> Slay употребляется, например, для обозначения уничтожителя драконов, dragonslayer.
и что?
> Переводят обычно как истребитель или убийца драконов; дракон всё же зверюга опасная и/или благородная, то есть, того кто их убивает вряд ли бы стали унизительными "забойщиками" называть. Возможно "цареубийца" уместен по аналогии?
цареубийца - это убийца короля, правильно понимаю?
> Не нашёл гуглом негативной коннотации у слова slayer.
боец скота - никакой негативной коннотации не несёт
> Я вот думал, что король Нохч подойдет к Брану, тот из под шубы достанет дробовик и дуплетом в голову. С криком "Как тебе такое Илон Маск?!". По-моему, в свете происходящего идиотизма, нисколько не испортило картину.
не-не, он такой подходит к Брану на стуле с колёсами, а тот такой маску с себя - ррраз!!! - а там Арья, и тут ка-а-а-а-к прыгнет!!!