Лет 15 назад, когда я в очередной раз пересмотрел эту трилогию, и задумавшись о будущем, я бросил курить. А 5 лет назад у меня в легких нашли болячку, которая в принципе не страшная, но при курении легко преобразуется в рак легких.
Так что можно сказать, что я сейчас ещё жив благодаря этому фильму.
Дмитрий Юрьевич! Огромное спасибо Вам за отличный перевод моего любимого фильма. Когда услышал в разговоре с Уильямом, как правильно обращается Марти к Доку - на "ты" или на "вы", был ошарашен, что раньше не задавался таким вопросом. После просмотра фильма сегодня все сомнения отпали, теперь у сервиса Wink появился ещё один постоянный клиент. Здоровья Вам и всех благ!
У американцев, кстати, встречаются оба варианта произношения этой приставки, мы же привыкли все к "гига", конечно. Но в целом, это даже больше комичности сцене по итогу придаёт )
The film's writers Robert Zemeckis and Bob Gale intended for the power to be gigawatts, but heard it pronounced as "jigawatt" and as such spelt and said it that way in the script, not learning the real pronounciation until after the film had been shot.
Камрады, извините, но у меня вопрос назрел. Те, кто тему про "джигаватт" активно "поправляет", вы реально считаете, что ДЮ тупой? Может, блин Гуглом воспользоваться сначала? Все же за пару минут выясняется. Хоть на английском (см. ответ камрада timy4 в #17), хоть на русском уже тысячу раз разъяснено: "Док постоянно хочет сгенерировать 1,24 «джигаватт». В очередном коллекционном DVD Земекис обмолвился, откуда взялась эта величина. Во время написания сценария он посещал, как вольнослушатель, лекции по физике. Там, с галёрки, «гигаватты» ему слышались как «джигаватты»." Харе уже как дети малые себ вести, елы-палы.
Оказывается не не только у нас проблемы с "G" и "J":
- Джей.
- Это которая?
- Которая с точкой.
- Ой, у меня на клавиатуре такой нету.
- Ну, которая клюшка.
> У американцев, кстати, встречаются оба варианта произношения этой приставки, мы же привыкли все к "гига", конечно. Но в целом, это даже больше комичности сцене по итогу придаёт )
Как говорится, почему ты говоришь "Ламборджини", ведь ты не говоришь "спаджетти"! :)
Не догадался, что ответ на такой вопрос гуглится (возможно усталость окончания рабочей недели сказалась). Силился сам понять, кто такие джигаватты. Причём, пока ещё в дубляже (очень давно) смотрел, думал, что это "надмозги" ошиблись, и это слово меня просто бесило, как "надмозговское". Услышав те же самые джигаватты в правильном переводе - был очень потрясён. Первым делом подумал, что я контекст перевода не правильно понял, и где-то тут зарыта шутка. Благо, пора было выдвигаться на работу, так что на этих же "джигаваттах" и приостановил просмотр. Придя с работы, первым делом двинулся в родной тупичок - спросить в комментариях знающих камрадов. А тут уже ответ есть!
Отдельное огромное спасибо Дмитрию Юрьевичу за правильный перевод любимого фильма детства (ну, или как минимум одного из)!
Меня, в этой истории с джигаваттами, болеее всего удивлял уровень образования в этих их штатах. Как взрослый мужчина может не знать слово "гига"? Или они со своими имперскими единицами измерения не уделяют в школе внимания к всяким дурацким милли, кило, мега? Всё в фунтах измеряют?
The Дмитрий Юрьевич, вот спасибо! Раньше были главные хиты карты деньги и два ствола и snatch(не забывая про остальные хиты(все)). Теперь это! В кинотеатры ни ногой, ибо там этого нету, в собственной коллекции на wink, есть!
Вчера посмотрел с огромным удовольствием, перевод идеально органично лег, в конце поймал себя на мысли, что слышу именно интонации актеров, при этом - всё понятно, благодаря живому, ладно звучащему родному русскому.
В этом плане, озвучка отличается, например, от Snatch, который невозможно смотреть без фирменных "гоблинских" интонаций и смачных ругательств (так же абсолютно органичных), ставших устоявшимися мемами и цитатами от начала и до конца.
Здесь же идеально получилось воплощение того варианта, про которое Дмитрий Юрьевич говорил, как про самую лучшую озвучку - смотришь в оригинале со знающим другом, который тебе незаметно всё переводит так, что не теряется ни оригинальная актерская игра, ни смысл.
И да, так получилось, что я Назад в Будущее смотрел только вторую часть (в юности, и понравилось так себе). Так что, наконец-то приобщился с классике. И страшно доволен, что восполнил этот пробел именно в таком, самом лучшем варианте.