Труды и заботы полного Пэ

09.04.04 13:22 | Goblin | 60 комментариев »

Разное

Закончены труды над первым сезоном Тюрьмы ОЗ.
То есть забабаханы все восемь эпизодов.

Предположительно появятся в понедельник.
Или во вторник.
Край — в среду!!!

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 09.04.04 17:33 # 14


> А когда ж Сапрана та? Сапрана та когда, а? Народ изнемогает...

Уже вот-вот.


Goblin
отправлено 09.04.04 19:52 # 18


2 Локхорн

> а) изучаю архив - появляются вопросы по (очень) старым темам, в основном к вам, как мне кажется, не пустые - как их задать? - как к комментарии к ним? или как иначе?

Лучше пиши в последней новости оффтопом - мне так проще.
Потому что искать старые неудобно.

> б) закрыто ли по ним обсуждение?

Нет.

> в)чем все-таки пыточная от архива (новостей) отличается? почему некоторым текстам есть комментарии, к другим нет?

Раньше и к ним были комментарии, потом надоели идиоты - отключил.


Goblin
отправлено 09.04.04 20:57 # 23


2 Klug

> Дмитрий Юрьевич, вопрос насчет старых переводов: исправляете ли Вы их?

Большинство - да.

Расплата
Десперада
Цельнометаллическая оболочка
Шрек
Снэтч
Карты, деньги
Побег из курятника
Блэйд 2
Кромешная тьма
Нечто

все переделаны.

> К примеру купил Aliens 3 - не переведена фраза Рипли "i'm sorry" (шепотом, в морге). Первый тревожный сигнал. (До того покупал несколько фильмов с Вашими переводами - все OK).

:)

Камрад, тогда всё делалось на коленке.
Контроля качества просто не было.

> Потом огорчил "For a few dollars more": не переведен диалог пацанов, спрятавшихся под настилом (во время "дуэли" охотников).

У меня - переведён.
Точно говорю.

> Хуже всего Aliens 2: в нем сбился со счета, сколько фраз без перевода, а когда шумно, вообще слов не разобрать, и Ваших, и английских :(
> Ы?

Да как-то он никаким спросом не пользуется, камрад.
Ты вот первый говоришь, что чего-то не так.


Goblin
отправлено 09.04.04 20:58 # 24


2 Zoidman

> Тюрьма 03, это, конечно, круто, но очень интересно, когда же выйдет перевод Футурамы??? Уж очень тяжело ждать ....

Тюрьма ОЗ мне близка как специалисту по тюрьмам.
Мне интересно, как оно там у них.

Футураму сейчас рихтуют грамотные люди с фанатских сайтов.
Выпускать мультик без их участия - считаю неправильным.


Goblin
отправлено 09.04.04 21:42 # 28


2 Klug

> Вот потому спросом и не пользуется, что слов часто не разобрать!

:)))

Если сравнить с тем, сколько народу и как яростно "объясняло" мне "как правильно надо переводить snatch" - вообще тишина :)

> Это ж был мой любимый фильм 1986 года

Да и мой тоже :)

> да еще он у Вас не урезанный (вопрос не в тему: ну почему, почему, почему так любят урезать фильмы J.Cameron'а? К примеру пострадали Бездна, Чужие, Термометр 2 - и ведь вырезают вовсе не R, а просто правильные эпизоды)...

Там масса аспектов, из которых время просмотра - не последний.

> Режиссерку Термометра 2 до сих пор не встречал на CD/DVD - вся надежда на то, что привезут Ваш перевод.

Хороший.


Goblin
отправлено 10.04.04 00:14 # 32


> Как при покупке отличить старый фильм с переводом Гоблина от нового фильма с переводом Гоблина.

Теперь контроль за качеством совсем другой.

Но проколы, увы, всё равно бывают :(


Goblin
отправлено 10.04.04 00:59 # 34


Камрад, я так понять не могу - от кого.
От мульдера не получал ничего.


Goblin
отправлено 10.04.04 02:37 # 39


2 mulder

> Уточняю: от avz@krm.net

Ничего не получал.



Goblin
отправлено 10.04.04 02:51 # 41


> какова предполагаемая судьба перевода фильма Стар Варс?

Ведутся усиленные работы над завершающей фазой.

Подчёркиваю красным, дабы не было иллюзий: никаких нормальных переводов для ЗВ не будет.

> То, что было объявлено по этому поводу 1 апреля - это шутка?

Не всегда получается так, как хочется.
В том виде, в котором было на 1 апреля, выпускать нельзя.


Goblin
отправлено 11.04.04 00:46 # 54


> не думаете ли вы, Дмитрий Юрьевич, что фраза The eagle never lives so much time as when he is submitted to learn from the crow из Dead Man переводится не так, как у вас, а наоборот? Мне кажется (учитывая тот факт еще, что у индейцев крайне уважительное отношение к вОронам), что тут имеется в виду превосходство мудрости над силой. И долговечности :)

Если есть готовый вариант - излагай.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк