Довожу до сведения заинтересованных камрадов, что процесс отправки переводов окончательно налажен.
Задержки, не так давно имевшие место, начисто ликвидированы.
Забавная цитата из фидошной конференции ру.видео (обнаружил там дискуссию о переводах):
"Запомни сам и передай Гоблину, что ангоязычные fuck, dick и прочее
совершенно не соответствуют русскому мату. Hормальных переводчиков этому на
первом курсе учат, остальным приходится каждый раз объяснять. Дело в
эмоциональной остроте слова: если за "fuck you" ты получишь в ответ в Америке
только "fuck you too", то за русский аналог можно очень легко получить в торец
в средней полосе России. Поэтому тупой дословный перевод ругательств с
английского на русский есть первый признак некомпетентности переводчика."
> "Запомни сам и передай Гоблину, что ангоязычные fuck, dick и прочее совершенно не соответствуют русскому мату. Hормальных переводчиков этому на первом курсе учат, остальным приходится каждый раз объяснять. Дело в эмоциональной остроте слова: если за "fuck you" ты получишь в ответ в Америке только "fuck you too", то за русский аналог можно очень легко получить в торец в средней полосе России. Поэтому тупой дословный перевод ругательств с английского на русский есть первый признак некомпетентности переводчика."
Мощнейшие доводы, как обычно.
Особенно радует глубоко продуманная лингвистическая аргументация тезиса "получении в торец".
Данный тезис можно было бы и поглубже развить: на зоне за такие слова и вовсе убьют.
А поскольку мы не наблюдаем убийств за "fuck you" в американских фильмах, то это, ясное дело, совсем другое.
Додуматься до того, что в России люди легко и по-дружески кроют друг друга как попало - никак нельзя.
Такого, известное дело, не бывает: как выругался - так сразу в рыло и получил.
Рыльев только разбитых чего-то не видно - в противоположность частоте применения матюгов.
Отдельно для дураков могу пояснить (Archer, еще раз - это я не про тебя): to fuck на русский переводится как ебать.
Конченые дауны даже могут посмотреть в словарях - если знают, как там слова искать.
Автору, написавшему данный бред:
с поучениями относительно того, как это перевести "правильно" - полный вперед, к "нормальным переводчикам".
> Кстати, там автору примерно так и было отвечено. :)
Это есть горячий юноша, которому на основании краткого обучения кажется, что он всё понимает.
Чисто поглумиться - если часто там бываешь, спроси, как вот это на русский переводится:
Dismay - Oh! Fuck it!
Aggression - Fuck you.
Passive - Fuck me.
Command - Go fuck yourself.
Incompetence - He's a fuck-up.
Laziness - He's a fuck off.
Ignorance - He's a fucking jerk.
Trouble - I guess I'm fucked now.
Confusion - What the fuck.
Despair - Fucked again.
Philosophical - Who gives a fuck?
Denial - You ain't fucking me.
Rebellion - Fuck the world.
Annoyance - Don't fuck with me.
Encouragement - Keep on fucking.
Etiquette - Pass the fucking salt.
Fraud - I got fucked by my insurance agent.
Difficulty - I can't understand this fucking business.
Identification - Who the fuck are you?
Agreement - You're fucking right.
Benevolence - Don't do me any fucking favors.