Джастин Хаммонд о типичных ошибках русских в изучении английского

05.11.18 16:15 | Goblin | 42 комментария »

Образование



Канал Джастина Хаммонда
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 42, Goblin: 2

hgh
отправлено 05.11.18 16:54 | ответить | цитировать # 1


Так! Приступил к просмотру.

Тема лично мне безумно интересна, начал записывать моменты, чтобы потом прокомментировать все скопом!


Евгений Юрьевич
отправлено 05.11.18 17:16 | ответить | цитировать # 2


Приятно и неожиданно видеть Джастина в гостях у Гоблина! Давно смотрим с друзьями его канал, интересно и понятно объясняет.


AnRo
отправлено 05.11.18 17:24 | ответить | цитировать # 3


Здравствуйте, дорогие мои товарищеньки!


Artorias
отправлено 05.11.18 17:42 | ответить | цитировать # 4


Кому: Евгений Юрьевич, #2



> Приятно и неожиданно видеть Джастина в гостях у Гоблина!

Джастин уже не первый раз у Дмитрия Юрьевича, если мне не изменяет память. )


Merlin
отправлено 05.11.18 17:51 | ответить | цитировать # 5




AValentinN
отправлено 05.11.18 18:13 | ответить | цитировать # 6


Идея с фильмами отличная!


MikeSP
отправлено 05.11.18 18:13 | ответить | цитировать # 7


[скандирует]
Сопрано! Сопрано!!1
Это к концовке ролика.


Madnum
отправлено 05.11.18 20:04 | ответить | цитировать # 8


Вот я и думал всё время, какого хрена "Saturday night show" идёт вечером а не ночью. А оно вот оно как !


Tovarisch_Fedor
отправлено 05.11.18 20:04 | ответить | цитировать # 9


Благодарю за интересный ролик!


Corsa
отправлено 05.11.18 22:08 | ответить | цитировать # 10


А я сначала кино 13-й Воин посмотрел, а потом уже книжку Крайтона прочитал, а потом и фрагменты ибн-Фадлана про русов, которых крайтон ловко переименовал в норманов.
Кино отличное, не хуже остального (режиссёр Крепкого орешка и Хищника как никак).


Whisper
отправлено 05.11.18 22:21 | ответить | цитировать # 11


Мы тоже говорим "я учу английский" без всяких проблем, применяется и так и так, сокращенная форма.


BaltazarPlushkin
отправлено 05.11.18 23:09 | ответить | цитировать # 12


Про фильм с фразой "cats and dogs", если кому интересно:

"Gosh, it's raining cats and dogs!" -- говорит Мегги МакНамара товарищу Нивену в фильме "The Moon Is Blue" 1953-го года где-то в районе 39-ой минуты.

(Название фильма исходит из идиомы "once in a blue moon" и не имеет никакого отношения к нетрадиционным отношениям).

Фильм хороший, потому что видно в нём одно, а при сопоставлении увиденного на ум приходит нечто противоположное:
[спойлер]
персонаж МакНамары -- наивная девственница, действия которой складываются в нечто, напоминающее отвязную деваху, клеящую перспективного кадра;
перспективный кадр Уильям Холден, играющий честного и благородного персонажа, действует как матёрый бабник (цепляет девушку сразу после ссоры с предыдущей) и часто врёт;
а Девид Нивен, исполняющий роль плутоватого алкоголика, весь фильм остаётся честным и искренним, открыто рассказывает о своей подлости и никогда ни на кого не сердится.

При этом персонажи ни на минуту не теряют своих исходных качеств: МакНамара наивна, Холден -- честен/благороден, а Нивен плутоват и постоянно квасит.

МакНамара почти всё время болтает.
Временами встречается фразеология, которую приходится гуглить и которая может быть устаревшей.

Что-то типа такого:
"What I can do with leftovers is nobody's business!" -- нечто типа "Из того, что завалялось в холодильнике, я готовлю как никто другой!" (фраза "like nobody's business" -- здесь вроде как нечто типа "как никто другой").

И такого:
[Нивен] "... frankly, I'm still a little bit hangover from last night"
[МакНамара] "I know a hair of the dog! You will be allright. I've cured more hangovers than you could shake a stick at."
[Нивен] "Never shake a stick at the hangover."

Локализации в сети нет.
Субтитры англоязычные найти можно, но они, видимо, переведены с каких-то неанглоязычных, потому как содержат много неточностей.
Но большинство фраз можно разобрать на слух раза этак с пятого.

Как-то так.


dr.ego
отправлено 05.11.18 23:12 | ответить | цитировать # 13


Интересно было бы разобрать Snatch)


node49
отправлено 05.11.18 23:12 | ответить | цитировать # 14


Было бы также интересно показать Джастину какой-нибудь хороший советский фильм, напрмер "Кин дза дза" и послушать его комментарии, насколько он поймёт, о чем идёт речь в фильме.


Goblin
отправлено 05.11.18 23:13 | ответить | цитировать # 15


Кому: node49, #14

> Было бы также интересно показать Джастину какой-нибудь хороший советский фильм, напрмер "Кин дза дза" и послушать его комментарии, насколько он поймёт, о чем идёт речь в фильме.

было бы интересно посмотреть на русских - что они там понимают


Goblin
отправлено 05.11.18 23:15 | ответить | цитировать # 16


Кому: Corsa, #10

> Кино отличное, не хуже остального (режиссёр Крепкого орешка и Хищника как никак).

он его снимал до середины

потом выгнали и снимал не он


Whisper
отправлено 06.11.18 00:12 | ответить | цитировать # 17


Кому: node49, #14

Это перебор, ну и гонять иностранца по пониманию наших реалий смешно - мы точно так же не понимаем их, интереснее взаимно пояснять всякое.


Whisper
отправлено 06.11.18 00:14 | ответить | цитировать # 18


Кому: Goblin, #15

> было бы интересно посмотреть на русских - что они там понимают

В детстве было не понятно ничего, кроме той сцены, когда они все таки впрягаются за этих дикарей - выбор был сильный, я лично хотел послать тех подальше и убраться их этого ада(а он именно так и воспринимался тогда). Когда стал взрослее, стало понятно вообще все, с учетом того, что это снималось до 90-х, просто вздрагиваешь думая о том, что обрушилось на страну в одночасье.


bishop61RUS
отправлено 06.11.18 00:22 | ответить | цитировать # 19


Кому: Goblin, #16

> он его снимал до середины
>
> потом выгнали и снимал не он

Почему?


Alex2018
отправлено 06.11.18 05:42 | ответить | цитировать # 20


Скажите, пожалуйста, какой приложение для запоминания слов упоминается на 9 минуте? Не могу разобрать название


Мэри Кристмас
отправлено 06.11.18 05:43 | ответить | цитировать # 21


Кому: Goblin, #15

> было бы интересно посмотреть на русских - что они там понимают

Некоторые люди уверены, что там очень ловко разоблачено Политбюро ЦК КПСС. А один мой знакомый вообще недоумевает, на что там вообще смотреть, и считает провал в прокате заслуженным.


Avner
отправлено 06.11.18 08:53 | ответить | цитировать # 22


English File отличный учебник. Еще хорошие Headway и Macmillan Global. Последний лично мне нравится больше всего, темы там разнообразные и, как говорят, thought-provoking.
Еще есть [очень] хорошая серия учебников Ideas & Issues. Подойдет тем, кто уже более-менее ориентируется в языке (pre-intermediate и выше) и желает улучшить разговорный английский; темы там тоже актуальные и интересные.
Для детей от 4 лет подойдет Our World от National Geographic, правда, я не видел его в свободном доступе в электронном варианте (преподавал по нему английский детям в Китае).


Madnum
отправлено 06.11.18 09:41 | ответить | цитировать # 23


Кому: node49, #14

> Было бы также интересно показать Джастину какой-нибудь хороший советский фильм, напрмер "Кин дза дза" и послушать его комментарии, насколько он поймёт, о чем идёт речь в фильме.

Можешь смело заходить на IMDB и читать рецензии. На советские и российские фильмы их, конечно, не такое количество как у каких нибудь Мстителей, но есть.
Иногда захожу почитать, очень интересно бывает посмотреть на давно знакомое с другой стороны.

На "Кин дза дза" рецензии тоже есть. Спойлер - в целом интуристы охреневают в хорошем смысле.


hovba
отправлено 06.11.18 09:41 | ответить | цитировать # 24


Джастин прикольный, попадались его видео ранее.


Kebostos
отправлено 06.11.18 11:04 | ответить | цитировать # 25


Кому: Alex2018, #20

Quizlet.


droniak
отправлено 06.11.18 11:06 | ответить | цитировать # 26


Видео интересное, но говорит он о вещах уровня средней школы, где срыв покровов???
И очень сложно слушать из-за мега-акцента, как и ему нас, наверное)


NidhoggR
отправлено 06.11.18 12:26 | ответить | цитировать # 27


Кому: Avner, #22

У нас в школе был хедвей а также мёрфи (жирный такой с серыми страницами без картинок, и мне поэтому категорически не нравился!!!), впрочем учился я по ним уже в нулевые. А сейчас еще проще стало, когда есть интернет, ютуб и всякие форумы по английской грамматике.

Для обладателей ябло-девайсов также рекомендую грузить в iBooks любимые книжки на английском. Можно по непонятному слову там же сделать "look up" в словаре, прочитать определение и примеры использования. Дальше выделяем желтым маркером слово или фразу, оно сохраняется в закладках. Когда наберется прилично, пробегаемся по ним и запоминаем: что означает, в каком контексте используется. Мне помогает.


stereosin
отправлено 06.11.18 13:22 | ответить | цитировать # 28


Still the rain kept pouring - пели Creedence!



QoMSoL
отправлено 06.11.18 14:57 | ответить | цитировать # 29


Помнится задорное веселье про "I feel myself" было еще у Тима Кёрби.


Ursus Russus
отправлено 06.11.18 16:45 | ответить | цитировать # 30


Кому: BaltazarPlushkin, #12

>What I can do with leftovers is nobody's business

Nobody's business - это значит "что я делаю с остатками, никого не касается"


Ursus Russus
отправлено 06.11.18 16:55 | ответить | цитировать # 31


Про "heir of the dog" - тонко, тонко!
Ярчайший пример непереводимой игры слов, отсылка сразу в две стороны.
Из недавнего вспоминается разве что, как Саакашвили называли "Сын Сааки" - фамилии на "-швили" - это "сын такого-то", ну и "сын собаки".


BaltazarPlushkin
отправлено 06.11.18 21:33 | ответить | цитировать # 32


Кому: Ursus Russus, #30

Вы не правы, потому что при таком (прямом) переводе весь диалог становится нелепым.
Вот диалог (на слух):

...
-- I'm simply a sensational cook.
-- Well, unfortunately, I haven't any sensational food.
-- Oh, you must have something... [открывает холодильник, который пуст] Well I've thought surely you'd have some leftovers... You know, what I can do with leftovers is nobody's business. Do you like kadguree? /* кеджери */
-- I beg you pardon?..
-- Kadguree, it's made with finnan haddie. Do you have any finnan haddie? /* копчёная пикша */
-- I wouldn't be found dead with finnan haddie.
-- Well, that's an awful thing to say, you haven't even tasted it! It's delicious!
...

/* кеджери -- это вот: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D1%80%D0%B8 */

Без учёта фразеологии диалог выглядел бы странно:

-- Я очень чувственный повар!
-- Но у меня нет никакой чувственной еды.
-- У вас должно быть что-то... [смотрит в холодильник] Я думала, у вас есть остатки пищи. Что я делаю с остатками пищи -- никого не касается! Вам нравится кеджери?
-- Я умоляю вас о прощении.
-- Кеджери с копчёной пикшей, у вас есть копчёная пикша?
-- Я не был бы найден мёртвым с копчёной пикшей!
-- Зря вы так говорите, ведь вы даже не попробовали её -- она очень вкусная!

С фразеологией всё гораздо понятнее:

-- Я готовлю просто прекрасно!
-- Но у меня нет из еды ничего особого (игнорирован каламбур sensational cook -- sensational food).
-- Ну, у вас должно быть что-то... [смотрит в холодильник] Я думала, что у вас наверняка будет что-то, завалявшееся в холодильнике... Знаете, я как никто другой могу сготовить из всякого завалявшегося! Вы любите кеджери?
-- Чё?
-- Кеджери, его делают с копчёной пикшей. У вас есть копчёная пикша?
-- Сдалась мне эта пикша!..
-- Зря вы так говорите, ведь вы даже не попробовали его -- это блюдо прекрасно!

Поэтому фразеология.

Как-то так.


node49
отправлено 06.11.18 21:49 | ответить | цитировать # 33


Кому: Madnum, #23

> Было бы также интересно показать Джастину какой-нибудь хороший советский фильм, напрмер "Кин дза дза" и послушать его комментарии, насколько он поймёт, о чем идёт речь в фильме.
>
> Можешь смело заходить на IMDB и читать рецензии.

Смысл в том, что иностранцы смотрят фильм в переводе, а тут получается в оригинале.


Sweet Death
отправлено 07.11.18 12:19 | ответить | цитировать # 34


Кому: BaltazarPlushkin, #32

> -- I'm simply a sensational cook.
> -- Я очень чувственный повар!
> при таком (прямом) переводе

Это ж даже не "прямой"


Merlin
отправлено 07.11.18 17:32 | ответить | цитировать # 35


Кому: Sweet Death, #34

Отчего же? Sensation - вполне себе "ощущение" :)


ayaks
отправлено 07.11.18 19:46 | ответить | цитировать # 36


По разобранным моментам стало понятно, что учили меня английскому хорошо.

по ходу прослушивания возник вопрос, нет ли в американском языке наречия на которое можно перейти в беседе с тем, чтобы не очень коренные американцы не понимали о чем идёт речь. Я не имею в виду криминальный сленг. Есть ли именно у белых свой язык?


KruspeR
отправлено 07.11.18 21:28 | ответить | цитировать # 37


Кому: ayaks, #36

> по ходу прослушивания возник вопрос, нет ли в американском языке наречия на которое можно перейти в беседе с тем, чтобы не очень коренные американцы не понимали о чем идёт речь.

Что конкретно имеешь в виду? Не очень понятно



> Есть ли именно у белых свой язык?

Скорее нет. Обычный стандартный английский - вот тебе белый. Аналога Ebony English у белых нет.


koles1ko
отправлено 08.11.18 11:28 | ответить | цитировать # 38


Ни разу не писал комментов, но просмотрел огромное количество роликов. А этот прям зацепил!! Огромное спасибо, что предложили Джастину дальнейшее сотрудничество. Буду ждать новых видео с нетерпением!


ayaks
отправлено 08.11.18 11:42 | ответить | цитировать # 39


Кому: KruspeR, #37

> Что конкретно имеешь в виду? Не очень понятно

Дюже тягостно басурманину перетолмачить об чем гутарят, коли речат аще и по-русски, да не разумеешь об чем


Дипломированный сантехник
отправлено 08.11.18 14:37 | ответить | цитировать # 40


Дмитрий Юрьевич, не стоит так с плеча про "у нас в школах ничего такого не было".
В специализированных, где английский со второго класса, - все было. На собственном примере, - учился с 82 по 92 (ну, английский, естественно - с 83). Так нам ВСЕ ошибки, сегодня упомянутые, объясняли, рассказывали что-как-почему. Ну разве что кроме ментального разделения this и that, - не до таких тонкостей, что на дороге из кинотеатра на парковку второе уже превращается в первое:)
Другое дело, что попав еще в 90-ом в Бостон (а это все-таки очень кичащийся "английскостью" город, все поголовно на Мэйфлауре приплыли), очень хорошо ощутил, что наше поставленное оксфордское (без шуток, нам его ставили - Элиза Дуллитл обзавидовалась бы, а ее профессор слезу бы пустил) произношение коренным образом отличается даже от тамошнего английского, что уж говорить о других штатах. Да что там - штаты, тот же лондонский кокни на 70% вообще непонятен был для нашего уха... Ну и открытие, что нас учили правильно пользоваться 9 временами просто зря, потому что почти все используют максимум пять, - оно тоже впечатлило.
Ну и напоследок, - в спецшколах давали огромный словарный запас. То есть сходу, с первого прослушивания выцепить в песне слова "son of bitch" и тут же соотнести с игрой слов в названии той же песни "Hair Of the Dog", - ну было очевидно, что ли.
То есть все было, но было, безусловно мало. Школ такого уровня в Ленинграде было, если я не ошибаюсь четыре-пять. Еще штуки три с французским, штук пять - с математикой, штуки три с физикой. Того же уровня преподавания профильных предметов.


Константин К.
отправлено 09.11.18 13:01 | ответить | цитировать # 41


Посмеялся над хохмами... Только непонятно - сам Джастин учит через перевод - бесконечный источник таких хохм?
Что было свежо и интересно, а не только забавно - опыт Дмитрия Юрьевича насчет пояснений кинокомпании для переводчиков фильма.


Artorias
отправлено 10.11.18 18:34 | ответить | цитировать # 42


Кому: Merlin, #5

Спасибо, значит точно не ошибся )



cтраницы: 1 всего: 42

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Проекты

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

Аудиокниги на ЛитРес

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк