встретил вашу маму). И это не потому что я английского не знаю и отродясь не слышал оригинальных голосов актеров, и не знаю о чем там они говорят, у меня есть с чем сравнить, т.к. в основном и фильмы и сериалы смотрю в оригинале, и те сериалы которые имеются в переводе Кураж-Бомбея смотрел в оригинале, собственно столкнулся с их творчеством так как смотрел часть серий вместе с друзьями, а они в оригинале смотреть не могли, и даже с субтитрами ни с русскими ни тем более с английскими категорически не хотели.
Ну так вот перевод очень и очень понравился, голос не вызывает нареканий, качество перевода не вызывает желание немедленно убить переводчика, есть спорные переводческие решения - часто стараются адаптировать иностранные шутки, часто удачно, особенно это касается сериала все ненавидят Криса, смотрел его в оригинале, сериал очень сильно завязан на американскую культуру и американские же реалии 80-х годов, сериал в оригинале отличный, но мало кому был бы понятен и интересен в таком виде в России, большая часть шуток прошла бы мимо, Кураж-Бомбей очень сильно адаптировал его под наши реалии, многие считают это надругательством и "надмозговством", я так не считаю, по-моему крайне талантливая адаптация.
В Теории большого взрыва и в Как я встретил вашу маму не такая серьезная адаптация, там на уровне отдельных шуток, местами встречал неточности в переводе, местами отменные переводческие находки, но это уже скорее мои личные заморочки, повторюсь всё в целом очень и очень и хорошо и вызывает только положительные эмоции.

Если что язык знаю, переводить умею (даже диплом о переподготовке на переводчика имеется), хоть и не зарабатываю этим на жизнь.


naxxodka
отправлено 26.02.13 13:50 # 53


Кому: Buravsic, #52

> А вот сериалы в их переводе очень нравятся (Все ненавидят Криса, Теория Большого Взрыва, Как я встретил вашу маму).

На вкус и цвет все фломастеры разные. Однако, у меня сложилось мнение на основании нескольких серий нескольких сериалов, которые я выхватывал на мтв, что у них есть определенная манера озвучания, которая от продукта к продукту не меняется. Наоборот, "благодаря" такой теме сами сериалы в их озвучке становятся похожи друг на друга и теряют свое лицо. Причем, я не переводчик и язык знаю крайне посредственно, потому давать оценку качеству перевода не буду. Я говорю исключительно про озвучку.
В новостях же про сериалы на Максимум (Сериальный трындец, вроде) они всегда обсысывают одни и те же шутки (не смешные) и за трех разных персонажей этого шоу говорит один Денис Колесников. Говорит одним и тем же голосом, слегка меняя интонации. Говорит скучно. Новости сериалов, при этом вполне интересные, но мало. Голос у Дениса крайне специфический и очень узнаваемый. В отличие от ДЮ, озвучку которого реально перестаешь замечать через 5-10 минут просмотра любого его фильма. Озвучку, интонации и специфику произношения Кураж-Бомбея (или Бамбея?) я слышу всегда и мне это не нравится и отвлекает от просмотра фильма. Если бы в их озвучках голосом Колесникова говорил бы один из персонажей, какой-нить отморозок, а за остальных персонажей говорили бы другие актеры - это было бы не так раздражающе. Однако, это как Охлобыстин - чтобы он там не изображал - всегда получается Охлобыстин. Вот и все сериалы в озвучке КуражБомбея это не Мама, Теория и Крис, а КуражБомбей про маму, про теорию и про Криса.
Так как я видел только по несколько серий, то допускаю, что могу ошибаться. Но если у меня в кино будет выбор - дубляж или Бомбей - не факт, что я выберу Колесникова. Да, да.

> Кураж-Бомбей очень сильно адаптировал его под наши реалии, многие считают это надругательством и "надмозговством", я так не считаю, по-моему крайне талантливая адаптация.

А нужна ли таким специфическим продуктам для внутреннего американского пользования настолько сильная адаптация? Одно дело - несколько шуток адаптировать, другое - перелопатить концепт сериала.
Вот, ты как отнесешься к тому, что к примеру, Иронию судьбы какой-нить американский Бомбей адаптирует для американцев и озвучит дурным голосом? Классно получится? А главное - аутентично и вся правда про русских. ;)


naxxodka
отправлено 26.02.13 13:52 # 54


С нетерпежом ожидаю про Москву инфу!!!


Buravsic
отправлено 26.02.13 14:38 # 55


Кому: naxxodka, #53

> А нужна ли таким специфическим продуктам для внутреннего американского пользования настолько сильная адаптация?

Для массового российского зрителя нужна несомненно.

> Одно дело - несколько шуток адаптировать, другое - перелопатить концепт сериала.

Я бы не сказал, что перелопатили весь концепт, это все же не "божья искра" и сериал всё так же повествует о подростке Крисе и значительная часть сериала переведена как есть, без отступлений.

> Вот, ты как отнесешься к тому, что к примеру, Иронию судьбы какой-нить американский Бомбей адаптирует для американцев и озвучит дурным голосом? Классно получится? А главное - аутентично и вся правда про русских. ;)

Положительно отнесусь, если качественно сделает. По-поводу "правды про русских" или американцев, несколько странно слышать, Крис сериал развлекательный, в переводе Кураж-Бомбея таковым и остается.

По-поводу голоса тоже самое можно услышать о ДЮ, это вопрос вкуса, кому-то нравится кому-то нет. У меня лично отторжения не вызывает. Голоса всяких Володарских, Гавриловых и т.п. очень бесят (не говоря о качестве перевода), озвучка LostFilm какого-нибудь тоже, а вот к голосу Кураж-Бомбея очень положительно отношусь.

Кому: KoHb9IK*****, #28

> в конце, где коп говорит "get down immediately", я даже не представляю, как лучше перевести эту игру слов (сам узнал значение этого выражения только что, заглянув в Urban Dictionary).

Первое что пришло в голову:
Коп 1: Парень, немедленно отрывай свою жопу с крыши этой машины и спускайся на землю.
Коп 1: Что же ты делаешь?
Коп 2: Что ты ему сказал, то он и делает.
Коп 1: В смысле?
Коп 2: Отрывается!

Второе, что пришло в голову, в таком переводе теряется серьезность и официальность тона первого копа и говорит он отсебятину переводчика, так что скорее всего лучше подумать покрепче)

В переводе ДЮ игра слов сохраняется, но второй коп говорит не вполне то что в оригинале, но так как он шутник и так, то это решение правильное.

Может можно придумать еще что-нибудь поизворотливее и поточнее, навскидку сложно сказать, в этом и трудность работы переводчика.


Goblin
отправлено 26.02.13 18:40 # 56


Кому: Buravsic, #55

> Парень, немедленно отрывай свою жопу с крыши

[бьётся головой об стол]

дорогие друзья

давайте вы будете обсуждать творчество талантливых детей в другом месте?


khant
отправлено 26.02.13 21:47 # 57


"трэш и угар"(С) надо идти


shuriken1989
отправлено 26.02.13 22:21 # 58


блин, на сайте томского Киномакса ответили что спецпоказа не будет. мы уж радоваться начали что поперли спецпоказы, сначала Муви 43, потом Неудержимый, ан нет. пиздец:( вся надежда на двд.


Arthur Eastwood
отправлено 27.02.13 04:09 # 59


Уже даже не представляю после этого, чем сможет порадовать третий по номеру The Hangover.


iMax
отправлено 27.02.13 13:39 # 60


Камрады, подскажите можно ли online забронировать билет?
А то я приезжаю скоро в Росиию и просто не могу пропустить спецпоказ. Очкую, что пока доеду, билетов уже не останется.


Альгис_Крафт
отправлено 27.02.13 17:31 # 61


Кому: iMax, #60

> Камрады, подскажите можно ли online забронировать билет?

В сети Синема Парк можно, если в ней спецпоказы будут.


iMax
отправлено 27.02.13 19:18 # 62


Кому: Альгис_Крафт, #61

Я мечу в Краснодарскую Аврору


Oshib-kun
отправлено 27.02.13 21:27 # 63


Тольятти, woo-hoo!

ДЮ, вот сайты киноплексов по городам:

http://kinoplex.ru/city-tlt/ — Тольятти
http://kinoplex.ru/city-smr/ — Самара
http://kinoplex.ru/city-ekb/ — Екатеринбург
http://kinoplex.ru/city-vlg/ — Волгоград

Добавить бы в пост.


Merlin
отправлено 27.02.13 22:30 # 64


Кому: Oshib-kun, #63

> ДЮ, вот сайты киноплексов по городам:

А Астрахань?


Серёга_из_Перова
отправлено 27.02.13 22:30 # 65


Кому: Goblin, #56

Почему с Москвой такие проблемы то? Вроде кинотеатров полно :(


Oshib-kun
отправлено 27.02.13 23:25 # 66


Кому: Merlin, #64

Не знаю.
На сайте киноплекса её нет вообще.


MF_59
отправлено 28.02.13 01:49 # 67


Что-то Калуги не видать.
Как бы Муви43 не отбило их тягу к сотрудничеству.


kurtkob
отправлено 28.02.13 18:03 # 68


Дмитрий Юрьевич, как я могу поспособствовать, что бы спецпоказы проводились в каких-либо кинотеатрах Минска (ну например переговоры с администрацией кинотеатров, сбор людей на просмотр с помощью соц. сетей и т.д., ну или как нибудь)?
Спасибо


maig4eg
отправлено 28.02.13 18:56 # 69


Ы!


arti007
отправлено 28.02.13 21:33 # 70


Дмитрий Юрьевич!Будет ли Неудержимый на DVD, естественно с вашим переводом?


Jhonny
отправлено 28.02.13 23:12 # 71


Кому: Серёга_из_Перова, #65

Думается, как раз в этом-то и причина, что их много! Пока со всеми договорится, чтоб разом подвесить информацию в новость...


sereg
отправлено 01.03.13 09:51 # 72


Очень радует, что в последнее время у нас в Тюмени стали демонстрировать спецпоказы. Спасибо!


Ramil-KHV
отправлено 01.03.13 10:48 # 73


Е е е! Хабаровск!
Кинотеатр Гигант на портале КиноХа:

http://kinoxa.ru/billv2/today/cinema/gigant


Backdoor Man
отправлено 01.03.13 11:53 # 74


Смешно!


Vasilyev
отправлено 01.03.13 14:18 # 75


А Нерезиновая то будет? А то праздники коту под хвост...


Goblin
отправлено 01.03.13 15:25 # 76


Кому: arti007, #70

> Будет ли Неудержимый на DVD, естественно с вашим переводом?

следите за новостями


Химиотерапевт
отправлено 01.03.13 18:26 # 77


Зашибись. Шуя есть,а самого Иваново - нет. Печально.


chelowek
отправлено 01.03.13 20:19 # 78


Дмитрий Юрьевич, а в этот раз в "Синеме" в Питере не получится?


naprokot
отправлено 01.03.13 21:08 # 79


Кому: Химиотерапевт, #77

Камрад, да там ехать всего-то час. Совсем рядышком же.


VKlab
отправлено 01.03.13 21:17 # 80


[ходит кругами]
Где же Москва или хотя бы Мытищи?


scoutalex
отправлено 02.03.13 18:22 # 81


когда уже в Белоруссии состоятся спецпоказы?


nk
отправлено 03.03.13 10:03 # 82


Кому: VKlab, #80

> Где же Москва или хотя бы Мытищи?

Давайте без вот этого экстремизма - "Мытищи"; поселок "Северный" еще предложи :D

> [ходит кругами]

ходит в противоположном направлении, чтобы голова не кружилась.


de_Monte_Cristo
отправлено 03.03.13 10:30 # 83


Кому: VKlab, #80

> [ходит кругами]
> Где же Москва или хотя бы Мытищи?

Кому: Vasilyev, #75

> А Нерезиновая то будет? А то праздники коту под хвост...

Дмитрий Юрьевич, добрый день.
Присоединяюсь к вопросам камрадов - где МосГва??? Одно дело, понимаю, спецпоказ "Криминальное чтиво" - не каждый хотел "перезапуск" фильма в кинотеатре прокатить, хотя желающий на Вашем форуме по показу в столице было полно. А тут вроде как - коммерческая комедия, "корнями" от нашумевших "Мальчишников" и "Проект Х".... и вот так вот мимо столицы с правильным переводом?!
Ближайший маршрут - г. Ярославль... ох-хо-хо-ОХ!!!
P.S. про "Джанго освобождённый" - тишина тоже, информации никакой...


Smokie McPot
отправлено 03.03.13 12:41 # 84


Дмитрий Юрьевич, на сайте кинотеатра "Этаж" в г. Челябинске не указано, что фильм идёт в вашем переводе.


garfield_aa
отправлено 03.03.13 15:25 # 85


что же с синема парком?


Runo
отправлено 03.03.13 15:25 # 86


сорри, офтоп - пересмотрел Брат 2, момент когда он из ничего делал одноразовый дробоган наверняка бы ныне вырезали ((


Аблакат
отправлено 03.03.13 16:01 # 87


Кому: VKlab, #80

> [ходит кругами]
> Где же Москва или хотя бы Мытищи?

Лишний повод съездить в Питер.


Goblin
отправлено 03.03.13 20:44 # 88


Кому: de_Monte_Cristo, #83

> Присоединяюсь к вопросам камрадов - где МосГва???

да вроде видно - нет её

или тебе не видно?

> P.S. про "Джанго освобождённый" - тишина тоже, информации никакой...

тишина, информации никакой


Goblin
отправлено 03.03.13 20:44 # 89


Кому: chelowek, #78

> Дмитрий Юрьевич, а в этот раз в "Синеме" в Питере не получится?

получается только там, где написано в новости


chelowek
отправлено 04.03.13 17:03 # 90


Кому: Goblin, #89

Хорошо, уже купил в "Москве" билет.


karasyamba
отправлено 04.03.13 20:39 # 91


Закуплено 5 билетов на 7! Говорят еще какой-то розыгрыш будет!


astepin
отправлено 04.03.13 23:10 # 92


Буду в количестве трех человек.


MurderDeathKill
отправлено 04.03.13 23:46 # 93


Жаль Гатчины нету.


Viktor1987
отправлено 05.03.13 12:23 # 94


Придёться нам Москвичам в Питер ехать, а то видать после Неудержимого главный на наш город в обиде.


Директор
отправлено 05.03.13 14:49 # 95


Кому: Goblin, #56

> > > Парень, немедленно отрывай свою жопу с крыши
>
> [бьётся головой об стол]
>

Его что, жопой к крыше приклеили???


antophil
отправлено 05.03.13 15:17 # 96


Слышны звуки музыки ансамбля Cypress Hill!


Linrains
отправлено 05.03.13 15:47 # 97


С городом Москва надежды нет?


Дядько Хе
отправлено 05.03.13 17:39 # 98


[внимательно смотрит]
Москвы нет. Странно.
Зато Ростов есть. Охуенно!
Извините


gringogt
отправлено 05.03.13 18:48 # 99


Опять Пермь в жопе! Откровенно расстраивает такое положение.


garfield_aa
отправлено 05.03.13 21:13 # 100


Что же Пермь?



cтраницы: 1 | 2 всего: 165



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк