Книжку люблю с университетского детства (ту, что была с Леоновым в роли Бильбо).
Фильм-оригинал посмотрел (обе серии, во время перелётов через Атлантику). Редкая мерзость. Старый мультик был лучше, хоть и сокращён по стравнению с книгой.
Посмотрю "от Гоблина"... как бы только пародия на пародию совсем в депрессуху не загнала.
> Фильм-оригинал посмотрел (обе серии, во время перелётов через Атлантику). Редкая мерзость. Старый мультик был лучше, хоть и сокращён по стравнению с книгой.
Экий Вы, батенька, эстет! Видимо такой же, как Л.Володарский - сегодня слушал его радиоэфир:
"От Тарантино я ничего не жду и никогда не ждал.. Ну снял он своего Джанго закованного, или как там.. Опять накидает дерьма.." (цит. по памяти).
> Экий Вы, батенька, эстет! Видимо такой же, как Л.Володарский...
Не знаком'с с Володарским. А что мне мешает иметь своё резкое мнение об этом направлении кинематографии?
Представьте себе, что эти киномастера из "Незнайки на Луне", "Муму" или "Буратино" могут сделать?!
Это же угар будет полнейший!
Ну а Тарантино... он же не снимает в своём стиле "Отцов и Детей" Тургенева, да? Потому и получаешь от него то, что ожидаешь от Тарантино, а не от Тургенева. Или от Толкиена.
> Экий Вы, батенька, эстет! Видимо такой же, как Л.Володарский..
Разница в том, что моё мнение - сугубо личное и ни в коей мере не профессиональное.
Быть таким эстетом, как Л.Володарский, я просто не могу. Разный уровень компетенции. По его утверждению, он прервёл 5000 фильмов, а я, наверное и 1000 не смотрел.
В интернет-общении вполне адекватен и вежлив. Чего не сказать про его общение с радиослушателями. Радиоведущий он ещё более плохой, чем переводчик.
И максимализму много, в его-то возрасте.
> Переводчик, который не смотрит фильмы со своим переводом? Это правда или викишутка?
> Завал фильма спецэффектами такой, что кроме них - мало что видно.
Это потому, что мало кому интересно наблюдать на экране дословный перенос довольно занудной и безобразно затянутой истории. Кроме группы фанатов, для которых шаг вправо-влево - святотатство, подлежащее сожжению на костре.
> Это потому, что мало кому интересно наблюдать на экране дословный перенос довольно занудной и безобразно затянутой истории.
Можно было бы снять одну серию. Или разработать "побочные" сюжетные линии (что, в принципе, сделано). Но раздувать фильм за счёт занудного и безобразно затянутого мочилова в стиле "Mortal Combat Форева"...
Ну и Радагаст Оптичканый в треухе совсем не впечатляет со своими ездовыми зайцами.
>Кроме группы фанатов, для которых шаг вправо-влево - святотатство, подлежащее сожжению на костре.
Ой, ой, ой, какие мы нежные. Ещё испанские сапоги не пробовали и палку с верёвкой, а ты уже "на костре, на костре". Нежности, понимаешь, телячьи.
> Непальский интернет не осиливает ролик в 150мб :( до сих пор вторую часть скачать не могу.
Эк Вас батенька занесло!!! Тут 2 варианта: 1) на Эверест вскорабкаться, через Wi-Fi пролетающих мимо самолётов закачивать; 2) Спуститься тыщи на 3-4 метров к нормальному интернету.
Оно может и к лучшему, пока Тибет исследуешь, там глядишь и всего "Хоббота" доделают, чтобы сразу приобщиться к прекрасному целиком.
> Посмотрю "от Гоблина"... как бы только пародия на пародию совсем в депрессуху не загнала
>
> Посмотрел. Оценил.
> Современный бизнес-криминальный жаргон применительно к героям сей "фильмы спец-эффектов" звучит великолепно. Музыкальное сопровождение - оччень.
> Спасибо.
Спасибо, Дмитрий Юрьевич! Ждём!
Школота в соцсетях возмущается, что кусками.
Другие спорят, кто лучше, Пучков или Гоблин.
Третьи сокрушаются, что Гоблин нынче уже не тот.
> но вот именно братву и башни не посмотреть, при этом философствуя на схожие темы - оно как-то странно выглядит
>
Ёклмн, я про исходную картину филосовствую, а не про перевод Гоблина. Вот ведь докопались.
Работа (работа!) ДЮ и команды заметно оживляет и разнообразит. Один мегаполис на заднем плане Хоббитона - уже шедевр.
>> Можно было бы снять одну серию
>
> Можно. Если целью является производство "шедевра для узкого круга".
А так - раздутый "Мортал Комбат", очень красивый, с расвесистыми спецэффектами, годный для высасывания баблоса из карманов "широкого круга" разгорячённой школоты. Ну и для весёлых переводов от ДЮ, несомненно.
>> Ещё испанские сапоги не пробовали
>
> Извини, слабо представляю себе применение перечисленного к произведению.
[свирепое лицо]
Зачем, камрад дорогой, к произведению? Апологетов "Мортал Комбат: The Hobbit edition" в испанские сапоги, апологетов! Пока не отрекутся!
> Непальский интернет не осиливает ролик в 150мб :( до сих пор вторую часть скачать не могу.
>
Ты в Непале сейчас? Как там непалки? Хы хы. На Эвересте зырить кино про Хоботов это было бы прикольно.
"В горы я хочу, в горы. Или на курорт? На самом деле, на курорт даже лучше. Бульба (С)"
"Умный в гору не пойдёт. Умный гору обойдёт. В обход нам надо идтить. Баралгин(С)"
> раздутый "Мортал Комбат", очень красивый, с расвесистыми спецэффектами, годный для высасывания баблоса из карманов
Дык ить практически любое произведение, предназначенное для широкой публики, имеет целью извлечение денег из карманов. Даже (страшно подумать) книжки профессора. Просто целевая аудитория варьируется.