Спецпоказ фильма Железная хватка

04.02.11 23:17 | Goblin | 383 комментария »

Фильмы

Запланированы специальные премьерные показы драматического вестерна "Железная хватка".

У маленькой девочки злой человек убивает папу. И никто не хочет девочке помочь, все как один советуют отправляться домой, к маме. Но у четырнадцатилетней девочки, как нетрудно догадаться, железная хватка. И никто не уйдет обиженным.

Замечательный новый фильм братьев Коганов в любимом многими жанре вестерна. Мастерский дебют Хэлли Стенфилд в компании с Джеффом Бриджесом ("Большой Лебовски", "Трон"), Мэттом Дэймоном (сериал про Борна, "Отряд Америка"), Джошем Бролином ("Старикам тут не место", "Американский бандит") и Барри Пеппером (снайпер из "Спасти рядового Райана"). Нехороших слов нет. Фильм обязателен к просмотру.

02:28 | 68160 просмотров


Отрывок Глаз
Отрывок Техасский рейнджер
Отрывок Отправляемся днём
Отрывок Молчание

Новосибирск
11 февраля, пятница, 20:00, к/т "им. Маяковского".
Адрес: Красный проспект, дом 15, билеты от 350 рублей уже в продаже.

Москва
12 февраля, суббота, сеансы 17:30 и 21:40, к/т "Космос".
Адрес: Проспект Мира 109, метро "ВДНХ", телефон: 683 86 67 (касса).
Билеты от 450 рублей уже в продаже.

Санкт-Петербург
13 февраля, воскресенье, сеансы 17:00 и 19:25, к/т "Колизей".
Адрес: Невский 100, м. "Маяковская", "пл. Восстания".
Билеты от 450 рублей уже в продаже, касса предварительной продажи работает с 12 до 20 часов.

Вопрос с DVD прорабатывается.

Подписаться на бесплатную смс-рассылку о показах.

Во время демонстрации использование звуко- и видеозаписывающей аппаратуры запрещено.
В том числе фотоаппаратов и телефонов.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 04.02.11 23:52 # 10


Кому: CheKisst, #8

> Извините, стандартный вопрос - матерятся много?

вообще нет


Goblin
отправлено 04.02.11 23:53 # 11


Кому: УВД на ММ, #6

> С одной стороны Коганы, с другой вестерн(. Засада.

кино про людей

вестерн - антураж


Goblin
отправлено 05.02.11 00:03 # 15


Кому: УВД на ММ, #12

> просто не нравится мне весь этот дикий запад, сам не понимаю почему.

Непрощённого смотрел?


Goblin
отправлено 05.02.11 00:29 # 23


Кому: Вяленый Рэмбо, #16

> Дмитрий Юрьевич, в Костроме не планируется показ?

Все города перечислены в новости, камрад.


Goblin
отправлено 05.02.11 00:30 # 24


Кому: ylygylygynda, #17

> Главный, фильм сильно идиотский? Или вообще не?

Вообще нет.

Ну, есть пара моментов, но они смешные для всех.


Goblin
отправлено 05.02.11 00:30 # 25


Кому: УВД на ММ, #18

> Не Дмитрий Юрьевич, я в вашем переводе даже "Fistful of Dollars", "A For A Few Dollars More" не смотрел, но надеюсь себя побороть!

Атомные.

> О "Мертвеце" Джармуша вообще молчу, ни хера не понял.

Это не совсем вестерн :)))


Goblin
отправлено 05.02.11 00:31 # 26


Кому: Стрелков, #21

> Дмитрий Юрьевич, а исходя из опыта, второй спецпоказ подряд он лучше в техническом плане идет чем первый? К примеру какие то незначительные косяки в первом, устранены во втором, или ко второму накапливается усталость и количество незначительных косяков увеличивается?

От здоровья сильно зависит - могу быстро говорить или нет.

Разницу, как правило, ощущаю только я.


Goblin
отправлено 05.02.11 00:38 # 28


Кому: УВД на ММ, #27

> Прочитал у вас в разделе "переводы" о "Непрощённом", заинтересовало, в обычном переводе смотреть можно?

Фильм настолько мощный, что можно.


Goblin
отправлено 05.02.11 02:02 # 47


Кому: Дюк, #44

> Так вот в "Непрощенном" Иствуд, как режиссер снял как-бы "персонажа-себя у Леоне", но с точки зрения сурового реализма. Такая пародия наоборот. Там как-бы на этом весь фильм стоит.
> Тип - легенда, про него все говорят!

Он и есть легенда, только при этом алкоголик и жестокий убийца.

> Но ты этого тупо не видишь - для тебя он большую часть фильма просто человек. Старый больной человек.

Фильм не про это, фильм про любовь.

Про то, на что закоренелый убийца готов ради любви.


Goblin
отправлено 05.02.11 11:19 # 67


Кому: Дюк, #49

> Он и есть легенда, только при этом алкоголик и жестокий убийца.
>
> Просто большую часть фильма его таким не воспринимаешь. Наверное для того, чтобы последние 15 минут смотреть на него строго стоя с упавшей на пол челюстью.

Затрудняюсь понять, что за фильм ты смотрел, камрад.

Там всю дорогу говорят о том, что и где он сотворил и кого и как убил.


Goblin
отправлено 05.02.11 11:20 # 68


Кому: Поздняк, #53

> Старый True Grit с пожилым Джоном Уэйном и молодыми Дэннисом Хоппером и Робертом Дювалем тоже, в принципе, неплохой.

А по мне так дешёвое говно.

Извините, ничего личного.


Goblin
отправлено 05.02.11 11:21 # 69


Кому: Dwight, #56

> А что случилось с Ударником, в котором раньше проходили спецпоказы?

Закрыли на реконструкцию.

> Я, конечно, ничего не имею против Космоса, просто в Ударник от метро намного удобнее было добираться.

Не все живут рядом с тобой.

Многим удобнее в Космос.


Goblin
отправлено 05.02.11 11:22 # 70


Кому: ГлаголомЖечь, #60

> Простите мою серость, все таки Коган или Коэн?

По-русски Коган.

> Шутка юмора такая?

Отчасти.


Goblin
отправлено 05.02.11 11:22 # 71


Кому: Skeeph, #61

> Сюжет какой-то знакомый. Фильм - ремейк?

Да.


Goblin
отправлено 05.02.11 13:25 # 78


Кому: dmitrov, #72

> > Сюжет какой-то знакомый. Фильм - ремейк?
> >
> > Да.
>
> Вообще то нет.

Вообще-то да.

> Он же по книге снят, а не по фильму.

Предыдущий фильм тоже снят по книге.


Goblin
отправлено 06.02.11 19:13 # 130


Кому: Feniks, #110

> Дмитрий Юрьевич, на Кинопоиске пишут, что в феврале Новый Диск выпустит переиздание Поджопника, там случаем дороги с правильным переводом не планируется?

Годами планируется.

Не менее десяти лет.

Говорить имеет смысл только тогда, когда поступает в продажу.


Goblin
отправлено 06.02.11 19:15 # 131


Кому: diuk2001, #115

> А поставте крутой отрывок

А щас.


Goblin
отправлено 06.02.11 19:15 # 132


Кому: hunterDV, #121

> а в какой роли там снялся снайпер из "Спасти рядового Райена"?

в роли Нэда Пеппера


Goblin
отправлено 06.02.11 19:15 # 133


Кому: Montolio, #126

> Извините, вот я не знаю туплю или нет. Предложение в новости "И никто не уйдет обиженным." оно так и задумано, а то я сидел втыкал, и не довтыкал (

Что не так?


Goblin
отправлено 06.02.11 19:17 # 134


Кому: BBogdan994, #90

> Д.Ю., а старую фильму надо смотреть перед новой, чтоб по-честному было?

Не обязательно.
Фильм никакой.


Goblin
отправлено 06.02.11 19:17 # 135


Кому: RoDJeR, #83

> Дмитрий Юрьевич, а Вы книжку читали, ну по которой был фильм снят?

Читал на русском.

> Тоже, кстати, атомная.

На русском - кривое говно.


Goblin
отправлено 06.02.11 19:18 # 136


Кому: dmitrov, #79

> Предыдущий фильм тоже снят по книге.
>
> Ну так основывались то Коэны именно на книге, а не на старом фильме.
> У "Гамлета", вон, 50 экранизаций, это же не значит что каждая новая ремейк предыдущей.

Ну тогда римейков не бывает вообще - всё снимают по сценарию.


Goblin
отправлено 06.02.11 22:40 # 141


Кому: Dapok, #138

> Д.Ю. В «Непрощенном» шутка была, построенная на игре слов. Когда герой Хэкмена, название книги про Англичанина Боба коверкает. В одном переводе книга называлась «Смертоносец», Хекмен называл «Смертоносик», в другом переводе «Ангел смерти» - ««Ангел смердит».
> Не помните, о чем там речь на самом деле и как следует переводить?

Duke of Death

а Хэкмен читал как Duck of Death

по-русски Барон смерти - Баран смерти


Goblin
отправлено 06.02.11 23:03 # 143


Кому: Geage, #142

> Дмитрий Юрьевич, а почему цитату из библии Вы не перевели, как цитату из библии?

А как надо?


Goblin
отправлено 07.02.11 19:22 # 183


Кому: alga_ca, #182

> Дмитрий Юрьевич, а по каким принципам происходит перевод названий

У фильма есть три позиции, привелкающие зрителя:

1. Название
2. Плакат
3. Ролик

Название должно быть такое, чтобы привлекать зрителя.

Потому их редко переводят, чаще придумывают другие, более броски и понятные местным.


Goblin
отправлено 07.02.11 19:22 # 184


Кому: Springboks, #178

> Д.Ю., а есть вероятность купит билет в день показа, а то мне специально за билетами на ВДНХ ехать очень неудобно?

Обычно бывает.

Но поручиться не могу.


Goblin
отправлено 08.02.11 15:43 # 195


Кому: MOJIOTOK, #194

> Дмитрий а вы не собираетесь как нибудь в Пятигорский или Кисловодский кинотеатр заехать?

Да как-то заезжал.

С тех пор не получалось.


Goblin
отправлено 08.02.11 21:02 # 204


Кому: Mercer, #203

> Интересно, что имя и фамилия этого человека с «железной хваткой», как предполагает Мэтти, имеют свое собственное значение.

[настораживается]

> Даже братья Коэны в интервью отметили, что в то время люди говорили на другом языке, более формальном, матерная ругань не приветствовалась, но умение оскорбить, дать обидную или просто меткую кличку предполагало интересные отношения с языком.

"Даже братья Коэны" - ну надо же...

> Rooster — петух, забияка, скореее всего это не настоящее имя маршалла, так же как и его фамилия представляет собой занятную игру слов: cog — во втором значении жульничество, ложь и обман, ну а burn — жечь, как известно.

Ещё известно, что в фильме маршала зовут Ruben "Rooster" Cogburn.

> Так или иначе, но два человека с оружием и «хваткой», оказавшиеся в сопровождающих девочки, ведут себя порой как мальчишки, тогда, как Мэтти в этой истории единственный человек с четкой целью и несгибаемой решимостью.

Автор, судя по всему, фильма не видел.


Goblin
отправлено 08.02.11 21:08 # 206


Кому: Mercer, #205

> Автор, судя по всему, фильма не видел.
>
> Автор- женщина. А может быть даже девочка.)

Поделитесь, зачем вы это читаете?

А прочитав - зачем тащите сюда?

Академический интерес.


Goblin
отправлено 08.02.11 21:26 # 208


Кому: Mercer, #207

> Сам английский не очень знаю, поэтому хотел узнать ваше мнение по поводу имени героя Бриджеса. А на всю статью дал ссылку из солидарности.

Ну, эта.

Я вот кое-что знаю, но данный опус - это ж караул.

Извините.


Goblin
отправлено 08.02.11 22:13 # 210


Кому: Mercer, #209

я не специалист, камрад

но автор заметки - это вообще атас


Goblin
отправлено 08.02.11 23:38 # 214


Кому: OverX, #213

> Или просто порезали как оффтоп?

Это новость про спецпоказы, а не про всякое, камрад.


Goblin
отправлено 09.02.11 00:23 # 217


Подвесили новый ролик, подлиннее.


Goblin
отправлено 09.02.11 01:12 # 219


Кому: FLOOPtRON, #218

> перевод некоторых фраз в трейлере и перевод этих же фраз в самом фильме будет отличаться?

Отличается всегда.


Goblin
отправлено 09.02.11 01:12 # 220


Подвесили четыре отрывка.


Goblin
отправлено 09.02.11 15:18 # 228


Кому: MOJIOTOK, #226

> а в будущем не собираетесь?

Угадать невозможно.

Предсказывать не берусь.


Goblin
отправлено 09.02.11 18:40 # 234


Кому: Narg, #229

> А не корректнее здесь "маршала" перевести, как "судебного исполнителя"

Дорогие ребята.

У меня ч0рный пояс по объяснениям всем на свете "как надо переводить".

> или у него была именно военная должность?

У него должность маршала.


Goblin
отправлено 10.02.11 01:57 # 241


Кому: auldspirit, #237

> Дмитрий Юрьевич, а субтитры сделать к таким вот роликам - оно реально?

Чтобы кто делал - я?

Мне некогда, камрад.


Goblin
отправлено 11.02.11 14:52 # 266


Кому: vapro, #261

> Дмитрий Юрьевичч, а почему одни и те же предложения/фразы в трейлере и в фильме переводятся по-разному? В оригинале же они одинаковые и там, и там

Обычно потому, что они в трейлере и в фильме разные.

Кроме того, куски можно вырезать из полностью готового текста.

А переводить куски без понимания контекста адекватно зачастую просто невозможно.


Goblin
отправлено 11.02.11 22:44 # 284


Кому: Viktor_E, #281

> Дмитрий Юрьевич, я, конечно, понимаю, что Вам не до раздачи автографов

я понимаю, что ты понимаешь, камрад

автографы были розданы в фойе после сеанса

> но почему хотя бы не поприветствовать перед началом фильма жителей Новосибирска?

техническая накладка - по причине отсутствия связи включили кино ранее

> А то сложилось впечатление, что перевод шел в записи, а не вживую. Как будто Вас там, в кинотеатре, и не было..

это говорит о качестве, камрад


Goblin
отправлено 12.02.11 21:23 # 305


Кому: Moscow, #304

Увы, пока нет.


Goblin
отправлено 13.02.11 03:00 # 328


Кому: Ignorat, #323

> Несчатный ДЮ, не представляю как вообще возможно говорить 4 часа подряд при этом попадать в такт и соблюдать интонации.

Легко.

Можно и 5.

> [озирается по сторонам]
>
> Если это конечно не запись.

Рядом люди всё время сидят.


Goblin
отправлено 13.02.11 03:03 # 329


Кому: Миха, #318

> > в переводе Гоблина, сильное впечатление, что девочка и все остальные говорят "по понятиям".

Это не есть плохо.

Это биологические основы.

> И что девочку все воспринимают всерьёз потому, что она правильно, по местным меркам, базар строит.

Рейнджер не воспринимает её всерьёз.

Всерьёз воспринимает маршал, и он же её уважает.

Равно как и она его, несмотри что маленькая.

> Особенно торкнуло, когда Пеппер с Кобёрном начали общаться "как джентельмены".

Они оба крайне серьёзные, при этом Пеппер сразу понял, что ему пиздец и сильно нервничал.


Goblin
отправлено 13.02.11 03:06 # 330


Кому: Артём Владимирович, #310

> Не понял пару моментов.
> Каким образом верёвка поможет защититься от змеи?

Никак, просто суеверие.

> И почему лошадь, которую купила Мэтти, называлась пони? Это ж обычный конь.

Они все там называются пони.


Goblin
отправлено 13.02.11 03:51 # 332


Кому: -Montecristo-, #331

> Мне показлось? Или действительно в кадре после того, как девочка переплыла реку; на ней уже была обсалютно сухая одежда?

Сухая была даже после того, как упала в реку после отдачи от ливарьверта.


Goblin
отправлено 13.02.11 16:42 # 346


Кому: dmitrov, #339

Они мучали животное.


Goblin
отправлено 13.02.11 17:25 # 347


Фильм очень медленно заливается на сервер :(((

С началом уже опоздали.


Goblin
отправлено 13.02.11 18:03 # 350


92%


Goblin
отправлено 13.02.11 18:06 # 351


93%


Goblin
отправлено 13.02.11 18:07 # 352


94%


Goblin
отправлено 13.02.11 18:09 # 353


99%


Goblin
отправлено 13.02.11 18:09 # 354


Залилось.


Goblin
отправлено 13.02.11 22:56 # 364


Кому: Crusad3r, #361

> Оказывается, Главный в течение оставшихся процентов регулярно сообщал про них в комменты!

Это не оказывается, это всегда так - много лет подряд.

> жаль ,что в зал не объявляли, вызвало бы известный фурор

Извиняюсь, было не до этого.

> дядька, который выходил, ничего, кроме жалости не вызвал - ни извинений, ни внятных объяснений, фраза про "желающие могут получить деньги в кассе" воспринималась как "нам похер, посмотрите вы фильм или нет".

Мало что людей волнует сильнее, чем деньги.

Людям вежливо и внятно пояснили, что технику победить не можем, что надо ждать, что можно забрать деньги.

Некоторое количество людей тут же пошли и сдали билеты - без рассказов про жалость.

Ну а если бы кого-то хотели послать на хер - не переживай, послали бы, у нас с этим просто.

> Думал, ДмЮрич выйдет и парой перчёных фраз заставит зал ожить, или хотя бы с рубки будет сообщать процентовку =)

Я, камрад, не справляюсь с обязанностями клоуна - я по другой части.

> но пассаж из дверей про неработающую технику просто добил =))

Видимо, надо было ещё сплясать - а то вдруг тоже как-то невежливо получилось.


Goblin
отправлено 13.02.11 22:57 # 365


Кому: docent42, #362

> Дмитрий Юрьевич, я тут в Космосе у ряда камрадов в [цепких лапах] видел картоночки с одной стороны с лого студии полный Пэ, а с другой у них была надпись [спецбилет]. Можно узнать что это ? За какие заслуги можно такие же получить ?

Это приглашения.



Goblin
отправлено 13.02.11 22:58 # 366


Кому: CakaCoW, #357

> Из минусов - нужно чаще информировать людей о происходящем. Ну просто объявлять, что
> осталось столько-то.

А если оно не сработает?

Ты мне будешь рассказывать "на хера было объявлять, если не сработало"?

> Это сильно помогает ждать. Ну и видеоряд какой можно было пустить.

Проектор нельзя включать.

Вы не поверите, в ЦК не дураки сидят и злобно думают, что же делать.


Goblin
отправлено 13.02.11 23:32 # 370


Кому: turkishsoad, #369

> Как можно получить приглашения?

Заведую не я.


Goblin
отправлено 14.02.11 01:13 # 379


Кому: nefeidmann, #368

> Прочитал, что у Бостона есть прозвище - Beantown. Меня заинтересовало, чтобы это значило. Перевод слова bean ничего не дал. Потом вспомнил, что в Boondock saints вы перевели название стрип-заведение Sinbean как Дрочильня.

Дрочильня - это тип заведения.

> Тут я попал в полный ступор.
> Либо Sinbean - Грешный (Распутный) Бостон, либо Beantown - Город (эээ...) дрочеров?

[с воем бежит в ночь]


Goblin
отправлено 14.02.11 01:15 # 380


Кому: docent42, #378

> я уже наверно миллионный кто попросит сделать фильм [Железная хватка] на DVD

Камрад, будь моя воля - я бы сто тыщ двд каждый год выпускал бы.

Увы, ничего не получается.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк