На регулярно задаваемые вопросы "И что тебе не нравится в чужих переводах?" привожу наглядный пример.
Фильма называется
Apocalypse Now, перевод Михалёва.
Переводом это назвать сложно.
Это называется вольный пересказ того, что переводчик разобрал на слух.
Например:
Big Duke Six. This is Eagle Thrust Seven. We've got it spotted.
Седьмой, седьмой, мы видим.
Duke Six to Eagle Thrust. Put on heading two-seven-zero. Assume attack formation.
Возьмите шесть эм-три и выстройте звено в атакующее положение.
That's a roger, Big Duke. We're going in.
Что?
Hey, Lance, we'll come in low out of the rising sun. About a mile out, we'll put on the music.
Мы обычно летим когда восходит солнце и включаем музыку.
Yeah, I use Wagner. Scares the hell out of the slopes. My boys love it.
Да, Вагнера. Пугает косоглазых так, что у них сердце в пятки уходит.
Big Duke Six to Eagle Thrust. Put on psy war op. Make it loud. This is a Romeo Fox Trot. Shall we dance?
Снижаемся, включаем музыку и летим.
-What's going down here? -We got an automatic! Shoot to kill!
Внизу вижу огневое укрепление, нужно его вычесать.
Want some twenty-Mike-Mike-Vulcan along those tree lines. Ripple the shit out foe's.
Летим вдоль намеченной линии, нужно их припугнуть как следует.
Got a vehicle on the bridge, 50 caliber on board.
Вижу по мосту идёт транспорт.
-It's just a flare!
Это просто дымок.
Duke Six, we've got wounded down there.
Два шесть, позиция захвачена.
She's got a grenade!
Она бросила бомбу!
We gotta get some air in these trees.
Центр, центр, мне требуется вычистить полосу.
The tide doesn't come in for six hours!
Мы здесь подождём шести часов.
Dove Four, this is Big Duke Six. Goddamn it! I want that tree line bombed!
Кемп Дэвид, Кемп Дэвид, мне нужно вычистить прибрежную полосу.
The jets are inbound now. You got about 30 seconds to bomb station.
Через тридцать секунд начинаем напалмовую прочёску.
Napalm, son. Nothing else in the world smells like that. I love the smell of napalm in the morning. You know, one time we had a hill bombed for 12 hours. When it was all over, I walked up. We didn't find one of them, not one stinking dink body. But the smell-- You know, that gasoline smell. The whole hill smelled like... victory.
Напалм. Так пахнет только напалм. Я люблю запах напалма, особенно утром. Когда мы сбрасываем бомбу с утра, я чувствую этот запах. Потом не остаётся ничего, ни одного вонючего трупа. Запах у него, немножко такой бензиновый... Он пахнет как... пахнет как... не знаю. Победой пахнет.
Это маленький отрывок — легендарная вертолётная атака под музыку Вагнера.
В общем и целом вот так выглядит весь перевод фильма.
И не только этого.
Дебил немедленно спросит: ты что, хочешь сказать, Михалёв — плохой переводчик?
Нет, дорогой дебил: Михалёв — очень хороший переводчик.
Однако переводы, сделанные на слух, дорогой дебил, даже в его исполнении выглядят вот так.
Лицензионный перевод Apocalypse Now Redux