Призрак в доспехах

13.11.16 21:02 | Goblin | 239 комментариев »


Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 239, Goblin: 1

Утконосиха
отправлено 14.11.16 05:31 # 101


Кому: Santjago, #95

> "Дух в командной строке" (этот вариант лично мне нравится больше остальных).
> Но ни разу не "Призрак в доспехах".

Камрады, всё так, но вы не забывайте о коммерческой составляющей. Кто будет смотреть аниме под названием "Дух в командной строке" кроме хорошо знакомых с программированием людей? Название должно быть броским, запоминающимся. Таким, чтобы человек, выбирая, что посмотреть сегодня вечерком, наткнулся на "Призрак в доспехах", подумал: "О, интересно, а это про что?" и погрузился в мир приключений майора Кусанаги. А потом уже заинтересовался темой настолько, чтобы все аниме посмотреть, все манги перечитать и размышлять на тему, подходит к ним такое название или нет :)


stereosin
отправлено 14.11.16 06:27 # 102


Кому: Santjago, #95

> "Дух в командной строке" (этот вариант лично мне нравится больше остальных).

Напрашиваются сиквелы Banshee in the bash и Children in the Korn


exeshe4ki
отправлено 14.11.16 06:57 # 103


Справка контингенту:

Ghost (его ещё называют zombie) - дочерний процесс в операционной системе, завершивший своё выполнение, но ещё присутствующий в списке процессов, чтобы дать родительскому процессу считать код завершения. Термин является яркой метафорой о том, что процесс «умер», но не «погребён».

Shell (командная оболочка) - командный интерпретатор, используемый в операционных системах, в котором пользователь может либо давать команды операционной системе по отдельности, либо запускать скрипты, состоящие из списка команд.

Ghost in the shell, - "Зависший процесс в оболочке командного интерпретатора, запущенного под операционной системой", - если переводить дословно. Если такое выражение интерпретировать художественно, оставаясь в рамках киберпанка, то неизбежно возникает затруднение, поскольку красной нитью через аниме подается мысль об искусственном интеллекте(ghost process), который попытался стать "живым" и существовать вне системы(in the shell).

А "Призрак в доспехах", - это отсебятина.


pz_true
отправлено 14.11.16 07:26 # 104


ну вот, взяли и оголивудили сюжет (((
Печаль.


Jason_Mattling
отправлено 14.11.16 07:32 # 105


Кому: Серёга_из_Перова, #38

> она откровенно страшная, не понятно как она может кому-то кроме Вуди Алена нравится

Знаток!!!


Dragonmaster
отправлено 14.11.16 07:45 # 106


[орет] Вот нахера на святое то?!! Голый Йохансон бегает по потолку и целует бап - просто калька с мульта, ага. Лучше бы про межвидовую любовь крокодила и ушастой неведомой зверушки сняли кину, там Йохансон вообще в тему была бы!!!


дедхазард
отправлено 14.11.16 07:53 # 107


Помнится в мультфильме она помнила кто она такая, а в основе сюжета был поиск кукольника, но ни как не поиск воспоминаний. Ох уж этот голливуд.


хмырь
отправлено 14.11.16 07:53 # 108


Н-да, печаль.
Йохансен конечно актриса неплохая, но тут с ней в образ не попали от слова "совсем"...
И где таки татикомы. без которых это вообще не "Призрак в доспехах"?!


vasmann
отправлено 14.11.16 08:18 # 109


Кому: exeshe4ki, #103

> Справка контингенту:

Дополнение к справке. Процессы исполняются в операционной система, а не в шелах. Следствие - всё тобой написанное лютая херня.
Конец дополнения.


vasmann
отправлено 14.11.16 08:20 # 110


Кому: хмырь, #108

> Н-да, печаль.

Как глядя на жопу и сиськи скарлы можно такое говорить?
Считаю лучшая экранизация данного онимэ, правда не видел исходника!!!


Зачитавшийся
отправлено 14.11.16 08:48 # 111


Каждому японцу - по искусственной бабе! Так победим!


Джинджер
отправлено 14.11.16 09:24 # 112


Кому: exeshe4ki, #103

> Справка контингенту

Давай на старорусском!

"Дух во коду".


exeshe4ki
отправлено 14.11.16 09:32 # 113


Кому: vasmann, #109

> Дополнение к справке. Процессы исполняются в операционной система, а не в шелах. Следствие - всё тобой написанное лютая херня.
> Конец дополнения.

Я не писал, что процесс исполняется в шелл.


Deornot
отправлено 14.11.16 09:32 # 114


Трейлер разочаровал, в кино не пойду. Переделали годное аниме под свои голливудские стандарты - пипл то схавает. Подбор актёров ужасен, с Бато вообще не попали. Пошёл пересматривать оригинал для поправки нервов.


Nowl
отправлено 14.11.16 09:32 # 115


Оспади, за что?!! Что они с Бато сделали? Значит в основе не манга а адаптированное аниме. Аниме-то отличный, без дураков. Но там половину музыка делала. А тут что? Передрали картинку, насовали своих дурацких смыслов и Скарла нечесаная в придачу. Не трогайте, обожемой, шедевр!!!


Serg13
отправлено 14.11.16 09:32 # 116


Люто! Нужно смотреть!


Renson
отправлено 14.11.16 09:36 # 117


> "Зависший процесс в оболочке командного интерпретатора, запущенного под операционной системой"

От такого названия запахло чем-то артхаусным.


YuriM1
отправлено 14.11.16 09:36 # 118


Сборная солянка. Часть из первого фильма, часть из первого сериала, часть из манги. Самый главный вопрос: какого фига не невидима, когда влетает сверху внутрь здания? Но в целом: придется идти в кино.


Александр Савин
отправлено 14.11.16 09:37 # 119


Кому: дедхазард, #107

> Помнится в мультфильме она помнила кто она такая, а в основе сюжета был поиск кукольника, но ни как не поиск воспоминаний. Ох уж этот голливуд.
>

Так на то и Голливуд - чтобы про кукольника никто не думал.


vasmann
отправлено 14.11.16 09:39 # 120


Кому: exeshe4ki, #113

> Я не писал, что процесс исполняется в шелл.

Кому: exeshe4ki, #103

> "Зависший процесс в оболочке командного интерпретатора, запущенного под операционной системой"

Это, очевидно написал я.


vasmann
отправлено 14.11.16 09:41 # 121


Кому: vasmann, #120

Но суть даже не в том бреде: "Дух в коммандной строке".
А в том, что название строго о сути фильма: дух/сознание человека замуровано в неродную оболочку/тело.


Korsar
отправлено 14.11.16 09:46 # 122


Что-то конкретно тут мне Скарла не очень. Агент Романофф. Не было бы мультфильма, нормально. А так, лично на мой взгляд, могли бы подобрать актрису по похожей на майора Кусанаги.


MiNDiM
отправлено 14.11.16 09:47 # 123


Кому: GreenMan, #19

> В ракушке !!!

[рж0т]

Немедленно вспомнился какой-то хреновый перевод Evil Dead, то ли первой, то ли второй части. Эш мечется по дому в поисках патронов для дробаша и истошно орёт, что ему, дескать, нужны "shells", на что надмозг невозмутимо выдаёт: "Ракушки? Где ракушки, мать твою?"


VorAD
отправлено 14.11.16 09:51 # 124


а меня что то не цепануло..
Манга классная, а тут как то...непонятно, в вдойне не понятны дословные кадры из мульта и сюжетом про то что мы узнаем откуда я ...там же про другое было...да и в образы попадания не очень мое ихмо - нопосмотрим.


Steel Rat
отправлено 14.11.16 09:52 # 125


Кому: vasmann, #99

> Можно еще "Дух в снаряде".

Запах выстрела из ружья!


DRoman
отправлено 14.11.16 09:55 # 126


Кому: arpo, #71

>А Такеши Китано интересно плохой или хороший?)

Такеши прекрасен.
А конкретно в этом фильме он Начальник, т.е. не плохой и не хороший, а по обстоятельствам.


htit
отправлено 14.11.16 10:20 # 127


Кому: Джинджер, #112

> "Дух во коду".

Барабашка в скорлупке


su6
отправлено 14.11.16 10:20 # 128


по сравнению с тизером оптимизма прибавилось
главное чтоб сцену с танком не просрали


Джинджер
отправлено 14.11.16 10:40 # 129


Кому: htit, #127

> "Дух во коду".
>
> Барабашка в скорлупке

В коробчонке.


Башенный Кран
отправлено 14.11.16 10:41 # 130


А почему дух in THE shell? Почему определенный артикль? Какая конкретная оболочка имеется ввиду?


valar morghulis
отправлено 14.11.16 10:50 # 131


Сисек нет, расчленёнки нет, Бато не Бато. Но в кино побегу!


Snusmymrik
отправлено 14.11.16 10:57 # 132


Как по мне, то с актерами совсем не угадали. И Скарлет на Майора не похожа ни разу, и Бато какой-то мелкий и невзрачный, и Такеши ни разу на Арамаки не похож.


Santjago
отправлено 14.11.16 11:18 # 133


Кому: vasmann, #100

> На всякий случай, shell для ОСей, это оболчка.
> Есть ОСь, которая обладает набором функционала, в виде API образно говоря.
> А есть к ней shell-ы - оболчки, от командных, до графических (с мышками и окнами).

На всякий случай, я это знаю.

> С чего ты взял что именно в командной строке - понять сложно.

Я не "взял" - о том, что думал автор в момент придумывания названия, и какое конкретное значение он в это название вкладывал, нужно спрашивать у самого автора. А мне в такой интерпретации названия видится определённая поэтика, учитывая, что вопросы, затрагиваемые этим произведением - это "что делает человека человеком" и "чем человек отличается от машины", а командная строка как средство общения человека с программой, а программы - с человеком, это во многом олицетворение безжизненности и безэмоциональности искусственного интеллекта.


Sterben
отправлено 14.11.16 11:18 # 134


Кому: nikolkas_spb, #1

> Кстати, ту писали, что "призрак в доспехах" может быть истолковано, как "дух в машине". Может кто прояснит?

Выскажу свое ИМХО
Перевели изначально "надмозги"
Дело в том что Ghost in the shell - это дословно призрак в оболочке.
НО
Оболочкой называется многое: в том числе то, что Вы видите у себя на экране (интерфейс, GUI)
Что до "призрака", то тут ближе ИМХО IT понятие "демон" - компьютерный процесс.

Итого если переводить по существу и не безотносительно содержания произведения, то речь идет о "троянском коне", о "вирусе".
Особенно учитывая то, что по сюжету дело раскручивается вокруг неавторизированного доступа к роботехнике.

Отдельный респект создателям за название
Тут игра слов: и "троянец", и "доспех" = бронекиборг, и "призрак" применительно к личностному переносу "в железо"

Оффтоп: я бы это произведение обязательно крутил бы в старших классах - первых курсах ВУЗов.
Это не просто классика - это КЛАССИКА
На правах никому не навязываемого личного мнения.


kabuki
отправлено 14.11.16 11:18 # 135


хотелось бы уточнить, что в дополнительных материалах к аниме шёл ещё фильм о съёмках, где разъяснялось, откуда взялось название Ghost in the Shell. дословно с японского названия аниме переводилось как призрак в доспехе, но американские прокатчики заменили японское словосочетание "размер доспеха", как "оболочка" Shell.
Вот почему, в своё время, анимешники, использующие оригинальное название, так и переводили - "призрак в доспехе", тогда как переводички, пользовались американским названием и переводили как "призрак в оболочке".


htit
отправлено 14.11.16 11:19 # 136


Она раздевалась, чтобы стать невидимой, а тут её видно, но без сосков!!! Дейенерис бы взяли Мать Терминаторов - она не стесняется!!!


exeshe4ki
отправлено 14.11.16 11:19 # 137


Кому: vasmann, #120

> Это, очевидно написал я.

"Зависший процесс, в оболочке командного интерпретатора, запущенного под операционной системой"
Поставь запятую после слова процесс и возрадуйся.


Хтон
отправлено 14.11.16 11:19 # 138


Сравнивать Матрицу с Призраком, все равно что сравнивать пароход с самолетом. Призрак - киберапанк. Матрица - ненаучная фантастика. З.Ы. - согласен с теми кто говорит что идею принесут в жертву в угоду видеоряду.


yoyomode
отправлено 14.11.16 11:19 # 139


Фильм снимается по полнометражному аниме которое было сильно американизировано, за что в свое время подверглось нападкам о предательстве истинного духа прыщавыми анимешниками. Полнометражный мульт был снят не по сериалу, а по манге (за несоответствие которому и получило от фанатов). А вот в этой самой манге полный трэш и угар, который американцы при переиздании на английском сильно почикали и замазали, ибо порнуха гольная.

Вот так выглядела не отцензурированная версия манги GiTS:
http://www.movie-censorship.com/report.php?ID=2802


LCK
отправлено 14.11.16 11:19 # 140


Кому: Серёга_из_Перова, #38

> вернее было бы круто если бы была не Скарла (она откровенно страшная, не понятно как она может кому-то кроме Вуди Алена нравится).

Непонятно кому она кроме тебя может не нравится. Интересно кто тогда, должен нравится? 2-3 приме


vasmann
отправлено 14.11.16 11:28 # 141


Кому: exeshe4ki, #137

> Поставь запятую после слова процесс и возрадуйся.

Тогда теряется смысл вот этого:
Зависший процесс[, в оболочке командного интерпретатора,] запущенного под операционной системой.
Что " в оболочке командного интерпретатора,"?


vasmann
отправлено 14.11.16 11:30 # 142


Кому: Santjago, #133

Скажи, а в кино/мультике командная консоль вообще фигурирует хоть как-то?


Blader
отправлено 14.11.16 11:32 # 143


Дух там, дух сям.
От так надо:
Гость в Шалле.


Ваншот
отправлено 14.11.16 11:36 # 144


Кому: Deornot, #114

> Переделали годное аниме под свои голливудские стандарты - пипл то схавает.

Аниме раздраконили, но главное, чтобы хентай не трогали!


lema
отправлено 14.11.16 11:46 # 145


Оу, пупарасная тема!!!


bazuka_joe
отправлено 14.11.16 11:46 # 146


Кому: yoyomode, #139

> Фильм снимается по полнометражному аниме которое было сильно американизировано, за что в свое время подверглось нападкам о предательстве истинного духа прыщавыми анимешниками. Полнометражный мульт был снят не по сериалу, а по манге (за несоответствие которому и получило от фанатов). А вот в этой самой манге полный трэш и угар, который американцы при переиздании на английском сильно почикали и замазали, ибо порнуха гольная.

"призрака" мы любим не за порнуху, а за сюжет и героев


Букваренко
отправлено 14.11.16 11:46 # 147


Женоробот-ролицейский? Да они издеваются. Ну, или Мерфи в сенаторы пролез и пролоббировал.


vasmann
отправлено 14.11.16 11:48 # 148


Кому: Букваренко, #147

>Женоробот-ролицейский? Да они издеваются.

А вот выйдет еще Cyberpunk, от малоизвестных поляков CD Pojekt Red.
Вот где будет издевательство!!!


yoyomode
отправлено 14.11.16 12:11 # 149


Кому: bazuka_joe, #146

Несомненно. Это была просто мысль о том, что фильм снимается американцами по американизированной аниме и ждать сисек или сюжета из сериала не стоит. Просто очередной экшон по комиксам.


Procion
отправлено 14.11.16 12:11 # 150


Кому-то не нравится Скарла???
[Бабуином скачет по треду]


Букваренко
отправлено 14.11.16 12:11 # 151


Кому: vasmann, #148

А там чего? Крашеный в брунета Геральт скачет по небоскрёбам со стальной и серебряной деками?


vasmann
отправлено 14.11.16 12:16 # 152


Кому: Букваренко, #151

Ну если в кратце, то да!!!
Только брунет геральт - сочная робатша.
Ну и деки в руки замурованы.
Но в целом всё так как ты сказал!!!


bazuka_joe
отправлено 14.11.16 12:39 # 153


Кому: yoyomode, #149

> Несомненно. Это была просто мысль о том, что фильм снимается американцами по американизированной аниме и ждать сисек или сюжета из сериала не стоит. Просто очередной экшон по комиксам.

ага, зато гомосятины засунуть туда не поленились


exeshe4ki
отправлено 14.11.16 12:39 # 154


Кому: vasmann, #141

> Тогда теряется смысл вот этого

1. зависший процесс, в оболочке командного интерпретатора, запущенного под ОС
2. зависший процесс внутри оболочки командного интепретатора, запущенного под ОС

Я надеюсь, ты способен понять разницу того что сказал я (1) и того, что приписал мне ты (2)

> Что " в оболочке командного интерпретатора,"

Ничего. Это обозначение места действия.


vasmann
отправлено 14.11.16 12:55 # 155


Кому: exeshe4ki, #154

Я прекрасно понял что ты написал. Это ты написал бред, поскольку не понимаешь о чем говоришь.
Shell для Kernel-а, это тот же самый процесс, как и любой другой.
Потому процесс не может зависнуть внутри какой-то там оболчки, он исполняется под Operating System (ключевое - operating!), соответственно и зависнет он не внутри оболочки, а рядом с ней.

> Ничего. Это обозначение места действия.

Отличные познания.


Shurd
отправлено 14.11.16 12:59 # 156


А мне по просмотру ролика почему то сразу это вспомнилось
Пикник - Кукла с человеческим лицом
https://www.youtube.com/watch?v=LznXC4EM2Z0


Henry_Morgan
отправлено 14.11.16 13:00 # 157


Ндааа... впечатления от трейлера гнетущие. Смотрится как трешовый новодел про Шерлока Холмса, который после фильмов с Ливановым и Соломиным ни разу не про Шерлока и даже не про Хломса.

Кому: SNIPER6, #46

> И понеслась ,вопросы души и тела, неразрывны или нет и т.д.

— Отрок Иннокентий! Ответствуй, отделима ли душа от тела!
— Отделима, батюшка!
— А ну обоснуй!
— Иду давеча пред заутренней мимо вашей кельи, и слышу: "Вставай душа моя, одевайся, и шуруй огородами".
— Обосновал, но препохабно...


GreenMan
отправлено 14.11.16 13:12 # 158


Кому: vasmann, #155


Кому: exeshe4ki, #154

ИММОЛЕЙТ ИМПРУВЕД! Это означает, что возможность его резиста КРАЙНЕ МАЛА!


vasmann
отправлено 14.11.16 13:19 # 159


Кому: GreenMan, #158

> Это означает, что возможность его резиста КРАЙНЕ МАЛА!

[Кастит спелы на резисты. Натирает клинок салом с чесноком]
Шо ты сказав???


Zx7R
отправлено 14.11.16 13:25 # 160


Кому: Nowl, #115

> Оспади, за что?!! Что они с Бато сделали? Значит в основе не манга а адаптированное аниме.

Это не Бато, это Миними Бато! То с глазами, то без!!


tovarish_77
отправлено 14.11.16 13:33 # 161


Полагаю, что призраку - Йоханнсон, иначе как в неглиже супостата не сломить?


vl33
отправлено 14.11.16 13:33 # 162


прям какая то Королева бензоколонки получается, жду ремейка Крепкого орешка(советского,а не с Брюской) с Скарлой и Даниилом Козловым

Актриса из кина "Из машины" смотрелась бы гармоничней Скарлы(тупо миниатюрней)
Что за хомячок в роли Бато(подгорел) надеюсь его из релиза вырежут как джокералето, ну или на компьютере дорисуют.
Такеси 146% в образе, как всегда впрочем

у осии есть более сильное в эмоциональном плане фильма - Волчья стая - для качественного переноса на большии экраны больше подходит

PS Как я рад что Киянка не заснял Ковбой Бибоп


Котовод
отправлено 14.11.16 14:25 # 163


Кому: vasmann, #159

> Натирает клинок салом с чесноком]

[Смотрит на клинок голодными глазами]


vasmann
отправлено 14.11.16 14:30 # 164


Кому: Котовод, #163

Сало, як сало, що на нього дывытысь???


Tecka
отправлено 14.11.16 14:41 # 165


А почему на стоп-кадре Йохансон в утяжках?!?!?


Santjago
отправлено 14.11.16 14:42 # 166


Кому: vasmann, #142

> Скажи, а в кино/мультике командная консоль вообще фигурирует хоть как-то?

Камрад, в оригинале (манге) не фигурирует не только консоль, но и само слово shell. Оно встречается только в названии. В тексте манги используются слова "гитай" ("искусственное/кибернетическое тело"),
"денно" ("электронный/кибернетический мозг"), body (применительно к искусственному телу Кусанаги), "нокара" (~"мозговая оболочка", применительно к искусственной голове Кусанаги).

И повторюсь:
> этот вариант лично мне нравится больше остальных

Лично мне. Почему именно - я описал. Никому другому я своё мнение не навязываю.


Tecka
отправлено 14.11.16 14:43 # 167


Я на позиции!!!


vasmann
отправлено 14.11.16 14:51 # 168


Кому: Santjago, #166

> Лично мне. Почему именно - я описал. Никому другому я своё мнение не навязываю.

Ну оно ж должно быть на чем-то основано.
Мне вот и интересно, ладно ты б один был, а так уже вроде трое увидели "какого то призрака в консоли".


Russo_Turisto
отправлено 14.11.16 15:16 # 169


Диркшнайдер прикольный.


himeroid
отправлено 14.11.16 16:01 # 170


Кому: татикомы появились в сериале, в "полнометражке" их не было


himeroid
отправлено 14.11.16 16:26 # 171


Кому: Tixotus, #85

Никакой эротики там нету, термо-оптический "камуфляж" встроен в кибер-тело ГГ. Хотя в оригиналах, никто кроме главной героини ради маскировки не заголялся, маскировочные системы были в виде одежды. Странно... Одним словом японское произведение.


nikolkas_spb
отправлено 14.11.16 17:53 # 172


Кому: himeroid, #171

> Никакой эротики там нету, термо-оптический "камуфляж" встроен в кибер-тело ГГ.

Повторюсь, у меня это вызывает впечатление пластикового манекена для одежды, особенно в области паха. Зачем прятать шикарное тело в убогих пластик решительно непонятно, есть же латекс!


Estets
отправлено 14.11.16 17:55 # 173


Кому: Джинджер, #129

Душонка в коробченке.


X.Leshiy
отправлено 14.11.16 17:55 # 174


Кому: Estets, #173

> Душонка в коробченке.

Лягушонка!!!


Серёга_из_Перова
отправлено 14.11.16 18:24 # 175


Кому: LCK, #140

> Непонятно кому она кроме тебя может не нравится. Интересно кто тогда, должен нравится? 2-3 приме

Кроме этого чудовища других женщин не существует?

Да в одних только комиксах (с которыми Скарла сейчас и ассоциируется) полно барышень гораздо красивее, Марго Робби, Элизабет Олсен и Галь Гадот. И уж какое море женщин за пределами фильмов по комиксам, и на мой взгляд актрису надо было бы брать из малоизвестных и ни в коем случае не из комиксов.


GestMaXXX
отправлено 14.11.16 18:34 # 176


Такеши Китано детектед!
Надо смотреть


himeroid
отправлено 14.11.16 18:36 # 177


Кому: Эрми, #30

можно было бы и Кейт Бэкинсейл зазвать, только поменьше мимики на лицах. Японцы товарищи сдержанные (по крайней мере в оригинале). А с Бату (Бато) по моему полный провал. Главные герои,по большей части, киборги, и с эмоциями на лице у них напряжёнка.


max_1986
отправлено 14.11.16 19:00 # 178


Кому: Santjago, #133

>что вопросы, затрагиваемые этим произведением - это "что делает человека человеком" и "чем человек отличается от машины"

Хорошо, что я не смотрел. На оба вопроса есть ответ в духе как бы не Адмирала Ясен Хуй.

И с Йохансеном тоже не посмотрю. А то вдруг и тут зададутся вопросом...


Zero Run
отправлено 14.11.16 19:00 # 179


Кому: exeshe4ki, #103

Кому: vasmann, #120

Куда-то вас не туда понесло, камрады. Мульт хоть и философский, но не задротский. Никакого отношения ghost в названии Ghost in the Shell к зомби-процессам в NIX системах не имеет, название хоть и является отсылкой к расширению деятельности человечества в будущем и системному администрированию в частности, но вовсе не настолько прямое, как тов. кулхацкер Исп0лнятушкин пытался представить.

И вообще, Ghost in the Shell - это [авторский перевод на английский] (ну т.е. человек абсолютно не знакомый с мультиком, но поверхностно знакомый с японским не сможет догадаться, что эта фраза значит ghost in the shell). "Он художник, он так видит", вот и состряпал второе название манги для продаж за пределами Японии. Оригинальное японское название, емнип, вообще переводится как какое-то [мега-пафосное-кибер-супер-пупер-и-сиськи] спецподразделение. Хотя вполне допускаю, что существует несколько вариантов прочтения, и что автор вложил сразу несколько смыслов, это-то вполне типично для японского языка и литературы.

Даже загуглил уже из любопытства, чтобы не соврать. И вот что выудил: 攻殻機動隊。
Можно перевести как "ударное shell-механизированное подразделение". Буквально подразумевается силовое (полицеское/армейское) мобильное подразделение для решения задач в "оболочке". Причём 殻 - это именно отсылка к английскому shell со всеми его нюансами, это и некая телесная оболочка (духа, например), и программа-оболочка (/bin/sh, например), и т.п. Если при переводе плясать от созвучности (как, судя по всему, сделал автор-японец) и получившейся аббревиатуры УШмП, то таких бойцов у нас, как пить дать, звали бы за глаза "ушлёпками".

Посему настаиваю на новом названии для фильмЫ!!! Алла Ёханова в криминальном боевике [Ушлёпки в пижамах] - смотрите во всех кинотеатрах страны!!! Так сказать, мои пять копеек в дело всяческого порицания отсутствия сисек в трейлере.


vasmann
отправлено 14.11.16 19:03 # 180


Кому: Zero Run, #179

> Куда-то вас не туда понесло, камрады.

Меня в этот список как раз не надо включать.
Я как раз и говорю что название предельно точно отражает суть фильма/мультика: живое сознание замуровано в инородное тело/оболочку


vasmann
отправлено 14.11.16 19:06 # 181


Кому: max_1986, #178

> А то вдруг и тут зададутся вопросом...

Гамно ли я?
Могу ли я?
Во! Магнолия


Zx7R
отправлено 14.11.16 21:28 # 182


Кому: Серёга_из_Перова, #175

> Галь Гадот

Волна Берега хы хы

Галь - волна, гадот = берега.


Cepx
отправлено 14.11.16 21:41 # 183


Не совсем понятно почему на имитации половых признаков ограничились лишь общими "формами" - что мешало сделать 100% совпадение с реальной женщиной или не делать вообще ничего - возрастной рейтинг фильма?


Аслан
отправлено 14.11.16 21:41 # 184


Кому: Серёга_из_Перова, #175

> Да в одних только комиксах (с которыми Скарла сейчас и ассоциируется) полно барышень гораздо красивее, Марго Робби, Элизабет Олсен и Галь Гадот.

А, большеглазые и тощие. Пухлые значит не нравятся, так бы и сказал.

Кому: himeroid, #177

> можно было бы и Кейт Бэкинсейл зазвать, только поменьше мимики на лицах.


Gogel
отправлено 14.11.16 21:42 # 185


Кому: exeshe4ki, #103

> подается мысль об искусственном интеллекте(ghost process), который попытался стать "живым" и существовать вне системы(in the shell).

Если посмотреть оригинал (мультик) - то становится ясно, что речь даже не про майора Кусанаги (Йохансон), а про совсем другого персонажа.


Gogel
отправлено 14.11.16 21:42 # 186


Кому: Zx7R, #160

> это Миними Бато! То с глазами, то без!!

Не факт. Вполне вероятно, что покажут историю приобретения имплантов на глаза. Масса народу незнакома с первоисточником - "надо обьяснить".


Kamiko-san
отправлено 14.11.16 21:45 # 187


Кому: himeroid, #177

> можно было бы и Кейт Бэкинсейл зазвать, только поменьше мимики на лицах.

Лет 15 назад хорошо бы пошла Вайнона Райдер. Но годы. У Кати, кстати, тоже. :(


Magivol
отправлено 14.11.16 21:45 # 188


Кому: Santjago, #166

> В тексте манги используются слова "гитай"

В переведённом сериале персонажи часто употребляют термин «призрак». А известно, какой именно японский термин таким образом перевели, и настолько этот перевод точен?


vinipix
отправлено 14.11.16 21:45 # 189


Кому: htit, #136

> Она раздевалась, чтобы стать невидимой, а тут её видно, но без сосков!!!

Это в первом фильме так было. У агентов и остальных был термооптический камуфляж в виде плаща.
В последующих сериях тот же Синдром одиночки и Сообщество крепкого государства. Она уже не раздевалась :)

По поводу призрака в сериале и фильме взято с ВиКи, лень было пересматривать.
"Призраком в фильмах и сериале называют нечто, что отличает искусственный интеллект от интеллекта естественного, и позволяет носителям искусственного интеллекта даже при потере накопленных данных сохранять себя или переходить на любой носитель. По мнению одного из героев сериала — татикомы, призрак — это переход от цифрового начала «0» — бога к аналоговому, которое может испытывать смерть, не теряя данные, а возвращаясь к исходному цифровому началу. Для самой татикомы роль призрака сыграло любопытство, которое, даже при удалении всей информации с её носителей и возвращения к её исходному ПО, позволяло ей возвращаться к своей новообразующейся личности"
Тем более это было показано в первом фильме когда Бато нашёл тело девочки и перенёс туда призрак Майора. Во второй части она вселялась в других андройдов. И в сериалах управляла тоже другими.


Darksegun
отправлено 14.11.16 21:45 # 190


Кому-то явно не дают покоя лавры Уве Бола. Сдается мне, испоганят под свои голливудские стандарты классику. ничего святого у капиталюг нету. все им, чтоб массе понравилось. Оригинал делался в определенном жанре и строго ему следовал. А тут... да и главная актриса ну никак не подходит под образ. Интересно, они насколько близко участники съёмок знакомы с оригиналом? А то похоже будет "что-то, вроде, по мотивам".


Dimetryi
отправлено 14.11.16 21:45 # 191


Кому: Santjago, #95

> "Дух в командной строке"

Это когда вы не понимаете, почему Юникс не хочет что-то делать, но подозреваете, что он над вами издевается!


Серёга_из_Перова
отправлено 14.11.16 22:21 # 192


Кому: Zx7R, #182

> Галь - волна, гадот = берега.

Галя хорошая, просто "Чудо" :)


Zx7R
отправлено 14.11.16 22:53 # 193


Кому: Cepx, #183

> Не совсем понятно почему на имитации половых признаков ограничились лишь общими "формами" - что мешало сделать 100% совпадение с реальной женщиной или не делать вообще ничего - возрастной рейтинг фильма?

Потому что клованы. В мульте её сосцами можно было заместо стеклорезов, стекло на теплицы резать.


Zx7R
отправлено 14.11.16 22:55 # 194


Кому: Серёга_из_Перова, #192

> Галь - волна, гадот = берега.
>
> Галя хорошая, просто "Чудо" :)

Чудо-юдо!!!

[рж0т от искромётной шутки]


Аслан
отправлено 14.11.16 23:07 # 195


Кому: vinipix, #189

> Тем более это было показано в первом фильме когда Бато нашёл тело девочки и перенёс туда призрак Майора.

Разве там не кибермозг перенесли?

> Во второй части она вселялась в других андройдов. И в сериалах управляла тоже другими.

По-моему это были хакерские взломы, а не вселения.


Dimetryi
отправлено 14.11.16 23:07 # 196


Кому: VorAD, #124

> да и в образы попадания не очень

Да как-то в весь GitS кругом не очень попали. Наверно, креаторы фыльмы раскадровку анимэ посмотрели.
"Он и сам умный, зачем ему фильм смотреть?" (почти цитата Д.Ю.)


N_S_V
отправлено 14.11.16 23:07 # 197


Если мне память не изменяет, то этой манге около 25 лет. В Японии она года с 91-92 печаталась.
Подстрочником с японского это переводится как "Спецподразделение по предотвращению захвата оболочки".
На английский как Ghost in the Shell перевел сам автор манги.
Где то читал, что при "написании" манги закладывался следующий смысл - Душа (призрак) в раковине. То есть, что душа имеет свою оболочку - раковину и как рак отшельник привязан к раковине и без нее погибает, так и душа вынуждена жить со своей раковиной-оболочкой ... эта оболочка может быть совсем не привлекательной.
Но под любой, даже на первый взгляд очень странной оболочкой скрывается человеческая личность. Со своими переживаниями, нежная и ранимая.

В ту же степь у Масамунэ Сиро есть "Яблочное семя".
Как то так.


Dok
отправлено 14.11.16 23:50 # 198


Кому: exeshe4ki, #103

Хренасе...


Dok
отправлено 14.11.16 23:50 # 199


Кому: vasmann, #148

После ведьмака ожидаю от поляков опять же ураганной удачи.


джысус
отправлено 15.11.16 00:11 # 200


Как же сильно она не в тему, имхо.



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 239



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк