Тони не андербосс, он уличный босс (действующий), в нынешней мафии сейчас только такие и остались, все боссы типа Джуниора сидят. В сериале андербосс появится только в 6 сезоне, им станет Бобби Бакала
О! Take me to the river имеет еще один подтекст. В покере river - это последняя карта от раздающего, после чего играющие вскрывают свои, и смотрят, кто там что выиграл. Так что take me to the river - это еще и "давай до конца, начистоту".
Интересно, фирменный присвист в речи дяди Поли придуман для роли, или присущ самому актёру Тони Сирико? И не является ли это темой для подшучивания за спиной персонажа, хотя в сериале этого не было видно ни разу.
Инфа старая, но, может быть, кому-нибудь интересно будет. Вспомните 1 сезон 8 серию, тот момент, когда идёт обыск дома Тони. Один из полицейских разбивает что-то на кухне и Тони, определив нац. полицейского, говорит ему что-то на итальянском и показывает, судя по реакции полицейского, неприличный жест. Так вот, я потихоньку осваиваю итальянский и наткнулся в youtube на канал итальянки, которая учит русский. В одном из видео она решила объяснить некоторые итальянские жесты и один из жестов был именно тем самым, который был показан в том моменте Сопрано. Кому интересно: время с 07:47 https://www.youtube.com/watch?v=3H19KT-Lkao
Тоже так думал, но потом выяснил, что даже формально Полли андербоссом не был, только капитаном. Формально андербоссом был Сил, но только во втором сезоне, а потом он стал консильери, а должность андербосса была незанятой до 6 сезона.
История про эту Y.M.C.A., резюмируя, получается такова: какой-то чувак написал песню-гимн физкультурных христиан, её, ловко подхватив, физкультурные гомосеки сделали гимном для просто всех гомосеков, а потом, засунутая в сувенирного карася и звучащая из него, она принесла авторские чуваку из семидесятых уже в девяностых - спустя двадцать лет. Вот уж точно - не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.
> Дайте Дементию микрофон.
> Уберите от Дементия микрофон.
> Камрады, на вас не угодишь!!!
Недовольные будут всегда :) Тем более, у него дикция слитная такая, слушать надо внимательно местами, чтобы отдельные слова из речевого монолита выдернуть.
Дмитрий Юрьевич, спасибо за разборы и переводы. Со всем уважением: (59:40) не кисплатин - цисплатин. Тот же корень cis-, что в слове "Цизальпийский". Также в переводах "Во все тяжкие" упоминалась (пишу по памяти) колба Эрленмайера - по-русски она называется колба Эрленмейера.
Доктор Краковер - серьёзный мужчина. Реально, напомнил Дим Юрича :) И немного Марка Эрментраута. Печально, что актёр Ирвинг "Салли" Бояр снялся лишь в этом эпизоде. И в том же 2001 году умер от сердечного приступа. Мог бы ещё в нескольких эпизодах жечь. Говорят, что "был, таки, из наших".
1:52:49 - только не bricktop, a capstone.
В крутых штатовских военных вузах есть даже программа под таким же названием, в ходе которой выпускники уровня магистра и выше ездят по разным иностранным военным базам, для закрепления пройденного материала.