Читаю разное, что о трудах скорбных пишут граждане. Осмысленной критики, как водится, практически нет. Всё больше рассказы тупых детей "какая же сволочь этот гоблин и что она ещё замышляет". Ну, как говорится, собака лает — караван идёт.
Сегодня вот прочитал пару рецензиев на
Шматрицу совсем другого характера:
Но в общем фильма вышла смешная, задорная, почти не замечены неизбежные в таком творчестве 'натяжки', надежды же на адекватное по уровню продолжение — вполне на уровне. Нео в роли Штирлица после контузии — зажигает. Пифия в роли жены Штирлица — вообще ураган. Морфеус-Матвеич по кличке Шоколадный Заяц — симметрично. Ну, и доктор Смит подтягивается. Гоблин снижать планку не спешит, как бы того кому из злопыхателей не хотелось :0) это я вам как владелец коллекции из порядка тридцати гоблиновских переводов сообщаю.
Зачитать целиком
По другой линке читал ещё и про себя:
Для начала расскажу о сложном пути, который проделал ст. о/у Гоблин aka Дмитрий Пучков. Начинал он как простой журналист в издании "Навигатор игрового мира". Затем он перестал быть простым, выработав свой собственный злобный стиль, в чем-то перекликающийся с шеповаловским. После чего писать ему надоело, и он ушел (а может, не надоело, а просто попытался доказать Веселову, что бывают хорошие стратегии без корабликов). После этого работал над переводами игр (самая известная вещь того периода — "Горький-17", впрочем, это дело Гоблин не оставил и поныне, участвовав два года назад в локализации Serious Sam: the Second Encounter, а совсем недавно поработав над озвучкой отвратительной игры "Бумер: Сорванные башни").
Зачитать целиком
Отходя от темы заметки отмечу, что имеет место быть некоторое непонимание ключевых с моей точки зрения вещей. Ниже речь идёт не про автора заметки, а мысли и факты по поводу отдельных аспектов моей деятельности. Из чего немного погодя составлю FAQ, дабы без обману.
Про непонимание ключевых аспектов пишу потому, что интернет — вещь без прошлого. Сегодня никто не помнит того, что было вчера. А завтра не будут помнить того, что было сегодня. А было, между прочим, всякое. И неплохо бы это знать.
Когда мне резко захотелось написать чего-нибудь эпохальное, я уже был взрослым дяденькой тридцати шести лет от роду. С давно сформировавшимся мировозрением и устоявшимися способами изложения оного. К примеру, на момент начала "творческой деятельности" я сдавал ежемесячный служебный отчёт на сто страниц. Рукописных. Все отчёты исполнялись в едином стиле — в том, в котором пишу всегда. Меня никто и никогда не учил как и что надо писать. Пишу я так, как говорю — всего навсего.
Никаким журналистом я никогда не был. Ни в каких редакциях никогда не числился. Просто писал то, что хотелось написать. Написать мне хотелось только про отличную игру Quake. Написанное отправлял в журналы. К примеру, первый опус отправил в журнал Game.EXE, где он не был напечатан по причине моего непонимания технологических процессов. После чего отправил в журнал Навигатор, где всё было напечатано без затей. Сперва эпохальный опус про Deathmatch Quake, потом опус про Capture the Flag, потом про Team Fortress, потом про Quake II. Ну и далее попёрло.
На дворе стоял 1997 год. Большинство из крупных экспертов в области понимания и оценки моей деятельности тогда ещё училось в школе. И до сих пор там учится. А наличие текстов дяденьки уже тогда прописывали на обложках журналов — с указанием авторства. И что-то я с тех пор так и не видел, чтобы про чьи-то заметки так же писали на обложках.
Про собственное влияние на пишущих про игрушки — говорить несерьёзно. Влияние оказал ужасающее. Настолько сильное, что попытки подражания и собственные фигуры речи вижу даже там, где тупые дети-игрожуры меня яростно ненавидят. К примеру, исходит игрожур на говно по поводу моего очередного немыслимого успеха, а слова и обороты — через один у меня стянуты. Ненависть ненавистью, но компенсировать собственную тупизну и ограниченность им ведь как-то надо. Вот и тянут болезные у дяденьки.
У большинства это, правда, получается непроизвольно — уж больно радикально отличаются дяденькины тексты от общепринятых. Уж больно дяденька неординарен. Уж больно резко на мозги действует. Точно так же и на меня когда-то действовали тексты других, значительно более умных дяденек. Точно так же действуют и сейчас. Только я не поливаю дерьмом тех, у кого учусь.
Что касательно уважаемого мной Дани Шеповалова, то Даня сам по себе — дарование будь здоров, не нуждающееся ни в каких перекличках со мной. Да.
Ну а тупым следует понимать, что настоящий творец — он типа Моцарт. Он не "рожает в муках". Он резвится, горстями и жменями расшвыривая вокруг себя творческие находки. И делает он это на радость себе и окружающим. При чём сам творец получает удовольствия от творчества значительно больше, чем потребители оного.
Если нет возможности это осознать, лучше не пытаться рассуждать о мотивах действий творца. Ибо в результате рассуждений при отсутствии понимания образуется очевидная чушь.
Общение с редакциями происходило и происходит исключительно по почте. С личным составом я практически не знаком. К примеру, уважаемого мной гражданина Веселова не видел. По роду деятельности не пересекался. Знаком по переписке. Соответственно, и в мыслях никогда не держал чего-то там доказывать.
На протяжении первого года издания принимал активнейшее участие в становлении журнала Хакер. Если кто не понял, объясняю на пальцах: ещё до начала выхода журнала Хакер я уже был в серьёзнейшем авторитете как автор. И позвали меня туда именно поэтому. Трудился там над игровой частью под руководством Дениса Давыдова — человека, пояснившего мне массу полезных вещей про писанину и научившего меня в этой области разному полезному. За что я его искренне уважаю.
Потом был приглашён трудиться в главный игровой журнал России — Страна Игр. Подчёркиваю: за всё время работы в игровых изданиях я ни разу никуда не "уходил". Я нигде никогда никем не числился, а работал исключительно на вольных хлебах, временами строча в четыре издания и на пару сайтов сразу. Что характерно, делал это всегда под своим собственным псевдонимом Goblin и никогда этого не скрывал. Других таких кадров на протяжении "карьеры" не встречал.
В общем, никогда ни с кем не ссорился и ни разу не "хлопал дверьми". Ни разу не затевал и не поддерживал никаких скандалов и склок, что является главным развлечением идиотов "от журналистики". Это тоже важно знать и понимать. Ибо массе малолетних идиотов (плюс отдельным идиотам великовозрастным) отчего-то кажется, что их злобно-завистливый лай меня как-то задевает. Повторяю: высказывания идиотов меня никак не касаются и не волнуют. Собака лает — караван идёт. А если очень хочется бросаться в других говном — задумайся, в чём перемажешься сам.
В журнале Страна Игр имел собственный угол под названием Tynu40k Goblina, где имел возможность резвиться так, как хотел. Чем, собственно, достаточно успешно и занимался. Не припомню, чтобы где-то у кого-то в те давние времена было что-то подобное. Не особо замечаю и сейчас, спустя годы.
Писать перестал не потому что "мне надоело", а потому что жизнь повернулась другим боком и времени не стало. Это был очень огорчительный для меня момент.
За время работы в журналах выпустил псевдохудожественную книжку "Санитары подземелий", навеянную впечатлениями от игры в Quake. Книжка отменно продалась и имела большой успех среди играющей общественности. Не припомню, чтобы кто-то из пишущих про игры тогда или потом настрочил чего-то подобное. Кстати, по сюжету книги
строят игруху. И обратно припоминаю подобное только за одним серьёзным дарованием — за Даней Шеповаловым. А вовсе не за мега-экспертами от игрожура.
В этом месте приветствуются выкрики о Стивене Кинге, Клайве Баркере и других парнях.
Тогда же для фирмы 1С творчески локализовал игрушку Odium, известную в России под названием Горький-18. Это была первая игрушка, на которой стоял штамп "В переводе ст. о/у Goblina". Несмотря на то, что она вышла через два месяца после официального релиза (который назывался Горький-17) и практически не рекламировалась, продалась она вдвое лучше официальной локализации. И пираты украли именно её. И продают до сих пор именно её, а не официальную.
Кстати, переведённых мной игр продали более 1.000.000 (одного миллиона) штук. Других мощных дарований в данной области отчего-то не видно до сих пор. Что, понятно, никак не мешает многочисленным экспертам и мега-профессионалам рассказывать мне о том "как надо делать".
В этом месте заметки приветствуются выкрики в комментариях на тему "сам себя не похвалишь — никто не похвалит".
Когда принялся переводить фильмы, за плечами имелся опыт работы в самом коммерчески успешном журнале и на двух сайтах с многотысячной посещаемостью:
DTF.ru и Tynu40k. А это значит имела место быть огромная аудитория, которая знала имя и была неплохо знакома с образцами так называемого творчества.
Переводы фильмов сильно интересовали тех, кого интересовало то, что я вообще делаю. Читателей заметок в журналах, посетителей сайтов, пользователей игр. Переводы первых же фильмов
От заката до рассвета и
Snatch жахнули как главный калибр
Айовы.
Никаких сомнений в том, что будет именно так, у меня не было. Неужто непонятно, что речь идёт о продуманных действиях взрослого дяденьки, за плечами которого — сорок лет исключительно активной жизни, два десятка профессий, а на плечах — ясно мыслящая голова?
В отличие от многих "занимающихся бизнесом" дегенератов, которым я изначально предлагал в этом деле сотрудничество, злая жизнь учила меня не разговаривать с людьми "через губу". Она учила меня думать вширь и вдаль. И работать не жалея сил и самого себя. Это — правило номер один, всё остальное — оно уже сильно потом.
Для дегенератов же главное — задавать вопрос "а кто ты такой?" Ответить на это что тогда, что теперь, могу только одно: я — это я. Чем, собственно, и ценен. Понимаю, что очевидно это далеко не всем. Однако помочь ничем не могу.
Ну и, собственно, что касательно критики. На мой взгляд, очевидно: если я что-то делаю, я понимаю, что делаю. Понимаю как я это делаю и зачем я это делаю. Трудно понять граждан, которые считают наоборот. Так вот, поскольку я понимаю что и как делаю, я отлично вижу что и как получается. И мне ничуть не хуже видно, что получается хорошо, а что плохо. Это неизменно подтверждается при чтении критических разборов.
Когда очередной гражданин сообщает "а мне не смешно" или "а мне неинтересно" — гуляй, милый. Я не клоун. У меня и в мыслях не было тебя развлекать или "делать тебе интересно". Развлекаю я самого себя и группу товарищей, которые меня хорошо понимают и с которыми мне интересно.
Если твои вкусы и твоё понимание неких вещей совпадает с моим — читай, смотри и радуйся. Всегда приятно, когда тебя понимают таким, какой ты есть. Всегда весело, когда кто-то смеётся и радуется вместе с тобой и твоими друзьями. Добро пожаловать в клуб!
Если же совпадения нет — ничего страшного не просходит. Смотри и читай то, что по душе лично тебе.
Но если тебе хочется рассказать что-то лично обо мне самом — скатертью по жопе. Гуляй мимо.
Повторяю ещё раз: речь идёт не о процитированных выше рецензиях. Речь идёт о малопонятных гражданах, изо дня в день много лет подряд без устали рассказывающих мне о том "кто я на самом деле такой".
Возвращаясь к сказанному выше, повторюсь: мне не хуже чем другим видно, что хорошо, а что плохо. Замечания по делу читаю с интересом и принимаю к сведению. Другое дело — способен ли я сделать лучше? Увы, только в исключительно редких случаях. Злая жизнь давно и жестоко показала, что у каждого творца есть потолок, выше которого он прыгнуть не может. И я — вовсе не исключение.
Каждый вправе хотеть чего угодно. Но я-то могу только так, как могу. Не более того. Но и, понятно, не менее. Что, конечно, не сильно меняет.
Лично для меня в осознании собственной ограниченности есть исключительно положительный момент. Осознание ограниченности всегда заставляет делать маскимально хорошо. На пределе того, что умеешь и на что способен.
Стараюсь — и пишу смешные заметки.
Стараюсь — и перевожу игры.
Стараюсь — и пишу книжки.
Стараюсь — и сочиняю сюжеты для игр.
Стараюсь — и перевожу фильмы.
Стараюсь — и делаю мультики.
Стараюсь — и пишу сюжеты для кино.
Стараюсь — и у меня получается так, как мне хочется.
- Но я стараюсь, Ринго. Я стараюсь. (с)