The Many Saints of Newark

29.06.21 20:11 | Goblin | 49 комментариев »

Фильмы

Вконтакте
Одноклассники
Telegram

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 49, Goblin: 6

Старик Пфуль
отправлено 29.06.21 20:34 | ответить | цитировать # 1


Ой камрады, как бы это, по результату, не очередной Эль Гранина подучился.

И Дэвид Чейз, по примеру Скорсезе и Иствуда, на старость лет, не тронулся бы умом.

Но, пока выглядит очень круто. И младшОй Гандольфини - очень вполне себе).


Aleks78
отправлено 29.06.21 21:18 | ответить | цитировать # 2


Как теперь дождаться!?
Ай да молодцы!


HappyRoger
отправлено 29.06.21 21:51 | ответить | цитировать # 3


Ааааааа!!!! С самого начала, едва заслышав чуть отдаленный гнусавый голос Джеймса Гэндолфини, чуть не подпрыгнул в кресле, и вот оно! Юный Тони Сопрано! Приквел стало быть! А паренек так на Гэндолфини похож, это сын? Трейлер огонь! Кто может разобрать, что он говорит в начале, when i was a kid, i'm.... Что там дальше? Ждем кино! Супер!


Rus[H]
отправлено 29.06.21 21:51 | ответить | цитировать # 4


Рэй Лиотта-таки снялся в Soprano на старости лет, хитрый лис )


Шлагбаум
отправлено 29.06.21 21:53 | ответить | цитировать # 5


1) И когда мне показалось, что Олег Газманов уже завязал, они снова его туда затащили:

https://www.youtube.com/watch?v=mXMzT-D3SJo&t=126s

2) Мне одному показалось, что там молодой Тони Сопрано и Поли Галтиери всех херачат?

3) Правильный перевод будет? За новостями следить?


Tumoxa
отправлено 29.06.21 22:33 | ответить | цитировать # 6


После Сопрано, смотрел много всякого, BB, BcS - отличные.
Очень не хватало Сопрано и тут посмотрел Двойку, прекрасный , отличный просто, рожи знакомые.
Джейм Франко - голова!
«Что Манхэттен потерял, то Бруклин подобрал»
И тут вуаля, Тони, а актёр тот самый наглый ушлепок из Двойки.
Ждём.
И правильный перевод, в кино, я 2 маски надену, только бы в кино.


Goblin
отправлено 29.06.21 23:12 | ответить | цитировать # 7


Кому: HappyRoger, #3

> А паренек так на Гэндолфини похож, это сын?

сын, ага


gimli
отправлено 29.06.21 23:27 | ответить | цитировать # 8


Кому: Tumoxa, #6

А что такое BcS?


Tumoxa
отправлено 29.06.21 23:33 | ответить | цитировать # 9


Кому: gimli, #8
Лучше звоните Солу.

Ps
Ну, Миша, не подведи, столько лет ждём.


gimli
отправлено 29.06.21 23:37 | ответить | цитировать # 10


Just when I thought I was out. They pull me back in.


ex1le
отправлено 30.06.21 00:01 | ответить | цитировать # 11


Кому: HappyRoger, #3

Камрад, есть же субтитры. "When I was a kid, guys like me were brought up to follow codes".

"Brought up" это, по идее, "воспитывали", а "follow codes" - "следовать своду правил". Я, конечно, не мастер переводить, как Дмитрий Юрьевич, но примерно следующее: "Когда я был ребёнком, парней вроде меня учили жить по понятиям".

Поэтому, собственно, он и навалял дураку, который обратился к нему "Hey, jerk-off" / "Эй, *****" (над вариантами ругательств думай сам). За слова нужно отвечать.


Steel Rat
отправлено 30.06.21 00:10 | ответить | цитировать # 12


Кому: Goblin, #7

Круто, сразу подумал - во, кастинг отработал на пять. А это сын!


ItDoesntMatter
отправлено 30.06.21 02:14 | ответить | цитировать # 13


Еще бы жир двухтысяных с ляшек снять, а то мышины как вчера, а жопы и рожи как сегодня !


DJB
отправлено 30.06.21 04:10 | ответить | цитировать # 14


Как-то отторгает избыточное количество пластиковых носов. Но все равно интересно что получится.


mr.vain
отправлено 30.06.21 09:58 | ответить | цитировать # 15


В российском прокате фильм обзовут "Клан Сопрано. Начало"?
Или хотя бы "НьюАркская братва"?


УниверСол
отправлено 30.06.21 11:19 | ответить | цитировать # 16


Ойц... А повадки-то у Тониной мамаши ну точь-в-точь как у Ливии Сопрано. Сразу узнал!


strelok_ss
отправлено 30.06.21 12:00 | ответить | цитировать # 17


Кому: mr.vain, #15

> В российском прокате фильм обзовут "Клан Сопрано. Начало"?
> Или хотя бы "НьюАркская братва"?

Бери выше - "Клан Сопрано: НьюАркская братва. Начало"

Вот это уже продающее название.


strelok_ss
отправлено 30.06.21 12:07 | ответить | цитировать # 18


Вера Фармига - одна из любимых актрис и на 100% уверен, что блестяще справится с ролью молодой Ливии, но как-то странно видеть украинку в роли итальянской матери.


Whisper
отправлено 30.06.21 12:31 | ответить | цитировать # 19


> Поэтому, собственно, он и навалял дураку, который обратился к нему "Hey, jerk-off" / "Эй, *****" (над вариантами ругательств думай сам). За слова нужно отвечать.

Тут и понятий никаких не надо, часто ли у нас к незнакомым обращаются "Эй, обмудок!" )


Whisper
отправлено 30.06.21 12:33 | ответить | цитировать # 20


> Вера Фармига - одна из любимых актрис и на 100% уверен, что блестяще справится с ролью молодой Ливии, но как-то странно видеть украинку в роли итальянской матери.

Прекрасная Мэдоу вообще не имеет к Италии никакого отношения, по сути )


erazmanov
отправлено 30.06.21 15:01 | ответить | цитировать # 21


Какой правильный перевод у названия фильма?


Goblin
отправлено 30.06.21 15:02 | ответить | цитировать # 22


Кому: erazmanov, #21

> Какой правильный перевод у названия фильма?

чтобы понять - надо посмотреть фильм


Goblin
отправлено 30.06.21 15:03 | ответить | цитировать # 23


Кому: strelok_ss, #18

> как-то странно видеть украинку в роли итальянской матери

как ты по внешнему виду опознаёшь в ней украинку?

поделись, интересно


strelok_ss
отправлено 30.06.21 15:36 | ответить | цитировать # 24


Кому: Goblin, #23

> как ты по внешнему виду опознаёшь в ней украинку?

Мне она еще со времён "Отступников" 2006 года запомнилась. Не в последнюю очередь благодаря нестандартной для голливуда славянской внешности, по крайней мере на мой взгляд. Полез в википедию и убедился, что её семья - мигранты с Украины.

Конкретно в этом трейлере она конечно неплохо загримирована, но я то знаю!


Goblin
отправлено 30.06.21 15:37 | ответить | цитировать # 25


Кому: strelok_ss, #24

> Конкретно в этом трейлере она конечно неплохо загримирована, но я то знаю!

ну то есть не видишь, камрад, а знаешь


Doom
отправлено 30.06.21 15:43 | ответить | цитировать # 26


Кому: Старик Пфуль, #1

Живые люди на экране, нас не проведёшь.


Yithian
отправлено 30.06.21 16:15 | ответить | цитировать # 27


Вера Фармига великолепная актриса. Практически одна тянула сериал "Мотель Бейтса". Мощнейших тёток с дьяволом в голове может играть очень хорошо. Думаю, даже уверен, что будет идеальное попадание в образ Ливии из 60х.


URAS
отправлено 30.06.21 16:54 | ответить | цитировать # 28


О, Дики Молтисанти, батяня Криса, которого замочили, когда нес кроватку с Крисом, ну в смысле подставки для телевизора, но легко могла быть и кроватка.


Ирландец
отправлено 30.06.21 17:52 | ответить | цитировать # 29


Кому: Goblin, #25

Так список актёров доступен, проверить дело 2 секунд. И, да, это Вера Фармига.


Goblin
отправлено 30.06.21 17:52 | ответить | цитировать # 30


Кому: Ирландец, #29

> Так список актёров доступен, проверить дело 2 секунд. И, да, это Вера Фармига.

извините, я уже начинаю немножко переживать

поясните, если нетрудно: на кой хер мне это надо узнавать?

спасибо


Lazarev iLya
отправлено 30.06.21 19:37 | ответить | цитировать # 31


Чтобы за компанию повозмущаться кастингу!


ex1le
отправлено 30.06.21 21:51 | ответить | цитировать # 32


Кому: Whisper, #19

А там непонятно, знакомы они или нет. Оба школьники. Может даже из-за девки спор возник - в таком контексте оскорбление вполне уместно, чтобы спровоцировать оппонента и "покрасоваться" перед дамой. Правда, на такой исход он вряд ли рассчитывал.


Merlin
отправлено 30.06.21 22:25 | ответить | цитировать # 33


Кому: Goblin, #22

> Какой правильный перевод у названия фильма?
>
> чтобы понять - надо посмотреть фильм

Тут подсказывают, что по-итальянски "Many saints" будет Moltisanti...


Whisper
отправлено 30.06.21 22:34 | ответить | цитировать # 34


Кому: ex1le, #32

Так можно обращаться только к другу, фактически: взрослый как минимум не поймет, что вообще происходит( или просто сходу зарядит в табло без разговоров), да и для школьников, если кто-то позволит так к себе обращаться, будет означать, что прогиб защитан сходу и без вопросов - дальше только хуже будет.

Это какие-то "понятия" могут быть только для современной молодежи, которая привыкла оскорблять друг-друга как угодно по интернету, когда получить в ответ что-то покруче практически нереально.


Aqualux
отправлено 30.06.21 23:47 | ответить | цитировать # 35


Кому: erazmanov, #21

Святые из т̶р̶у̶щ̶о̶б̶ Нью Арка!!!


N-Streak
отправлено 30.06.21 23:59 | ответить | цитировать # 36


С учетом вышесказанного думаю зашифровано: "Тот самый Молтисанти из Нью Арка".


che82
отправлено 30.06.21 23:59 | ответить | цитировать # 37


Помимо того что Майкл внешне очень похож на отца, так он ещё и смотрит/двигается также как сериальный Тони Сопрано. Особенно в начале трейлера возле телефонной будки. Как-то даже немного жутковато что ли. НО! Фильм однозначно жду! Очень интересно посмотреть что у них получилось в итоге.


ex1le
отправлено 01.07.21 09:46 | ответить | цитировать # 38


Кому: Whisper, #34

Оно и понятно. Я как раз имел ввиду, что парень начал с оскорбления, так как рассчитывал, что Тони затерпит. А значит девчонку у него тоже можно забрать. Хотя, может в фильме немного по-другому будет, надо смотреть.

Кому: N-Streak, #36

Вы не понимаете, на самом деле это "Жиганы из Нового Ковчега" xD


Forgotten
отправлено 01.07.21 09:51 | ответить | цитировать # 39


Кому: ex1le, #11

>а "follow codes" - "следовать своду правил".

У них "понятия" называют - code of the streets. Code это кстати еще и кодекс.

>Поэтому, собственно, он и навалял дураку, который обратился к нему "Hey, jerk-off" / "Эй, *****" (над вариантами ругательств думай сам). За слова нужно отвечать.

To jerk off - дрочить. Он его не оскорбил, а в грубой форме поинтересовался, мол чего так долго?



Кому: Whisper, #19

>Тут и понятий никаких не надо, часто ли у нас к незнакомым обращаются "Эй, обмудок!" )

Там оскорбления нет. Один подросток тупит в телефонной будке, другой опрометчиво спрашивает: "ты че дрочишь?". Трудности перевода600


pro-etcontra
отправлено 01.07.21 10:05 | ответить | цитировать # 40


Soprano forever!


Goblin
отправлено 01.07.21 10:43 | ответить | цитировать # 41


Кому: Merlin, #33

> Тут подсказывают, что по-итальянски "Many saints" будет Moltisanti...

мульти-санкти!!!


Zhff
отправлено 01.07.21 15:04 | ответить | цитировать # 42


Как Ливия похожа на Кармеллу!


nex
отправлено 01.07.21 16:36 | ответить | цитировать # 43


Кому: Forgotten, #39

> Он его не оскорбил

https://youtu.be/dkcwxUZkCks


Corsa
отправлено 01.07.21 19:25 | ответить | цитировать # 44


Кому: Forgotten, #39

> To jerk off - дрочить. Он его не оскорбил, а в грубой форме поинтересовался, мол чего так долго?

Это ещё устойчивое выражение - оскорбление.
Вот как раз пример от Тони, "не смотри на меня, как на мудака". Примерно :)

https://youtu.be/6Q-wecRI0LA?t=48


Воркута
отправлено 01.07.21 22:09 | ответить | цитировать # 45


Кому: Goblin, #41

Мульти-че-то-там!

Дядь Дим, не загадываем, конечно, но перевод бы!


ItDoesntMatter
отправлено 01.07.21 22:27 | ответить | цитировать # 46


Кому: Forgotten, #39

> To jerk off - дрочить

Если глагол. А если существительное, то продукт дрочения.

Не нужно путать мягкое с тёплым.


Глав Упырь
отправлено 01.07.21 22:53 | ответить | цитировать # 47


Пацану - не верю. И да, он не принял знамя отца. Извините.


ex1le
отправлено 02.07.21 08:30 | ответить | цитировать # 48


Кому: Forgotten, #39

По-русски не говорят "следовать кодексу улиц" или "следовать кодексам".

Я слышал выражение "на улицах - свои правила", но не доводилось слышать "следовать правилам улиц" или "жить по правилам улиц".

Мой вариант перевода - не идеальный, но ближе к реалиям.

А про jerk-off тут уже достаточно ответили.


antoly83
отправлено 02.07.21 21:42 | ответить | цитировать # 49


И когда я думал, что уже завязал, они снова затащили меня обратно!



cтраницы: 1 всего: 49

Правила | Регистрация | Поиск | Мне пишут | Поделиться ссылкой

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль?
я с форума!


комментарий:
Перед цитированием выделяй нужный фрагмент текста. Оверквотинг - зло.

выделение     транслит



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк