"Переводы Гоблина нравятся тем, кто кино по-настоящему не любит"

16.08.19 10:59 | Goblin | 106 комментариев

Разное

С мест сообщают:
Мы спросили кинокритика Юрия Гладильщикова, что он думает об этом маркетинговом ходе:

— Все теперь соревнуются в погоне за тенью «Нетфликса», который, кстати говоря, в довольно сложной сейчас ситуации. Очень многие главные студии стали пытаться конкурировать с «Нетфликсом», стали открывать свои онлайн-площадки и стали забирать у «Нетфликса» собственные фильмы. Этим самым, собственно, компании грабят того, кто все это придумал.

Сам Гоблин меня, честно говоря, совсем не интересует. И я, признаюсь, в жизни не видел ни одного фильма в переводе Гоблина. Потому что меня интересует собственно кино. Настоящее кино. Я знаю, что Пучков переводил «Властелина колец», например. Но дело-то в том, что он в конечном счёте его перевирал. Переврать можно вообще все. И я думаю, что это может нравится только тем людям, которые по-настоящему кино не любят.
"Переводы Гоблина нравятся тем, кто кино по-настоящему не любит"

Обжигающая правда от эксперта.
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Смотри ролики Гоблина на канале YouTube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 106

Jameson
отправлено 19.08.19 15:41 | ответить | цитировать # 101


Посмотрев "Орвилл" не могу читать слово "Нетфликс" спокойно. Во имя Нетфликс!


W1ndy
отправлено 20.08.19 13:23 | ответить | цитировать # 102


Кому: Basilevs, #18

Полностью поддерживаю, смотреть LoR в оригинальном переводе, после перевода Гоблина, не интересно. Он действительно становится скучным.


BadBlock
отправлено 22.08.19 05:32 | ответить | цитировать # 103


Кому: Basilevs, #18
> Ну и смотреть LoR в обычном переводе после Гоблина невозможно - редкостная нудятина этот официальный перевод. Пробовал пересматривать недавно, что официальный перевод, что оригинальный трек - дольше 15 минут смотреть невозможно. Потому что достаю прикупленный ещё тогда диск в "переводе Гоблина" - вот он идёт на ура!

Ну а я ни одной серии о смешным переводом не смог досмотреть до конца.
Есть, конечно, смешные моменты, но в целом скучно.
Оригинал или нормальный перевод прекрасно смотрится. Отличное кино.


BadBlock
отправлено 22.08.19 05:36 | ответить | цитировать # 104


Эксперт, конечно, не подвёл, "не смотрел, ни хрена не понимаю, не знаю, но осуждаю" — прямо классика.


RYANYA
отправлено 23.08.19 02:19 | ответить | цитировать # 105


После знаков препинания ставится пробел.




Модератор.



ILL K
отправлено 24.08.19 10:50 | ответить | цитировать # 106


Кому: Bomberman, #81

Благодарю)



cтраницы: 1 | 2 всего: 106

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Проекты

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

Аудио в Spotify

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

Аудиокниги на ЛитРес

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк