Могилка Джыма Моррисона

23.01.08 21:43 | Goblin | 431 комментарий »

Разное

Будучи в Париже, имел острое желание посетить кладбище Пер Лашез, дабы лицезреть могилку Джыма Моррисона, главного из группы THE DOORS. Нельзя сказать, что в детстве Джымми был в кумирах – он не умел наяривать на гитаре так ловко, как Джымми Пейдж и Ричи Блэкмор, не мог пронзительно визжать, как Иэн Гиллан и Роберт Плант. Однако Моррисон сочинил ряд настолько термоядерных песен, что в детстве бросало в дрожь. Да и сейчас они звучат отлично.

Понятно, в конце концов выяснилось, что был он алкоголиком, наркоманом и всем остальным, кем положено быть малолетнему музыканту и поэту. Особенно хорошо это заметно в фильме Оливера Стоуна, где Вэл Килмер похож на Моррисона больше, чем сам Моррисон.
Том Бейкер: Потом Doors устроили вечеринку в клубе, чтобы отметить свой успех. Когда она закончилась, мы с Джимом разговаривали, стоя внизу у лестницы, которая поднималась к Сорок шестой стрит. Было очень поздно, по всему району шаталась туча полицейских и отморозков. Неожиданно Моррисон стал кидать пустые бутылки вверх по лестнице. Я схватил его за руку и заорал: «Ради бога, какого хера ты творишь?» Он не отреагировал, зато бросил вверх следующую бутылку и при этом издал свой леденящий душу вопль. Я был уверен, что сейчас примчится целая армия полицейских с пистолетами наизготовку. Бросив последнюю бутылку и издав на прощание еще один вопль, Джим развернулся и ушел. Даже жаль, что он ушел, потому как я хотел ему сказать, что наконец-то встретил абсолютно сбрендившего человека.

Рони Катрон: Я искренне любил Джима Моррисона, но он был не тем человеком, с кем прикольно отвисать в общественных местах. Я около года тусовался с ним каждый вечер. Джим вел себя так: склонялся над стойкой, заказывал восемь «отверток», клал на стойку шесть «колес» туинала, выпивал две-три «отвертки», принимал два туинала, потом ему надо было сходить отлить, но он не мог покинуть оставшиеся пять «отверток», так что он вынимал из штанов хуй и ссал на месте, тут появлялась какая-нибудь девка и принималась сосать его хуй, потом он приканчивал оставшиеся пять «отверток», а потом оставшиеся четыре туинала, потом он ссал прямо в штаны, а потом мы с Эриком Эмерсоном оттаскивали его домой. Это был классический вечер Джима. А потом он сел на кислоту, и с ним сразу стало прикольно и здорово. Но большую часть времени он тупо жрал «колеса».
Песни Моррисона чудесно легли на Братву и кольцо. Однако есть и другой момент: даже понимая по-английски, при прослушивании его песен мозг отключать не надо, ибо стихи добротные.

Ну а тут, стало быть, заезд в Париж. Пока дамы перемещались по магазинам, мы с камрадом метнулись на кладбище Пер-Лашез, дабы лицезреть известную могилку, каковая является основной достопримечательностью этого самого кладбища.

На входе внимательно ознакомились с картой, на которой отмечены могилки наиболее выдающихся персонажей. Персонажей там хоронят давно, с 1804 года, но, поскольку кладбище располагалось за городской чертой, авторитетных людей туда сволакивали неохотно. Ну и чтобы усилить активность граждан в захоранивании друг друга, власти прикопали на Пер-Лашез баснописца Лафонтена (это который сочинил все басни Крылова, передрав их с Эзопа) и комедиографа Мольера. Это, понятно, сильнейший ход: стоит похоронить знаменитость – и тут же орды тупорылых захотят закопаться рядом. Ну а там, глядишь, и остальные подтянутся.

В общем, за долгие годы на Пер Лашез закопали: монаха Пьера Абеляра (это который огулял Элоизу, и которого за это кастрировали), поэта Аполлинера, писателя Бальзака, актрису Сару Бернар, композитора Бизе (известного по шутке «Жерди из оперы Верди»), художника Доре (который юлыстрацыи к Данте рисовал), балерину Айседору Дункан (это которая шарфом на машине самоудавилась), матёрого спирита Алана Кардека, одного из Ротшильдов, Эдит Пиаф, Марселя Пруста, Оскара Уайлда и многих других. Из наших авторитетных там закопан Нестор Махно. Плюс там же находится Стена коммунаров, где парижские власти без затей расстреляли 147 участников несанкционированных митингов.

Зоркий глаз без промедления нашёл на карте этого цветника могилку Джымми, и мы ринулись на поиски – времени было немного. Кладбище, что характерно, пологое, и бежать надо было наверх. Но мы ж не зря посещаем спортивные кружки, плюс кладбища – при любом раскладе объект номер один для посещения.

Первое, что бросается в глаза на парижском кладбище – полное отсутствие серьёзных войн и социальных потрясений на территории Франции последние лет двести. Нигде ничего не поломано, ничего не завалено, ничего не разворовано. В Питере, к примеру, кладбища не в пример страшнее – всё поломано, разворовано, растащено и неухожено. А тут – полное благолепие. Плюс климат очень хороший, здоровый, вместо грязи и сорняков в человечий рост – благородные лишаи да скромные мхи.

Дорога вела наверх, а обозначений типа «К Джыму сюда», которыми, по слухам, густо заставлено всё кладбище, не было никаких. Через десять минут напрасной беготни приняли решение ловить и жёстко допрашивать праздно шатающихся по кладбищу французов. Первыми пойманными французами оказались двое поляков, тихо млевших у могилки Шопена с картой кладбища в руках. Поляки показали нам куда бежать, мы сфоткали могилку Шопена (без поляков) и побежали дальше. По ходу отловили ещё несколько французов с картами, которые уверенно показывали в одну и ту же сторону, что ободряло.

Умело сужая круги поисков, заметили большую группу с экскурсоводом и немедленно направились к ней. Однако не успели открыть рот, как тётенька-экскурсовод дружелюбно сказала «К могиле Джымми – туда!», и показала в нужную сторону. А мы как раз уже начали терять терпение, потому что носиться вверх-вниз даже промеж качественно ухоженных могил утомительно.

Пробегая по очередной аллее, учуяли резкий дух конопли – курили три обсоса, сидевших на бордюре вдоль дорожки. Джымми явно был где-то рядом, но на близость могилки не указывало ничто. Отбежав метров на двадцать подальше, изловили пожилого французского буржуа без карты и задали вопрос ему. Француз тут же, без утайки сказал: вернитесь обратно, и как только увидите толпу дегенератов – считайте, что пришли. Мы помчались обратно, ибо могила явно была возле трёх обсосов. Но нас уже опередила толпа американских туристов, которую мы встретили в пути.

Тётенька-экскурсовод громко вещала: Джым Моррисон – самый известный современный американский поэт. Не успела она договорить, как большая часть американских туристов возмущённо загудела, а меньшая часть ещё громче заржала. По всему было видно, что собранная в группу американская публика к творчеству Моррисона относится сугубо иронически, а смеялись так и вовсе обидно. Видимо, в США поэт — просто поэт, и всё. Такие вот оказались тупые американцы.

Сама же могилка выглядит более чем скромно. Расположена сбоку от дорожки, в глаза не бросается вообще. Никаких тебе надписей, никаких следов от помады. От дебилов огорожена железными барьерчиками. Полиции рядом не заметил, но нигде не нагажено. Ранее, говорят, на могилке стоял бюст, изготовленный неким хорватом, но потом его украли. Ну и край надгробья немного подгрызен, видать — фанатами.

К надгробному камню прикручена металлическая табличка, на которой написано: James Douglas Morrison, 1943-1971. Ниже надпись, на греческом: ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ, что по-нашему примерно значит «жил под управлением демона». Судя по тому, что смерть покойный принял лёжа в ванной в 27 лет – так оно и было.

Цитата:
Однажды Моррисон сказал, что хотел бы умереть в возрасте 'около ста двадцати лет, сохранив при этом чувство юмора и лежа на красивой комфортабельной кровати'. С учетом жизни, которую вел Джим, этот вариант никогда не казался сколько-нибудь вероятным. Никто не узнает, сбылось ли другое его пожелание: 'Я не хочу умереть во сне, или в старости, или от передозировки... Я хочу ощутить, что такое смерть. Я хочу услышать ее, попробовать на вкус, почувствовать ее запах. Смерть дается только однажды; я не хочу пропустить ее'.

В среду, 7 июля, в девять часов утра тело Джима было погребено на парижском кладбище Пер-Лашез, где, среди других, похоронены такие знаменитости, как Оскар Уайльд, Эдит Пиаф и Фредерик Шопен. На церемонии не было священника, а также никого из членов семьи Моррисона или из группы The Doors.
The DOORS

Кладбище Пер-Лашез

Насмотревшись на могилку Моррисона, побежали заканчивать славный день в кабаре Мулен Руж.
И больше на кладбище Пер Лашез никого посмотреть не успели.

У могилки Джыма Моррисона Могилка Джыма Моррисона

Подписывайся на наш канал на Платформе

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 23.01.08 21:53 # 2


Кому: Happosai, #1

> А как ст. о/у Гоблин сам относится к этой группе

Положительно.

> и к Моррисону лично?

Лично знаком не был, извините.


Goblin
отправлено 23.01.08 22:34 # 22


Кому: dembler, #7

> И тут Паламарчук.

Кто такой?


Goblin
отправлено 23.01.08 22:34 # 23


Кому: 5KAMEHTOB, #14

> Вопрос: в ветке “Переезд на новый сервер” канул в небытие мой KAMMEHT с линком на твою рецензию мега-книжки “Бизнес-Разведка”. Он был:
> a) В тему
> б) Без матюков
> c) Споров не было и близко
> Если это глюк нового сервера—залью по новой, не вопрос. Если удалён намеренно—объясни с какого перепугу.

Зёма.

Модератор - это не я.

Что там было - я без понятия, мне не докладывают.


Goblin
отправлено 23.01.08 23:00 # 30


Кому: morbias, #26

> Дмитрий, а как относишься к музыки классической?

Хорошую - люблю, плохую - нет.


Goblin
отправлено 23.01.08 23:03 # 37


Кому: 5KAMEHTOB, #32

> Модераторам сей вопрос задавал вчера, ответа не было, вот и решил поинтересоваться у Главного.

Они не помнят, а я не знаю.

> Ok, залью по новой, не вопрос (в правильной ветке, ес-сно).

Я не занят перечитыванием старых коментсов, камрад.

Тебе никто там не ответит.


Goblin
отправлено 24.01.08 00:34 # 71


Кому: yug_spb, #70

> Дмитрий Юрьевич, а современную рок-музыку нашу слушаете? "Алиса", "ДДТ" ?

Камрад, мне лет уже много.

Не слушаю такое, нет.


Goblin
отправлено 24.01.08 00:35 # 72


Кому: Рабочий, #62

> Вообше не знал что такая группа есть, и популярна, пока не посмотрел Мертвеца с годок назад по ТВ.

Камрад, в фильме Мертвец группы Двери нет.

Там есть Нил Янг.


Goblin
отправлено 24.01.08 00:36 # 73


Кому: Zapravshik, #66

> Дмитрий Юрьевич, а могилка Абеляра выделена как?

Не успели поглядеть.


Goblin
отправлено 24.01.08 00:37 # 74


Кому: dinux, #64

> Здравствуйте Дмитрий Юрьевич, меня мучает вопрос, а будет ли в скором времени wap или pda версия вашего тупичка?

Есть же некий rss, камрад.

Это не оно?


Goblin
отправлено 24.01.08 00:37 # 75


Кому: DimAn, #50

> Ну а там, глядишь, и остальные потянутЬся.
>
> Дядь Дим, опЫсочка

подправил, сенкс


Goblin
отправлено 24.01.08 00:46 # 80


Кому: Yashka, #78

> Дм.Юр. а можно ПРОЧИТАТЬ оригинал слова, переводимого как "цыгане" в художественном фильме "Спиздили"???

pikey

> Ну, правда - хто там фигурирует!!!

Моторизованные бродяги.


Goblin
отправлено 24.01.08 00:47 # 81


Кому: Iron_Divizion!, #79

> Дмитрий Юрьевич, связано ли упоминание о группе DOORS с окончанием перевода Апокалипсиса NOW

Он давно переведён, камрад.

> и где можно фильмец раздобыть?

Говорят, в торрентах есть.

> и как отличить оригинал от подделки?

Понятия не имею.

Первый раз слышу, что под мой перевод Апокалипсиса есть подделки.


Goblin
отправлено 24.01.08 00:48 # 83


Кому: Domasedd, #82

> Дмитрий Юрьич, некоторое время назад вы писали о том, что переводите King of the Hill для канала 2Х2. Так вот, Вы случайно не знаете, когда его уже начнут показывать? Или это я его прозевал?

Не знаю, камрад - я его ещё недоперевёл.


Goblin
отправлено 24.01.08 00:55 # 90


Кому: Iron_Divizion!, #89

> Я думал может там какое специальное издание выходит в коробочке.

Блин.

Камрад, ну я что - похож на владельца пиратского завода?

Какие, в жопу, коробочки?


Goblin
отправлено 24.01.08 00:56 # 91


Кому: vz, #85

> Почти оно, но не совсем. Хотелось бы чтобы весь сайт можно было смотреть в мобильных броузерах - для этого нужна просто небольшая оптимизация.

Надо Мерлина спросить.


Goblin
отправлено 24.01.08 01:08 # 99


Кому: Yashka, #94

> Ф-фух - Гора с плеч. Иду в 1000 000 000 досматривать.)))) Спасибо! А то чуть с остатков ума не спрыгнул... (Я так и подозревал, что они просто бродяги)))))))))))))))). Но, "цыгане"(есссно ИМХО) слишком сбивает...

Камрад, ну ты скажи честно: по-английски не понимаешь.

Они ведь их попеременно зовут, то пайки, то джыпси.

Ты ведь не слышишь, да?


Goblin
отправлено 24.01.08 01:34 # 117


Кому: Dyr, #116

> Камрад Goblin, а какими словарями пользуешься(пользовался) при затруднениях на переводах? Дюже интересно стало.

[смотрит с удивлением]

Интернетом пользуюсь, камрад.

Есть, к примеру, такая вещь, как Википедия - заменяет практически все толковые словари.

Есть тучи онлайновых словарей, типа dictionary.com.

Бумажными давно не пользуюсь вообще.


Goblin
отправлено 24.01.08 01:34 # 118


Кому: green007, #115

О, сенкс.


Goblin
отправлено 24.01.08 01:47 # 122


Кому: fuzin, #121

> Есть тучи онлайновых словарей, типа dictionary.com.
>
> Www.multitran.ru - очень советую, это, на мой взгляд, лучший онлайновый словарь.

[непроизвольно блюёт в таз]

Хорошие словари, камрад - они только англо-английские.

Т.е. пользоваться надо толковым английским словарём, а не русским.


Goblin
отправлено 24.01.08 01:59 # 126


Кому: fuzin, #125

> Я думал, речь идет об англо-русском и русско-английском словарях. Сорри.

Ну, эта.

С определённого уровня понимания англо-русские словари - они тово, только "вред приносят".

Правильные словари - это вот:

http://dictionary.reference.com/

http://www.urbandictionary.com/


Goblin
отправлено 24.01.08 02:09 # 131


Кому: fuzin, #129

> Спасибо, Дмитрий Юриевич, изучу.

Ну там эта, камрад - познания нужны.

Но вот по части понимания вражеских реалий и особенностей различных жаргонизмов - наши вообще читать нельзя.


Goblin
отправлено 24.01.08 11:10 # 201


Кому: HECTOP, #174

> -- Кароши люблю, плохой -- нет, -- сурово говорил иностранец.

Это оно, да.


Goblin
отправлено 24.01.08 11:10 # 202


Кому: Федя, #175

> Пьер Абеляр, огулявший Элоизу, умер в 1142 году. Либо его перезахоронили на кладбище

Так и написано, камрад.


Goblin
отправлено 24.01.08 11:11 # 203


Кому: Леман Русс, #180

> подскажите, где можно добыть пресловутые "монтажные листы" с которых фильмы переводят?

Купить двд, там есть субтитры.


Goblin
отправлено 24.01.08 11:12 # 204


Кому: Ямадзакура, #192

> "курили три обсоса, сидевших на бордюре вдоль дорожки"
>
> Почему не "на поребрике"?

Потому что сто вопросов зададут.


Goblin
отправлено 24.01.08 11:14 # 205


Кому: pilulkin, #197

> Тема долбления в очко не раскрыта.

Ну - раскрой, раз это тебе так близко.


Goblin
отправлено 24.01.08 11:25 # 209


Кому: au245, #208

> все басни Лафонтена сочинил Эзоп :)

Да, подзатупил - добавил.


Goblin
отправлено 24.01.08 11:44 # 213


Кому: Денис Лобко, #212

> Оффтоп. Главный кировский ГАИшник (видео, ненормативная лексика) http://ru.youtube.com/watch?v=CvD9d46WzW8&NR=1

Харьковский мент заруливает гаишника в минуса.


Goblin
отправлено 24.01.08 12:09 # 226


Кому: Vnuks, #223

> Комрад Дмитрий!
> Знающие люди подсказали, что в переводе с греческого ["ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ"] - означает ["Его одаренности"]
> Думаю, нужно в новости подправить, чтобы не вводить заблужение и не вызвать упреков в неправильном переводе.

Передай знающим людям, чтобы учились как следует.


Goblin
отправлено 24.01.08 12:10 # 228


Кому: Буравчик, #221

> Мне вообще инерерсно, почему так много известных людей умирают в Париже?
> Это что, релизация известной поговорки?
>
> Или с Парижем как с городом что-то не в порядке?

Это ж центр культуры, камрад.

Туда тянется масса творцов, ибо именно там они могут найти себе подобных, способных понять и оценить.

Отсюда и концентрация.


Goblin
отправлено 24.01.08 12:11 # 229


Кому: Буравчик, #224

> Почему все малолетние музыканты и поэты - элкоголики и наркоманы?
>
> Одаренность - это причина разгула или следствие?

Когда тебе в 20 лет все вокруг начинают сообщать о твоей гениальности и выдавать деньги мешками - устоять трудно.


Goblin
отправлено 24.01.08 12:20 # 234


Кому: izh, #233

> Плохая примета — у могилы фотографироваться.

- Вчера ходили в баню, видел мужика ВОТ С ТАКИМ хером! [показывает до колена]

Собеседник, хватая рассказчика за руку:

- Не показывай на себе - дурная примета!!!


Goblin
отправлено 24.01.08 12:21 # 235


Кому: Буравчик, #231

> Когда тебе в 20 лет все вокруг начинают сообщать о твоей гениальности и выдавать деньги мешками - устоять трудно.
>
> Не довелось испытать :)

По данным персонажам очень хорошо видно, к чему это ведёт: орды поклонников, толпы девок, жаждущих дать, и бесплатные наркотики.


Goblin
отправлено 24.01.08 12:21 # 238


Кому: HECTOP, #237

> 3. Буквальный перевод — "Согласно собственному духу".

Есть мнение, это скорее "в согласии с собой".


Goblin
отправлено 24.01.08 13:06 # 256


Кому: BeeruBeer, #254

> > Дм.Юр. а можно ПРОЧИТАТЬ оригинал слова, переводимого как "цыгане" в художественном фильме "Спиздили"???
> >
> > pikey
> >
> > > Ну, правда - хто там фигурирует!!!
> >
> > Моторизованные бродяги.
>
> А, черт, Брэд Пит - ну вылитый же цЫган!

Повторяю для тех экспертов, которые не расслышали с первого раза.

По ходу фильма их называют попеременно то пайкиз, то джыпсиз.

Как при этом выглядит Бред Пит - личное дело Бреда Пита.


Goblin
отправлено 24.01.08 13:07 # 258


Кому: Vers, #255

> Камрады, прошу прощения за темноту - как название мультика Apocalypse Now переведено на русский Дмитрием Юрьевичом?

Мультик называется Спасите Джимми.

Апокалипс Нау - это фильм.

Его я тоже перевёл.


Goblin
отправлено 24.01.08 14:27 # 283


Кому: Vnuks, #223

> Комрад Дмитрий!
> Знающие люди подсказали, что в переводе с греческого ["ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ"] - означает ["Его одаренности"]
> Думаю, нужно в новости подправить, чтобы не вводить заблужение и не вызвать упреков в неправильном переводе.

Созвонился со специалистами - оказывается, был неправ.

Действительно про демона.

Извиняй, камрад - погорячился, был неправ.


Goblin
отправлено 24.01.08 14:31 # 289


Кому: BeeruBeer, #289

> Прошу прощения, но я не эксперт.

Да я понимаю, камрад.

> Фильм смотрел только в неправильном переводе.

Считай, что ты его не смотрел.

> Поэтому удивлялся, когда бродяг называли цыганами, хотя на цыган они не похожи ни разу.
> На наших,классических :)

Их, камрад, в фильме называют джыпсиз, то есть цыгане.

На кого они при этом похожи - виднее авторам.


Goblin
отправлено 25.01.08 16:18 # 412


Кому: Dyr, #411

> К Википедии очень осторожно отношусь - есть вещи, которые там неграмотно изложены.

Напрасно.

Там изложена масса такого, чего в других местах нет.


Goblin
отправлено 25.01.08 20:03 # 415


Кому: havana, #414

> Greek inscription: ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ, "true to his own spirit."

Обрати внимание на слово демон.


Goblin
отправлено 25.01.08 20:04 # 416


Кому: Маргарита, #413

> Блин, товарищ Гоблин, если бы знала то вас бы там встретила...Я недалеко от Парижа живу ;)

А ведь я сообщал, что выехал!!!

> А вторая фотка, это в качества Ви Ай Пи что ли так рядом или зум на фото аппарате? ))

Нет, рядом стою.

> Помню, никого так близко туда не подпускали...

Не, там буквально метр от ограды, можно подойти.

> Ещё помню надрезы на деревях со стрелками, указывающими местоположение его могилы.

Вот - не видел.


Goblin
отправлено 25.01.08 20:07 # 418


Кому: havana, #417

> Очень сильно согласен.
>
> Прочитав там (Wiki) o каком либо факте-предмете-событие на трёх языках ( англ.,руск.,нем.), получаешь довольно таки полное представление о интересующем факте-предмете-событие.

Ровно такая же фигня.


Goblin
отправлено 25.01.08 21:07 # 420


Кому: havana, #419

> Обрати внимание на слово демон.
>
> Ну, что бы так сказать вопрос заполировать.
>
> In modern Greek, the word daimon(Greek: δαίμων) has the same meaning as the modern English demon. But in Ancient Greek, δαίμων meant "spirit" or "higher self", much like the Latin genius. This should not, however, be confused with the word genie, which is a false friend or false cognate of genius.

То есть разница между спиритом и демоном - неизвестна?


Goblin
отправлено 25.01.08 22:36 # 423


Кому: havana, #423

> То есть разница между спиритом и демоном - неизвестна?
>
> Известна. Нам. Сейчас. Демон-это вроде черта по нашему, а спирит он и есть спирит (Тело без души- есть труп).
> В Старой Греции, с пониманием этой разницы, дела обстояли видимо не совсем однозначно.

Наоборот - именно в старой обстояли весьма однозначно, ибо даймон - это демон и есть.

Фраза - она про древнее, а не про нынешнее.


Goblin
отправлено 25.01.08 23:24 # 427


Кому: Licantrop, #426

> Дмитрий Юрьич в заметке местных\ обкуренных аборигенов вы называете обсосами, что это значит?
> Чем они не угодили?

В смысле - не угодили?

Сидят обсосы - немытые, грязные, вонючие, с нечистыми харями.

Я, камрад, считаю, что умываться надо каждый день, и одежду надо стирать постоянно.


Goblin
отправлено 25.01.08 23:24 # 428


Кому: havana, #425

> А это тогда как понимать?
>
> In Ancient Greek, δαίμων meant "spirit" or "higher self", much like the Latin genius.

спирит - практически божественное, демон - нет



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк