Назад в будущее в переводе Гоблина

14.11.20 12:13 | Goblin | 45 комментариев »

Фильмы

01:08 | 73055 просмотров | youtube | яндекс.эфир | яндекс.диск


Смотреть в правильном переводе Гоблина
Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Смотри ролики Гоблина на канале YouTube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 45, Goblin: 3

bishop61RUS
отправлено 14.11.20 12:33 | ответить | цитировать # 1


Надеюсь хоть в этот раз Chicken будет переведено правильно, а не "ципленок"


Dmitry_Parenkin
отправлено 14.11.20 13:52 | ответить | цитировать # 2


Очень круто!! Ждем Last Boy Scout (1991, Последний Бойскаут) с Брюсиком и Дэймоном Уайансом


Rus[H]
отправлено 14.11.20 13:54 | ответить | цитировать # 3


"джигаватт", серьёзно? )


Кочегар Дым
отправлено 14.11.20 14:10 | ответить | цитировать # 4


Вот это подарок. Спасибо, будем пересматривать.


Старикашка
отправлено 14.11.20 14:10 | ответить | цитировать # 5


Лет 15 назад, когда я в очередной раз пересмотрел эту трилогию, и задумавшись о будущем, я бросил курить. А 5 лет назад у меня в легких нашли болячку, которая в принципе не страшная, но при курении легко преобразуется в рак легких.
Так что можно сказать, что я сейчас ещё жив благодаря этому фильму.


hexenwolf
отправлено 14.11.20 14:10 | ответить | цитировать # 6


Дмитрий Юрьевич 1.21 Гигаватт, а не Джига извините


jason46
отправлено 14.11.20 14:10 | ответить | цитировать # 7


Круто! Отличный фильм!


Кваздопил
отправлено 14.11.20 14:12 | ответить | цитировать # 8


Какой неожиданный и приятный сюрприз!


Read-Only
отправлено 14.11.20 14:13 | ответить | цитировать # 9


С детьми смотреть можно?
В смысле слов Фак там нет? :)


Shmell
отправлено 14.11.20 14:13 | ответить | цитировать # 10


Немедленно затарил!


Real79
отправлено 14.11.20 14:13 | ответить | цитировать # 11


Заблокирована последняя изолента live, что нафиг происходит?


konamiman
отправлено 14.11.20 14:13 | ответить | цитировать # 12


Дмитрий Юрьевич! Огромное спасибо Вам за отличный перевод моего любимого фильма. Когда услышал в разговоре с Уильямом, как правильно обращается Марти к Доку - на "ты" или на "вы", был ошарашен, что раньше не задавался таким вопросом. После просмотра фильма сегодня все сомнения отпали, теперь у сервиса Wink появился ещё один постоянный клиент. Здоровья Вам и всех благ!


Doom
отправлено 14.11.20 14:14 | ответить | цитировать # 13


Кому: Rus[H], #3

> "джигаватт", серьёзно? )

Кому: hexenwolf, #6

> Дмитрий Юрьевич 1.21 Гигаватт, а не Джига извините

Это Земекису вопрос, а не ДЮ.


Rus[H]
отправлено 14.11.20 14:25 | ответить | цитировать # 14


Кому: Doom, #13

У американцев, кстати, встречаются оба варианта произношения этой приставки, мы же привыкли все к "гига", конечно. Но в целом, это даже больше комичности сцене по итогу придаёт )


Goblin
отправлено 14.11.20 14:36 | ответить | цитировать # 15


Кому: hexenwolf, #6

> Дмитрий Юрьевич 1.21 Гигаватт, а не Джига извините

точно?


Хромой Шайтан
отправлено 14.11.20 14:44 | ответить | цитировать # 16


Отлично. Ожидаем оставшиеся две серии.


timy4
отправлено 14.11.20 14:48 | ответить | цитировать # 17


The film's writers Robert Zemeckis and Bob Gale intended for the power to be gigawatts, but heard it pronounced as "jigawatt" and as such spelt and said it that way in the script, not learning the real pronounciation until after the film had been shot.


Shurd
отправлено 14.11.20 14:54 | ответить | цитировать # 18


Это только первый фильм ? Будет ли вся трилогия в правильном переводе?


wildbox
отправлено 14.11.20 15:38 | ответить | цитировать # 19


Камрады, извините, но у меня вопрос назрел. Те, кто тему про "джигаватт" активно "поправляет", вы реально считаете, что ДЮ тупой? Может, блин Гуглом воспользоваться сначала? Все же за пару минут выясняется. Хоть на английском (см. ответ камрада timy4 в #17), хоть на русском уже тысячу раз разъяснено: "Док постоянно хочет сгенерировать 1,24 «джигаватт». В очередном коллекционном DVD Земекис обмолвился, откуда взялась эта величина. Во время написания сценария он посещал, как вольнослушатель, лекции по физике. Там, с галёрки, «гигаватты» ему слышались как «джигаватты»." Харе уже как дети малые себ вести, елы-палы.


Tormoz
отправлено 14.11.20 16:21 | ответить | цитировать # 20


Кому: wildbox, #19

> «гигаватты» ему слышались как «джигаватты»."

Оказывается не не только у нас проблемы с "G" и "J":
- Джей.
- Это которая?
- Которая с точкой.
- Ой, у меня на клавиатуре такой нету.
- Ну, которая клюшка.


Sniper
отправлено 14.11.20 16:42 | ответить | цитировать # 21


Нифига себе! Даже не мечтал о таком! Немедленно купил. Спасибо!


VVB666
отправлено 14.11.20 17:49 | ответить | цитировать # 22


Мой самый любимый фильм! Спасибо!


Charon
отправлено 14.11.20 18:50 | ответить | цитировать # 23


Мой любимый фильм! Спасибо огромное!!!


Charon
отправлено 14.11.20 18:52 | ответить | цитировать # 24


Кому: Rus[H], #3

> "джигаватт", серьёзно? )

Это фишка фильма, именно так в оригинале. Глянь всякие допы, интервью и пасхалки по фильму — там это подробшейше разобрано.


Doom
отправлено 14.11.20 19:02 | ответить | цитировать # 25


Кому: Rus[H], #14

> У американцев, кстати, встречаются оба варианта произношения этой приставки, мы же привыкли все к "гига", конечно. Но в целом, это даже больше комичности сцене по итогу придаёт )

Как говорится, почему ты говоришь "Ламборджини", ведь ты не говоришь "спаджетти"! :)


NuclearM
отправлено 14.11.20 19:56 | ответить | цитировать # 26


Кому: timy4, #17
Кому: wildbox, #19


Камрады, спасибо вам большое!

Не догадался, что ответ на такой вопрос гуглится (возможно усталость окончания рабочей недели сказалась). Силился сам понять, кто такие джигаватты. Причём, пока ещё в дубляже (очень давно) смотрел, думал, что это "надмозги" ошиблись, и это слово меня просто бесило, как "надмозговское". Услышав те же самые джигаватты в правильном переводе - был очень потрясён. Первым делом подумал, что я контекст перевода не правильно понял, и где-то тут зарыта шутка. Благо, пора было выдвигаться на работу, так что на этих же "джигаваттах" и приостановил просмотр. Придя с работы, первым делом двинулся в родной тупичок - спросить в комментариях знающих камрадов. А тут уже ответ есть!

Отдельное огромное спасибо Дмитрию Юрьевичу за правильный перевод любимого фильма детства (ну, или как минимум одного из)!



Catsholder
отправлено 14.11.20 19:56 | ответить | цитировать # 27


Шедевр мирового синематографа!


ЧГКшник
отправлено 14.11.20 19:57 | ответить | цитировать # 28


Кому: Read-Only, #9

> В смысле слов Фак там нет? :)

Нет, но есть курение, употребление алкоголя и слабых наркотиков, насилие, инцест и копрофагия.


Steel Rat
отправлено 14.11.20 20:41 | ответить | цитировать # 29


Меня, в этой истории с джигаваттами, болеее всего удивлял уровень образования в этих их штатах. Как взрослый мужчина может не знать слово "гига"? Или они со своими имперскими единицами измерения не уделяют в школе внимания к всяким дурацким милли, кило, мега? Всё в фунтах измеряют?


Goblin
отправлено 14.11.20 21:32 | ответить | цитировать # 30


Кому: Steel Rat, #29

Земекис - он Жемейкис, литовец

язык, наверно, не роднлц


Whisper
отправлено 14.11.20 22:49 | ответить | цитировать # 31


Кому: Steel Rat, #29

В целом да, если только в имперских единицах жить, то там нет ни кило, ни гига, ни мега - ничего. Так и говорят - тысяча галлонов, например.


Kolder
отправлено 15.11.20 00:07 | ответить | цитировать # 32


Кому: Steel Rat, #29

> Всё в фунтах измеряют?

Нет.

В долларах!!!


rubin-121
отправлено 15.11.20 00:07 | ответить | цитировать # 33


Как же хорошо, что я не полез сюда с гигаваттами, а дождался, когда все разъяснят)


civ.exe
отправлено 15.11.20 00:07 | ответить | цитировать # 34


https://en.wikipedia.org/wiki/Giga-
Посмотрите статью в Википедиии - джига это просто устаревшее произношение этого слова.


frolic
отправлено 15.11.20 00:09 | ответить | цитировать # 35


Чо вы с этим джигаваттом, скажите лучше как Great Scott правильно перевели?


Steel Rat
отправлено 15.11.20 01:06 | ответить | цитировать # 36


Кому: Kolder, #32

Ну и сколько долларов весит мешок с миллионом долларов???


Утконосиха
отправлено 15.11.20 01:36 | ответить | цитировать # 37


Кому: frolic, #35

> скажите лучше как Great Scott правильно перевели?

Великая Скотина, разумеется!!!


Steel Rat
отправлено 15.11.20 09:29 | ответить | цитировать # 38


Кому: bishop61RUS, #1

- Ты петух, МакФлай?
- Никто не смеет называть меня петухом!


Yury800
отправлено 15.11.20 10:51 | ответить | цитировать # 39


Кому: Dmitry_Parenkin, #2

> Очень круто!! Ждем Last Boy Scout

А ещё "Jay and Silent Bob"!


adw
отправлено 15.11.20 11:15 | ответить | цитировать # 40


The Дмитрий Юрьевич, вот спасибо! Раньше были главные хиты карты деньги и два ствола и snatch(не забывая про остальные хиты(все)). Теперь это! В кинотеатры ни ногой, ибо там этого нету, в собственной коллекции на wink, есть!


Goblin
отправлено 15.11.20 12:54 | ответить | цитировать # 41


Кому: frolic, #35

> Чо вы с этим джигаваттом, скажите лучше как Great Scott правильно перевели?

кто-нибудь у нас вообще понимает - что это такое?


Whisper
отправлено 15.11.20 14:10 | ответить | цитировать # 42


Кому: Goblin, #41

> кто-нибудь у нас вообще понимает - что это такое?

Даже он в шоке!

https://i.gifer.com/7KFB.gif


NidhoggR
отправлено 15.11.20 15:00 | ответить | цитировать # 43


Джига - это допустимое произношение, хоть и очень редкое. Например, в Вебстере оно присутствует среди возможных: https://www.merriam-webster.com/dictionary/giga-

Да и само произношение за годы стало мемом среди фанатов кина. В этом плане ДЮ как всегда молодец.


Sam_Stone
отправлено 15.11.20 19:43 | ответить | цитировать # 44


Вроде маманя задвигала про 55-й этаж и пентхаус.


Sam_Stone
отправлено 15.11.20 19:47 | ответить | цитировать # 45


Кому: Sam_Stone, #44

> Вроде маманя задвигала про 55-й этаж и пентхаус.

Сам вспомнил, киношники эту фразу потом сами обыграли в следующем перемещении и в тех же декорациях



cтраницы: 1 всего: 45

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит


интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин на Яндекс.Эфир

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

Подкаст в Spotify

Подкаст в Pocket Casts

tynu40k

Группа в Контакте

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в ЖЖ

Канал в Telegram

Аудиокниги на ЛитРес

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк