« назад | 1594 | 1595 | 1596 | 1597 | 1598 | 1599 | 1600 | 1601 | 1602 | 1603 | 1604 | вперед »
полный Пэ
oper.ru/news/read.php?t=1051600655
28.11.2003 15:07 Руководство студии полный Пэ сообщает о готовности фильма Мертвец: Америка середины девятнадцатого века. Из города Кливленд, что на озере Эри, выезжает человек по имени Уильям Блэйк. Не легендарный английский поэт, а однофамилец. Только что схоронивший родителей Блэйк направляется в город Машины, где для него приготовлено место бухгалтера на металлургическом заводе Диккинсона. По приезду на место выясняется, что место уже занято. Владелец завода, мистер Диккинсон, выгоняет Блэйка из своего ...
|
Чемпионат имени Фёдора Сумкина
oper.ru/news/read.php?t=1051600656
02.12.2003 14:27 Итак, чемпионат имени Фёдора Сумкина успешно проведён. Дело было так. Ударная сила в проведении чампа - это, понятно, c58|d1monn. У него вопрос проведения любых мероприятий подобного рода отлажен как часы. Клубы, администрация, судейский аппарат - всё отработано до мелочей, на любой вопрос готов незамедлительный ответ. Решпект. Местом проведения назначили клуб Flashback. Клуб - моё почтение. Построен как следует, оборудован как подобает. Игровая зона - толково продумана. Компы висят под потолком ...
|
Владимир Набоков про переводы
oper.ru/news/read.php?t=1051600657
06.12.2003 15:15 Вот что говаривал один известный мастер литературного перевода туда и обратно: В причудливом мире словесных превращений существует три вида грехов. Первое и самое невинное зло - очевидные ошибки, допущенные по незнанию или непониманию. Это обычная человеческая слабость - и вполне простительная. Следующий шаг в ад делает переводчик, сознательно пропускающий те слова и абзацы, в смысл которых он не потрудился вникнуть или же те, что, по его мнению, могут показаться непонятными или неприличными ...
|
cортировать
по релевантности |
по дате
« назад | 1594 | 1595 | 1596 | 1597 | 1598 | 1599 | 1600 | 1601 | 1602 | 1603 | 1604 | вперед »