Мне, как зрителю, нравится в кино хорошая красиво показанная история. А как переводчику, в силу некоторых характерных особенностей, стараюсь выбирать то, что мне нравится, то, что мне близко. Разумеется, никогда не покушусь на Шекспира или мелодрам для девочек. Но стоит четко разделять, что у меня есть правильный перевод, когда я в меру своих способностей стараюсь донести до зрителя истинный смысл, и есть пародия на российский перевод. Например, небезызвестный мой «Властелин колец», который был сделан лет семь назад, когда я просто несу какую-то ахинею, не имеющую никакого отношения к происходящему на экране. Но фильм «Хоббит», который скоро выходит на экраны, переведу и правильно, и смешно.