Знатокам иностранных языков

15.08.01 15:17 | Goblin | 173 комментария »

Разное

Предлагаю всем любителям "точного перевода" поупражняться.

Как известно всем знатокам, "в английском языке всего два матерных слова — fuck и shit".
Через это "в английском языке все крайне убого, толком ругаться они не могут — язык убогий".
Знатокам понятно, что именно этими двумя словами все и ограничивается, ибо кто как не знатоки проникли в самые бездны языкознания.

Не вдаваясь в дискуссии о незнании предмета, предлагаю простое упражнение.
Вот ряд наглядных примеров употребления слова fuck в различных ситуациях:
  1. Dismay — Oh! Fuck it!
  2. Aggression — Fuck you.
  3. Passive — Fuck me.
  4. Command — Go fuck yourself.
  5. Incompetence — He's a fuck-up.
  6. Laziness — He's a fuck off.
  7. Ignorance — He's a fucking jerk.
  8. Trouble — I guess I'm fucked now.
  9. Confusion — What the fuck.
  10. Despair — Fucked again.
  11. Philosophical — Who gives a fuck?
  12. Denial — You ain't fucking me.
  13. Rebellion — Fuck the world.
  14. Annoyance — Don't fuck with me.
  15. Encouragement — Keep on fucking.
  16. Etiquette — Pass the fucking salt.
  17. Fraud — I got fucked by my insurance agent.
  18. Difficulty — I can't understand this fucking business.
  19. Identification — Who the fuck are you?
  20. Agreement — You're fucking right.
  21. Benevolence — Don't do me any fucking favors.
Задача: перевести на русский.

Вперед.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 15.08.01 15:42 # 4


2 KAE

> А что, дословный перевод, с подстановкой грубой формы слова "сношаться" не подходит ? :))

Ты, извини, о чем - о подстановке или о переводе?
Или разницы не ощущаешь, нет?

Тогда - вопрос не ко мне.


Goblin
отправлено 15.08.01 15:43 # 5


2 Serge

Вопрос знатокам: а значение слова fuck - в нормальном словаре никогда не проверял?


Goblin
отправлено 15.08.01 16:50 # 11


2 Serge

С удивлением столкнувшись с фактом ТАКОГО незнания, докладываю: to fuck по-русски - это ебать.
В прямом смысле этого слова.


Goblin
отправлено 15.08.01 16:50 # 12


2 Fogman

> Дима, откуда такие познания? :)

Дык - я же, блин, тренируюсь днем и ночью, чтобы не опозориться :)))


Goblin
отправлено 15.08.01 16:52 # 14


2 newbie

> моя футболка;

Осторожнее.

Это моя футболка, доставленная мне старшим оперуполномоченным из дружеской организации прямо из логова зверя - из Нью-Йорка.


Goblin
отправлено 15.08.01 16:53 # 15


2 Pain Killer

Говно, а не словарь :(((

Ничего личного.


Goblin
отправлено 15.08.01 16:54 # 16


2 Tyler

что такое fuck по-русски - не слышал, нет?


Goblin
отправлено 15.08.01 23:17 # 41


2 Redis

> P.S. Гоблин, ты-дурак. Это так, на всякий случай. Хехе.

А то я не знаю :)))


Goblin
отправлено 15.08.01 23:40 # 42


2 shred

> уши вянут :/

Правильный ответ, камрад.
Золотые слова.
Именно вот так мат и выглядит.

> да и никогда не поверю, что чистый мат в таком количестве (а в любом фильме его больше чем 2 десятка фраз) войдет в перевод

Это смотря что за фильм.


Goblin
отправлено 16.08.01 00:04 # 47


2 newbie

>> уши вянут

>Правильный ответ

> имеется в виду варианты перевода, или оригинал?

Да как-то у меня не получается объяснить общественности, что гнусные слова - они на всех языках гнусные.
Отчего-то мне не верят.
Почему-то считают, что "а вот у нас" и "где уж им до нас".


Goblin
отправлено 16.08.01 00:05 # 48


2 Serge

> извини. теперь я знаю что to fuck - ебать.

Не верю, что не знал.


Goblin
отправлено 16.08.01 00:06 # 49


2 Redis

> Ура! Наконец мы с Гоблином пришли к консенсусу! :)

:)


Goblin
отправлено 16.08.01 02:03 # 55


2 Redis

> Ты эта... тово... типа не думай, что легко отделался :) У меня тут еще лежат "просто дурак" и "дурак со стажем". Я их верну непременно законному владельцу. Такими вещами заслуженными не разбрасывайся! :)

Ну ты эта... тово... тоже типа не расслабляйся - у меня тут полные ушаты наготове, как обычно ;)


Goblin
отправлено 16.08.01 14:04 # 69


2 TLKH

> Именно - это уже окультуренные слова, не матерные. Переводить не-мат матом - глупо. IMFO.

Для начала рекомендуется знать предмет.
Ага.



Goblin
отправлено 16.08.01 14:33 # 71


2 TLKH

> А что там не знать?

Предмет, камрад.
Предмет.

> Если средне-воспитанная дамочка в фильме говорит "Fuck off" - это правильно переводить "Отвали", но никак не "Пшел на хуй".

Известное дело.
Какие могут быть вопросы?
Как скажешь, так и будет.
Тебе, понятно, виднее.

Ты говори хотя бы вот так: предмета не знаю, но, тем не менее, считаю что вот так.
Так оно хотя бы приемлемо выглядеть будет.

> Если слово вошло в повсеместное употребление, это уже не мат.

Странно.
У нас вот тоже давно (лет пятьсот) вошло в повсеместное употребление, а все равно мат.
Парадокс!


Goblin
отправлено 16.08.01 14:58 # 74


2 mutaso

> Сегодня видел в подземном переводе от "Заката до рассвета" "Культовый фильм с бесцензурным переводом от Goblina" Именно так и было написано на диске. Вот думаю или здесь заказать, или купить сегодня после работы и посмотреть.

БЛЯДЬ!!!
ГДЕ??!!


Goblin
отправлено 16.08.01 15:24 # 78


2 парторг

> Гоблин, в демке "От заката" у тебя такой разрыв между изображением и озвучкой, что просто факин шит! Знаешь ли ты об этом? И нет ли такого во всех фильмах...

Камрад парторг!
Дело не в ролике, а в твоем компе.
Точно тебе говорю.


Goblin
отправлено 16.08.01 15:27 # 79


2 TLKH

>>Ты говори хотя бы вот так: предмета не знаю, но, тем не менее, считаю что вот так.

> Я это и написал в своем первом сообщении по теме, только в англицком сокращении.

извиняй, уже запамятовал.

> Ну вот есть у меня такое мнение, и будет таким пока не переубедят.

Оно неправильное, камрад.
Переубеждать тут не в чем.

Ты, как всякий местный житель, умеешь ругаться матом.
Вот и подумай: при ком ты это делаешь не задумываясь, а где этого не будешь делать никогда.
После этого можешь свой опыт смело переносить куда угодно - в любой закордон.

Мат - он везде мат.

> > У нас вот тоже давно (лет пятьсот) вошло в повсеместное употребление, а все равно мат.

> А ты знаешь, есть масса людей, которые слова блядь и хуй не используют в повседневной речи (сюрприз!)

Да я тебе, в общем-то, именно об этом и говорю.
Дабы развеять иллюзию того, что "это нормально".

Это - ненормально, и у них - всё точно так же, как у нас.


Goblin
отправлено 16.08.01 15:57 # 81


2 TLKH

> >Это - ненормально, и у них - всё точно так же, как у нас.

> Ненормальность ненормальности рознь.Разумеется "fuck" - грубое некультурное слово. Но и "отвали" - тоже грубое и некультурное.

[пример]

Если ты мне скажешь "отвали", я сперва поинтересуюсь - с чего бы это ты так.
Если скажешь "пошел на хуй" - побои неизбежны.

Это - совершенно разные вещи.
Неужто ты этого не понимаешь???

> Вопрос только в степени грубости и некультурности. Мне кажется, что грубость этих слов приблизительно равна, а грубость "отъебись" или "пошел на хуй" гораздо выше.

Никак нет.

"Отвали" и "пошел на хуй" - это совершенно разные вещи.
Разные как в том, что они обозначают, так и в том, какое воздействие имеют.

Ты путаешь разные вещи.
Ты смотришь кино и видишь, что там постоянно матерятся.
Из этого ты делаешь вывод, что это - в порядке вещей, что это нормальные слова.

На самом же деле все совсем не так.
Кино - это кино, а жизнь - это жизнь.

Для примера о том, что "это нормально" - от живущих там:

> поматерись сам на улице. Желательно обратиться к кельнерше или к полицейскому (назвав их поэтичным эпитетом fuck-up или дружеским обращением asshole, shithead тоже пойдет). Из того что я заметил из своих жалких пары недель в штатах и двухлетней тусовки здесь: единственное вполне допустимое ругательство это shit. Во франции аналогичная ситуация. По слухам в германии тоже самое. И то не везде (во многих местах и этого не поймут). Отношение к мату на самом деле много более жесткое чем в совке. Да замечаний делают много меньше, но отношение к тебе есть и будет сообразно твоей речи. У тебя есть поле для экспериментов- попробуй на себе. даже на институтском дискаре в айове (к сожалению был только раз) народ практически не матерился( по сравнению с нами так вообще ангцы). Даже британцы что приезжают к нам говорят матом только в дружеской среде. Про голандцев я просто молчу...

Ага.


Goblin
отправлено 16.08.01 19:10 # 93


2 Sas

> Goblin, ты слегка не прав.

Уважаемый, на моей работе все матерятся так, что в глазах темнеет.
Какой на основании этого я могу сделать вывод?


Goblin
отправлено 16.08.01 19:21 # 94


2 Not2Me

> Мне кажется надо исходить из оценки мата конкретно обществом.

Ты - представитель общества, в котором говорят по-английски?


Goblin
отправлено 16.08.01 21:58 # 98


2 TLKH

> Достаточно элементарной логики.

Вооружившись элементарной логикой, никогда не обращал внимания на то, для какого возраста какие фильмы предназначены?
О системе возрастных рейтингов не слышал?

Какое кино сравнения с чем заслуживает - снова прибегнув к помощи элементарной логики, тебе не кажется, что это из несколько другой плоскости вопрос?

Мной в новости написано:

>Как известно всем знатокам, "в английском языке всего два матерных слова - fuck и shit".
>Через это "в английском языке все крайне убого, толком ругаться они не могут - язык убогий".
>Знатокам понятно, что именно этими двумя словами все и ограничивается, ибо кто как не знатоки проникли в самые бездны языкознания.

На всякий случай поясню - я вижу, многие так и не поняли иронии.
Пример был на тему "у них всего два слова матерных".
Если ты заметил, в переводах никто почему-то словом "ебать" не ограничился.
Парадокс!!!

Смысл сказанного правильно передан, например, камрадом Murdraal за номером 27.
Абсолютно неправильно - камрадом Tyler за номером 8.
Это не "победители", это просто хорошие примеры.

Все остальное - "а там не так", "а у них мата нет" - детский лепет людей, которые вообще не понимают того, о чем берутся судить.
Отношения к делу это не имеет.


Goblin
отправлено 16.08.01 22:18 # 100


2 Wetrick

Фильмы снимают для того, чтобы заработать денег.
Это - производство.

Если в фильме есть сцены насилия, жестокости, доля секса, матерная брань - это приведет к тому, что аудитория уменьшится, то есть в нее не попадут подростки, которые и есть основные ходоки в кино/плательщики.
Если все перечисленное выше есть - сборы будут значительно меньше.

Пример - Pulp Fiction, Snatch и прочие.
Это далеко не Индиана Джонс и не Мумия.

Потому в кино по большей части не то "что хочет режиссер", а то как заработать денег.


Goblin
отправлено 16.08.01 22:20 # 101


2 TLKH

> Просто значений у слова фак приблизительно столько же, как у слова ку в кин-дза-дзе, и не все они матерные.

значений у слова "ебать" немало, и далеко не все они связаны с еблей.

Например: ебать-копать, ебать-колотить, ебаный стос и прочие.
Приличия им все это, тем не менее, никак не добавляет.

Отчего элементарная логика не действует в этом направлении?


Goblin
отправлено 16.08.01 22:56 # 105


2 newbie

> AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!

Бдительным и наблюдательным: это было сказано еще в тот раз, когда говорили про Арнольда и Шестой день.
Именно тогда.
При этом говорилось: даже и ежу понятно, что это - производств.
Тем не менее, при этом хочется, чтобы фильмы были не коммерческим фуфлом, а интересными.
я думал, что это было сказано понятно и заметно.

Считать, что я не понимаю/не знаю того, как и зачем делают кино - по меньшей мере несерьезно.


Goblin
отправлено 16.08.01 22:58 # 106


2 newbie

> >значений у слова фак приблизительно столько же, как у слова ку в кин-дза-дзе, и не все они >матерные

> значение у слова "fuck", - одно;
> и оно, - матерное;

Это ты, конечно, изрядно погорячился.
Сейчас парни тебе объяснят, что ты в этом деле определенно ничего не понимаешь.


Goblin
отправлено 17.08.01 01:02 # 110


2 Luke

> Значение слова "fuck" может быть далеко не матерным. Например если джигит скажет: "You're fucking beautiful", это будет значить: "Вы чертовски красивы" или "Вы О-о-очень красивы", но ни в коем случае не "Вы трахально красивы" или "Вы ебанно-красивы" =).

Уважаемый, ты для начала хотя бы родной язык выучи (если он для тебя родной).
До того, как выучишь, про иностранные лучше не вспоминай.

По-русски это, для справки, звучит как "охуенно красиво" - на всякий случай, если вдруг не знаешь.

> но ни в коем случае не "Вы трахально красивы" или "Вы ебанно-красивы"

Блин, дурдом, честное слово...


Goblin
отправлено 17.08.01 01:08 # 112


> (пляшет и поет)

[обхватив голову цепкими лапами, в бессильном отчаянии бьется ей об новый мега-диван]


Goblin
отправлено 17.08.01 01:10 # 114


ты, кстати, зря смеешься и пляшешь ;(

Они именно вот так - "Вы трахально красивы" или "Вы ебанно-красивы" - и переводят.
А потом меня учат, "как надо".

А ты говоришь - "давайте любить друг друга"...
Пора уже бежать на службе восстанавливаться, пусть уже снова официальную лицензию на отстрел дадут...


Goblin
отправлено 17.08.01 01:16 # 116


2 Fluke

> Поспрошал у знающих людей как америкосы применяют слово "fuck". Коротко: ОЧЕНЬ важно КТО и в КАКОЙ ситуации применяет любимое словечко. Пример перевода выражения "fucking money". Если это говорит воротила с Wall street, то означает "Грязные деньги", т. е. добытые незаконно. Ну а если в бронксе ниггер ляпнет -- перевод дословный.

Поспрошал у знающих людей, как русские применяют слово "блядь". Коротко: ОЧЕНЬ важно КТО и в КАКОЙ ситуации применяет любимое словечко. Пример перевода выражения "блядь такая". Если это говорит плотник, стуча молотком по загнутому гвоздю, то означает "ах ты гад", т. е. ненависть к гвоздю. Ну а если пьяный муж жене ляпнет -- перевод дословный.


Goblin
отправлено 17.08.01 01:41 # 118


> ну, например, - я, такой талантливый и продвинутый, по большому счету, попросту не понимаю большую часть написанного тобою;

Вкралась ошибка.
Правильно написать надо было так:

> ну, например, - я, такой талантливый и продвинутый, по большому счету, попросту не понимаю большую часть написанного тобою, такми талантливым и продвинутым;

Только так правильно.

> верь на слово!

Верить - это не про нас.
Мы тово - знаем.

> а ты, - евона, - про переводы завел...

Да нет сил терпеть, блин.


Goblin
отправлено 17.08.01 02:42 # 119


fuck (verb, transitive)
++ to have intercourse with someone. This word was once considered the most unacceptable word in English. In the last twenty years it has become more acceptable in various contexts. Still not acceptable in parlour room contexts, in school, etc. Though banned on American TV it can be heard on Canadian TV and radio in certain limited cases.

хы-хы :)))



Goblin
отправлено 17.08.01 03:02 # 121


> Думаю что эти две сцены вызовут далеко не одинаковую реакцию у них в штатах и у нас.

Главное слово тут - "думаю".

> А вообще че вы надрываетесь?

А здесь никто не надрывается.
Здесь спокойно высказывают свои взгляды.
Психопаты и дураки сюда если и заходят, то только случайно.

> Этот самородок на букву Г. и не собирается вас понимать.

О как.

Специально для высокообразованных: меня зовут Дмитрий Юрьевич, и будь любезен обращаться ко мне либо по имени/отчеству, либо зови просто - господин.

> Его мировоззрение уже давно сформировалось и причем среди таких же как и он сам.

Никак рядом стоял???

> Сорок лет в подземелье прососал а щас понял, что жизнь это не только г. - вот его и колбасит.

Никак лично все видел???

> Люди годами в университетах здоровье портят, да потом еще и в стране изучаемого языка не меньший срок тусуются и то говорят, что ни хрена по большому счету не понимают.

Здоровье, видать, с головы пориться начинает?
В смысле - в ней главная слабость, что ничего не понимают?

> А это чудо-из-ниоткуда уже давно все точки над "и" расставило. Клоун.

Хамло дешевое, для начала, предлагаю извиниться за скотское поведение.


Goblin
отправлено 17.08.01 05:07 # 127


> А вообще конечно пользуясь случаем извиняюсь за резкость.

Принято.
Покзался резким мой ответ - ну так это ответ.

> А вообще удивляет такая реакция.

Реакция - на что?

На "самородок на букву Г."?
Разреши поинтересоваться - что подразумевается под буквой г?

На "среди таких же как и он сам"?
Это каких - таких же?

На "Сорок лет в подземелье прососал а щас понял, что жизнь это не только г. - вот его и колбасит"?
Конкретнее - что я и где сосал?

На "это чудо-из-ниоткуда" и "Клоун"?

Уважаемый, в местах попроще за такие слова принято отвечать.
Обычно - здоровьем.
Ибо прежде чем открывать рот и оскорблять незнакомых людей, рекомендуется думать о том, что делаешь.
Дабы потом не было мучительно больно за.

Или тебе это представляется невинными остротами?

> Честно признаюсь, в списке моих кумиров вы отсутствуете, но если б я вас, господин Дмитрий Юрьевич, ни капли не уважал, я б сюда просто не зашел.

Это твое лично дело - кого уважать, а кого не уважать.

Если ты не обращал внимания, то я при всем своем "моральном облике", стараюсь никого не оскорблять.
А если кто-то что-то воспринимает на свой счет, старательно объясняю, как меня следует понимать.

Меня не сильно волнует - уважают меня или нет.
Но мне очень не нравится, когда люди обращаются друг с другом без должного уважения.
На мой взгляд, это естественно - изначально уважительно относиться к незнакомому человеку.

> Да и написал только потому, что знаю, что не сотрете - за одно только это уже вас можно уважать.

???

я достаточно много чего стираю.
"Критические замечания" в излюбленном стиле "хули ты, мудак тупой, о себе думаешь" - уничтожаю сразу.
Их, кстати, достаточно много.

> А к критике надо относится проще, тем более справедливой (а перегибы бывают у всех и всегда).

Где тут критика?

Указания на некие мои личные качества, кои оппоненту не могуть быть известны - это не критика.
Рассуждения о предмете, в котором ничего не понимаешь со ссылками "а вот другие говорят" - это не критика.
Сообщения "а я так думаю" - это не критика.
Сообщения "надо же, он не думает, он знает" - тоже не критика.

В данных комментсах критики нет вообще.

Тут вообще практически никто ничего не понял, о чем было спрошено.
Большинство из тех, кто отвечало, не имеют ни малейшего представления о том, о чем идет речь.
Ты - в том числе.

Есть и те, кто знают и понимают.
Например - newbie.
Лично для меня в данном вопросе - авторитет.
В предмете он из всех моих знакомых (если его правильно так называть) разбирается лучше всех.
Живет в США.

Однако его мнение - это для "знатоков" точно такой же пустой звук, как и мое.

> Да по-моему проще представить, скажем Мишель Пфайфер, кричащую с экрана что-нибудь типа "fucking jerk!" (наверняка бывало и не раз) и какую-нибудь, скажем, Елену Яковлеву, или кто там у нас еще, орущую "ебаный отсос!"...

Как только у нас лет 20 с экрана поматерятся, поверь на слово - никто внимания не обратит.
Одно не понимаю: привитое в неведомых мне институтах умение думать, оно что - лично самому до этого додуматься не позволяет?

А до того, что автор произведения эти самые матюги употребляет не для того, чтобы "придать колориту", а просто потому, что считает это нужным для передачи реализма или еще там чего - тоже никак?

Несерьезно ведь.
Вроде взрослые люди.

Говоришь об одном, в ответ - неизменно хрен знает о чем.

> Талантом вы однозначно не обделены (если конечно интересует мое мнение по данному вопросу), а вот неадекватность в самооценке проскакивает постоянно.

Повторяю, если это по каким-то причинам ускользает/непонятно.

Все, что пишется на сайте - пишется исключительно в издевательском/насмешливом тоне.
В том числе и над собой.

Например, про диваны и грелки пишется потому, что утомляют "прозрения" идиотов относительно, сколько денег я "зарабатываю" с этого сайта и какие немыслимые деньги мне "платят за рекламу".
Сообщаю: нисколько.
Сайт - это развлечение.
Так же сообщаю: последний диван стоит 1.300 долларов (просто для справки, вдруг и тебе интересно).

Судить же о человеке по тому, что он пишет - просто глупо (это не есть указание на твою глупость).
Человек настоящий от "написанного" отличается радикально.


Goblin
отправлено 17.08.01 05:09 # 128


2 qm

> в некоторых диалогах в desperado, когда "чиста пацаны трут между собой" - перевод выглядит как смесь нормального русского с "пацанским" это несколько напрягает - получаеться как-то неправильно. IMHO надо или переводить именно как-бы базарилипацаны в этой ситуации или наоборот не использовать слова из ново-русского лексикона.

Камрад, середину правильную поймать очень трудно :(
Про "пацанов" - считаю, нельзя категорически.
Иначе получается про нас, а не про них.

В этом деле какая-то странная грань, я пока что не нащупал.


Goblin
отправлено 17.08.01 05:48 # 130


2 Megatormozzz

По-нашему, по-бразильски.
Решпект.


Goblin
отправлено 17.08.01 10:24 # 135


2 зритель

>>Реакция - на что?

> В том-то и дело что реакция была на флейм а не по существу вопроса.

я, честно говоря, не очень понимаю - в чем там было существо.
В переходе на личность?
Мне не кажется, что это правильно, о чем я тебе и сказал.
Ничего другого там не было и в помине.

> И что? Тебя что-то коробит?

Естественно.
я тебе об этом тут же сообщил - что.

>>Лично для меня в данном вопросе - авторитет. Живет в США.

> Я б не стал так смело: Живет в США=авторитет.

я бы не стал передергивать чужие слова.
Мной написано: лично для меня в данном вопросе - авторитет.
Мной _не_ написано "Живет в США=авторитет".
Не следует приписывать оппоненту то, чего он не говорил - это не есть красиво и не есть правильно.

> Пусть этот авторитет хоть один разумный аргумент по данному вопросу родит. Я не знаю в каком монастыре его там воспитывали, если он "fuck" матом считает.

Объясняю, поскольку предмета ты не знаешь и не понимаешь того, о чем ты говоришь.
Глагол to fuck переводится на русский просто: ебать.
Данное слово - матерное.
Употребляется строго - как матерное.
Других значений кроме матерного - не имеет.

Объясняю подробнее, если вдруг это осталось непонятным.
to fuck переводится как "ебать".
Оно не переводится как "трахать" или "сношаться".
Это - совершенно другие слова, точно так же, как и в любом другом языке.

Предмета ты - не знаешь.
О чем говоришь - не понимаешь.
"Солженицына я не читал, но выступаю решительно против".

> Про свою биографию упоминать не стану т.к. биография- это не аргумент.

Биография не приводилась мной в качестве аргумента.
Это - просто факт.

Не считаю, что лично я с предметом не знаком.
Знаком, и знаком достаточно неплохо.
При этом познания newbie в данной области значительно превышают мои.
Для меня он в данном вопросе - авторитет.

> Но если в двух словах- то и жил и общался и общаюсь. В т.ч. и на французском. Тебя ситуация с французским матом не интересует?

Нет, не интересует.
Ибо ситуация с матом там точно такая же.

> >Как только у нас лет 20 с экрана поматерятся, поверь на слово - никто внимания не обратит.

> Вот как только- так мы сразу, а пока... Ваше мнение ошибочно.

Никак нет.
Об ошибочности его можешь браться судить через 20 лет.
На данный момент можно снова начать вспоминать об элементарной логике.

> >А до того, что автор произведения эти самые матюги употребляет не для того, чтобы "придать колориту", а просто потому, что считает это нужным для передачи реализма или еще там чего - тоже никак?

> Искажение реализма, а не передача.

Какое еще искажение реализма?
Автор делает так, как считает нужным.
Или это виднее тому, кто сидит в парткоме и определяет - "как надо"?

> То что у них пройдет на ура у нас будет резать уши (если вообще пропустит цензура).

Повторяю.
Речь не идет о цензуре.
Никакая цензура ничего не может сделать с тем, что матом теперь лаются все и везде так, что еще 10 лет назад и представить было невозможно.
Это - вопрос времени, а не какой-то там цензуры, о которой речь вообще не шла.

> >Судить же о человеке по тому, что он пишет - просто глупо (это не есть указание на твою глупость). Человек настоящий от "написанного" отличается радикально.

> Я должен объяснять насколько ты тут не прав (я не о глупости :)?

Попробуй.

> Твои жесткие варианты естественно имеют право на существование, но не везде и не всегда, в отличии от стандартных вариантов, которые ты незаслуженно "опускаешь".

В русском языке есть такие слова как: ебать, копать, строгать.
Это - слова.
Они - есть.

Вне зависимости от того, нравится тебе это или нет.
Есть - и все.

> И зачем на Lingvo-то наехал? Нормальный словарь. Это все равно, что пытаться доказывать, что Виндоуз-маздай.

[устало]

Задача словаря - давать точный перевод.

Словарь, в котром слово "говно" "переводится" как "кака", а слово "хуй" переводится как "писька" - это говно, а не словарь.

Что такое ханжество - хорошо знаешь?
В Британии IXX века считалось неприличным ставить на одну книжную полку книги авторов-мужчин и авторов-женщин.
Упомянутый тобой словарь - как раз про это.
Чем отличается учебник анатомии от порножурнала - тоже, наверно, знаешь.

Ну, а за перевод "Jeesus fuck!" - "О, черт!" - можно сразу нобелевскую давать.


Goblin
отправлено 17.08.01 10:44 # 137


2 Tirushka

> Glagol 'to fuck' bil zapreschen Govardu Sternu V odnoimennom filme k proizneseniiu po radio. Znachit mat.

Естественно - мат, и без Говарда Стэрна, что характерно.

У граждан налицо подмена понятий: стремление подменить смысл слова способом его употребления.


Goblin
отправлено 17.08.01 10:53 # 139


Ну, сам понимаешь - нам из погреба виднее, чего там у них и как :)))


Goblin
отправлено 17.08.01 13:03 # 141


2 Friday

> Господа-товарищи, считающие наш мат-матом, а их - нет. Вы где живете? Слабо выйти на улицу? послушать как говрят люди? Слабо зайти в любой ВУ3? Послушать студентов. Во дворе послушать что говорят играющие дети? Если в "ваше время" все было иначе - то это не повод. Сейчас - все иначе. Вслушайтесь!

Ну, это ты просто ничего не понимаешь :)
Как только матом начинают ругаться повсеместно на улице, матерные слова из разряда оскорбительно-гнусного паскудства немедленно перебираются в легкий такой юморок.
Ага.


Goblin
отправлено 17.08.01 13:39 # 143


2 Not2Me

> >Ты - представитель общества, в котором говорят по-английски?

> Может быть Ты этот представитель?

Нет.
я живу в Питере.

Ты, что характерно, пишется с маленькой буквы - на всякий случай.

> Читая твои реплики складывается впечатление (у меня): Гоблин-ВсемирныйСудья, всех расставит по местам и полочкам. Истина в последней инстанции:

А ты лицо попроще сделай, напряги мозг и представь: то, что я говорю - это есть мое мнение и моя точка зрения.
Которая, если хотя бы немного задуматься, имеет под собой твердое основание.

С пассажами типа "Истина в последней инстанции" - вперед, к детям, в песочницу.

> Зачем ты вообще спросил про это перевод? Просто hot-тема? Или может чтобы показать как ты умеешь людей круто убеждать? Самоутвердится? Сайт то твой... не согласен - значит ЭП и досвиданья? Может быть терпимее надо быть?

Объясняю.
Мой сайт - это мое хобби, заниматься которым мне интересно и весело.
Сюда ходит достаточное количество самых разных людей, в том числе - не последных специалистов в разных областях.
Мне с ними (так же как, надеюсь, и им со мной) очень интересно общаться - на самые разные темы.
Мне интересно узнавать то, что знают они, им, насколько я замечаю, интересно то, что знаю я.
Надеюсь, понятно?

Здесь никто не занимается пояснениями друг другу "кто умнее" и "как надо".
Понятно, иногда идиоты прокрадываются, но вообще они тут долго не задерживаются - ничего идиотского тут нет и им неинтересно.

Если тебе кажется, что я тут "самоутверждаюсь" или кому-то "демонстрирую крутизну" - лучше не ходи сюда, не трепли себе нервы, просто найди более интересное для себя место.

Теперь объясняю, зачем подвешено конкретно то, о чем речь.
Мной написано:

> Как известно всем знатокам, "в английском языке всего два матерных слова - fuck и shit".
> Через это "в английском языке все крайне убого, толком ругаться они не могут - язык убогий".
> Знатокам понятно, что именно этими двумя словами все и ограничивается, ибо кто как не знатоки проникли в самые бездны языкознания.

Если непонятно, сообщаю: написано это иронично.

Приведенный после этого пример преследовал целью показать, что несмотря на то, что "в английском языке всего два слова", непонятным для многих образом при переводе на русский одним словом почему-то никак не обойтись.
Хотя вроде бы очевидно, что в оригинале - одно.
Так - понятно?

Попытки же "перевести" это в стиле "черт подери" говорят только о том, что человек вообще не понимает того, что делает.

Если тебе не нравится матерщина, сообщаю: данные комментсы пишутся не с целью "пропаганды мата", а в целях показательно/наглядных, что и как следует переводить.

> Переведи мне пожалуйста слово to get или to set. Какое у него значение?

Логику учить не пробовал?
Нет?
Что такое "подмена понятия" - знаешь?
Говоря проще и примерно о том же, что такое передергивание - слышал?
Старайся придерживаться темы, не съезжая на личности и не прыгая в стороны.

Напомню: речь идет о переводе to fuck в различных контекстах.

> Почему ты решил, что слово надо переводить "строго"?

я не решал, что "надо переводить строго".
я просто перевожу.

> И всегда, практичести, в наихуЙдшем его значении?

У слов не бывает ни "хороших", ни "плохих" значений.
Зато у людей бывает ханжество, которое они постоянно норовят демонстрировать.

> Мое мнение - в таком многозначном языке как англицкий, нельзя оторвано выбирать значение слова, решать что слово матерное и дальше переводить все исходя из этого.

На здоровье.
Это - твое мнение, основанное на твоем непонимании того, о чем идет речь.


Goblin
отправлено 17.08.01 15:21 # 146


2 Not2Me

> Это - мой коммент, и что и как здесь писать решаю Я. ;-)

Да это понятно, камрад, но если это про меня - пиши, пожалуйста, мое "ты" с маленькой буквы.
Даже свое "я" пишу всегда с маленькой, потому оно меня - огорчает, когда вот так.
Если не трудно, конечно.

> Тебе бы немешало самому последовать своему совету.

Пропускаю мимо - как необоснованный, никчемный выпад.

Вроде бы я все обстоятельно и детально пояснил - что и как следует понимать и какой смысл я во что вкладываю.

> Тут както в комментсах были засубмичены очень классные тезисы - как оппонента в полемике порвать. Найди да почитай - на тебя очень похоже (не всегда конечно, видимо когда особо надоест:). Полезно будет "мозги напрячь".

Т.е. по делу сказать более ничего не имеешь?
Ок.

На всякий случай поясню, если это тоже по неясным причинам осталось непонятным: я ни с кем не спорю, ни в какие полемики не вступаю.
Всего лишь высказываю свою точку зрения и говорю о том, что знаю.

Например, сообщаю: в одном сантиметре 10 миллиметров.
Если меня тут же переспрашивают "а ты уверен?", отвечаю - абсолютно.
На предложения пересчитать миллиметры - не реагирую, потому что точно знаю, сколько их.
К советам одуматься - не прислушиваюсь, потому что знаю, что одумываться не в чем.

Обозначенное тобой как "полемика" скажем, в данных комментсах выглядит так (утрирую):

Goblin: В сантиметре - 10 мм.
"оппонент": Да ладно!
Goblin: Точно.
"оппонент": Не верю.
Goblin: Не надо.
"оппонент": Этого не может быть.
Goblin: Может.
"оппонент": Че, умный, что ли?
Goblin: Нет, просто знаю.
"оппонент": А думать не пробовал - сколько их?
Goblin: Тут не надо думать. Тут считать надо и запоминать.
"оппонент": Сразу видно - тебе в ментовке все мозги отшибли, придурок.
Goblin: А это здесь при чем?
"оппонент": При том, что сперва иди поучись, баран, а потом рот открывай.
Goblin: От того, что я поучусь - количество милиметров изменится?
"оппонент": Слышь, не умничай. И поумнее тебя видали.
Goblin: я не про ум, а про количество миллиметров.
"оппонент": А я слышал, что в других странах миллиметров меньше/больше.
Goblin: Нет, везде одинаково.
"оппонент": Слышь, знаток хренов, а ты там был?
Goblin: Нет, не был. Для того, чтобы это знать, не обязательно куда-то ездить.
"оппонент": Нет, ну это надо такую чушь нагородить!
Goblin: Ты о чем?
"оппонент": Ты мне рот не затыкай!!! Тоже мне, выискался!!!
Goblin: Это ты к чему? Мы про миллиметры или про меня? При чем тут я?
"оппонент": Да пошшшел ты...

Занавес.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк