Вторая часть образовательного проекта при поддержке министерства культуры Азерота — с контурными (и не только) картами. Слово за слово вышло на полчаса. И все равно без адд-она, похоже, не обойтись.
Дмитрий Юрьевич, текст же камрады из Навигатора Игрового Мира готовили? Если да, то видимо он у них больше года лежит, т.к. переведена игра полностью, в т.ч. и фразы типа «Дело сделано!». А «Jobs Done!» была год назад, в закрытой бете. Мелочь, но неприятно! В остальном же — всё отлично.
Дык в HS это дело добровольное, сам играю без доната, знаю о чём говорю.
Да, поначалу карт мало, но они и не сильно нужны пока разбираешься, а как поиграешь, поймёшь что к чему, там и ресурсы появятся для создания любых карт.
Прошу прощения за свое крайне важное мнение, но от заголовка
>Опергеймер: История Blizzard ч.2 - от Diablo до StarCraft 2
ожидал историю Blizzard от Diablo до StarCraft 2. А получилось про Hearthstone.
> Прошу прощения за свое крайне важное мнение, но от заголовка
> >Опергеймер: История Blizzard ч.2 - от Diablo до StarCraft 2
> ожидал историю Blizzard от Diablo до StarCraft 2. А получилось про Hearthstone.
Да, я поддержу, правильнее было-бы "от Diablo до Hearthstone"
Ну замечу только что не каждый Чернокнижник играет агро (раш) колоды. Есть и их прямая противоположность - Handlock. Колода не спешная, но очень толстая.
Ну и плюс, мне в рейтинговых играх проще, на самом деле. Потому что уже после 10 ранга, а то и раньше, достаточно точно известна колода противника (исходя из героя), поскольку в ранговых играх на высоких уровнях редко встретишь какие-то уникальные и оригинальные. Все, в основном, играю то, что популярно-действенно в текущей мете.
Камрады, а где можно поискать первый и второй варктафт, старкрафт и диабло первые два с нормальными переводами?
Лицензии у меня этих игр есть и для коллекции и для мультиплеера, а вот хочется ещё и одиночку снова пройти, но, понимая все нюансы, т.е. с правильным переводом.
>Камрады, а где можно поискать первый и второй варктафт, старкрафт и диабло первые два с нормальными переводами?
Нигде, проще подучить язык.
>Лицензии у меня этих игр есть и для коллекции и для мультиплеера, а вот хочется ещё и одиночку снова пройти, но, понимая все нюансы, т.е. с правильным переводом.
Все известные мне переводы этих игр произведены отечественными пиратами кустарно-бытовым способом. В итоге кругом сплошные "надмозги" и прочие перлы.
Вообще, чисто по мрему мнению, всякие фэнтези переводить еше труднее чем детективы с драмами. Есть так сказать своя специфика.