> Посмотрел вчера Звездные Войны в смешном переводе. Не понравилось. Как то все не смешно почему-то получилось. Чего-то не хватает. До этого посмотрел Две сорванные башни, думал ладно, фильм сам по себе нудный, что из него можно еще вытянуть? А нет, божьей искры. Интеснее было до того как посмотрел эти фильмы, ожидал большего, гораздо большего!
Сообщаю как автор: они все абсолютно одинаковые.
Разве что Шматрица малость недоделана по тех. причинам.
> я тут заметил,что все ваши фильмы идут в узком формате, почему так?? (ведь считай пол экрана украдено)
"Фильмы идут" в тех форматах, в каких они снятах.
Показ фильма "во весь экран" обозначает обрезание 30% изображения, которое просто не помещается в телевизор.
Пол-экрана воруют тогда, когда смотрят "во весь экран", а не наоборот.
> Просматривая "Бурю в стакане"(к стати весьма веселая фильма:))я заметил некоторое расхождение с оригинальным фильмом,это что режисерская версия какая-то????
Это версия с американского двд.
> И ждать ли нам продолжения "Атаки клонов" и тд.???????????????
> А Вас, ув. Д.Ю., кстати когда-нибудь беспокоили авторы, фильмы которых пали жертвой деятельности Божьей Искры?
Нет.
> Вот именно, что смеються только русские, потому как все шутки - это цитаты из народного фольклора, которые произносят георои лукосовской эпопеи.
Тут больных, которые ставят себе задачи "рассмешить весь мир" - нет.
> Напротив, сегодня посмотрел Шрек 2 - юмор отличный, почти весь интернациональный.
Специально для экспертов в области смеха: если для тебя американский английский не родной и если ты не жил лет 10 в США, то две трети тамошних шуток ты просто не понял.