> Дмитрий Юрьевич, английский учить начал не так давно, многое не понимаю, но пытаюсь смотреть кино на нем. И вот никак понять не могу - "expenеdables" можно не только как "расходники" (в смысле "расходный материал") перевести, но и как "неудержимые"? Или от контекста сильно зависит?
Название фильму даёт прокатчик с целью привлечь зрителя.
Оно может вообще не иметь никакого отношения к тому, что там на самом деле.