2# 98 Dimmel
>на ходу достреливая из пулемёта
[подозрительно приглядываецца] Так тока Арни умеет.. Ты не переехал в Холливуд?
[видит пузырь, закусь и стаканЫ, успокоенно] Не, не перехал, видать.... НаливаЙ!!!! И пусть весь мир подождёт..(c) Уёгурты какие-то
У меня вопрос: В чем отличие Антибумера от остальных переводов Гоблина?
Имеется в виду распространение дисков в магазинах и торговых точках. В том что на Бумер у "1С" были авторские права и они могли выпустить в переводе (если можно так сказать) Гоблина этот фильм официально, в отличие от зарубежных фильмов? Или в чем то еще?
2 # 90 DiVER, 2004-11-29 17:40:52
Угу!
А потом сухогрузами, контейнеровозами и танкерами. Когда навигация открыта, конечно!
А когда закрыта, посудины эти можно на санках подтаскивать!
:-)
2 all
Чем травить, помогли бы лучше продать рекламное место на сайте. :-)
Тому, кто первым напишет комментарий после объявления о выпуске ВК-3,
Дмитрий Юрьевич оформит диск со своим автографом?
(опять лезу не туда?)
или первым трем участникам марафона? :-)
Хм. Этот человек нет только знаком с разгоном толп народонаселения, но ишшо и провокатор :) а всем говорит что в водилой майстрячит...и ведь верят...
Надо брать в оборот :)
Знаю, что это не мое.
http://gs.lantel.wsnet.ru/~rulix/files/gb/96/gb966.mp3 думаю, Дмитрий Юрьевич, вам понравится.
.................................
вот после изнурительного, тяжелого, напряженного дня.... нескольких дней....
тихо и спокойно расслабиться.
так всегда бывает, когда сделаешь что-то очень большое. То, что на некоторое время становится частью своей жизни.
шаг за шагом, пункт за пунктом, в срок, не только для себя....
а оно... оно уже уходит в историю, поклонникам, пользователям, просто людям, разным... всем.
как ребенок, которого отправляют в школу в первый раз самостоятельно.
и вроде как сопроводить хочется, и понимаешь, что дальше свой путь.
да, Дима?
Жалко ведь расставаться с тем, что совсем недавно принадлежало только себе?
отпускать тяжело, приятно и грустно одновременно.
проверки, замены, тексты, озвучка, опять все по новой.
даю гарантию, после объявления релиза многострадального, весь путь фильма пронесется в одно мгновение перед глазами....... от первого "Фёдор & Сеня", до финальных титров.......
а потом спокойно отойти от компа, выйти на улицу, посмотреть на питерские небо, просто сказать себе : какая ты чертовски классная штука - жизнь!
и может быть это сделают все остальные камрады.
все, чьи ники были в том числе и в Шматрице.
и может быть те, кого перечислят (я так думаю) в титрах ВК-3.
Огромное человеческое искреннее спасибо вам вам, камрады!
спасибо всем, кто помогал и участвовал в проекте, всем, кто вложил туда частицу своей души.
(не судите строго за сентиметальность.)
Да уж... Гоблин сливается потихоньку...
Все новые переводы какие то попсовые
бумер не порадовал совсем, тухлятина какая-то все самое главное вырезали :(
2 #30 > Мне тоже больше нравятся "правильные" переводы.
согласен, особенно хорошие настоявшиеся бандитские фильмы Тарантино типа "От заката до рассвета", "Криминальное Чтиво" смотряться очень хорошо, и для меня являются действительно открытием после ТВ переводов..., которые похвастаться могут ничем иным, как Цензурой :)
> IMHO "смешные" уже перешли через пик популярности...
по-моему, тоже.. по мне, так последним реально смешным переводом была Шматрица, Буря в стакане уже немного не то
Говоря конкретно про Антибумера:
PS видя, как шкафы 2х2 начинают говорить про то, что не будут есть борщ, улыбка сама по себе вылезает:)
PSS Из Антибумера только выражения можно вытаскивать модные, а что касается сюжета - то не очень
>Ты видел на прилавках Саут Парк, Бешеных псов, Затоичи, Телохранителя?
Саут Парк - да. ДВД закуплен еще в субботу, причем даже не на Тушинской точке...
А вообще, пример с Антибумером показателен. Вывести бы всё это дело из сумрака - всем было бы лучше. Обладателю авторских прав и переводчику - больше белых денег. Зрителю - больше качества.
Смутно надеюсь на то, что 1С заценило доход от Антибумера и теперь организует мегадействия по осуществлению выхода из сумрака :)
> Почему нет?
> а) Готов окончательно, но не появился в интерненте и в руках у пиратов?
по-моему, так оно и есть, и Д.Ю. неоднократно в комментариях это пытается нам растолковать, ИМХО. Типо, у него всё готово, а вот пираты/издатели тормозят. Или, может я чё не так понял?
> Телохранитель мной переведён, но не наговорён.
> Приписан специально.
> И вот оно - толковые парни уже в прошлую субботу видели на прилавках.
мы, русские, уже ничему не удивляемися:), тут не только фильмы, а игры (типа Doom3, Half-Life2, NFSU2)уже на прилавках есть, в то время, как ещё не выпущены :)) сплошное шаманство
> Отсмотрели фильм Александр? Собираетесь?
> С ним интересная ситуация, в прокате провалился, а отзывы идут:
> 33% ставят 10-ку, а 18% - единицу, незначительные остальные - плавно между ними.
> Я вот 3 раза уже в кино побывал, зацепило очень.
говоришь - хороший? а-то вот я думаю, стоит ли на 2 фисках качать. Только я сейчас говорю не про актёрскую группу типа Колин Фаррел, Анжелина Джоли, Вэл Килмер итд), а про сюжет и эффекты ?
2 Jim #47 Поищи на Гугле. Мне было лень. Если найдешь Золотую Ветвь в открытом доступе - кому-то надо памятник поставить. 12 томов все-таки на английском. На амазоне может быть превью :) На русском она в полном обьеме никогда не издавалась, только сокращенное издание, со сделанного Фреззером сокращения до 2х томника. Так что полной версии ее перевода скорее всего просто нет и не было в природе :)
Аналогично сорри за оффтопик.
>Прекрастные переводы, отличный выбор фильмов. Спасибо Дмитрий за доставленное удовольствие от просмотров фильмов в Вашем переводе. на этом я закончил, желаю Вам всего самого наилучшего.
2 Goblin.
Вопрос тут возник.
Пересмотрел я давеча кинофильм: "День независимости". Еще раз убедился, что кинуха - знатная, но пафос патриотический
убивает ее наглухо. :-(
Решился на страшное - простебать ее в духе "Божьей искры", так, чтобы и весело, и красиво.
Сюжет почти продумал, если по пять минут фильма, каждый день, после работы стебать - к Новому году полчаса испохаблю.
Запишу в текстовик...
А вот дальше - ни ума, ни фантазии. С Soundforge работать немного умею, а с микрофоном - ноль полный.
Есть предложение: спохаблю, законспектирую, и тебе отошлю.
Может, посмотришь - сойдет за совместный проект.
Естественно, какие-то моменты за тобой, чтобы интересно самому было.
А там, если срастется - и наговоришь.
Как тебе?
>На дворе 29 ноября, а Властелина колец 3 всё ещё нет.
Давайте скорей! А то в Украине неспокойно. Думаю после выхода ВК3 молодежь в Киеве успокоиться, разойдется по домам - зырить сабж. Никакие выборы не затмят по масштабу выхода "Возвращения бомжа".
Здравствуйте, Дмитрий.
Вы не против ответить на два вопроса?
1. Когда-то давно читал на вашем сайте про м/ф "Мент и Доцент". Что происходит с этим проектом?
2. Вы смотрели фильм "Shaun of the dead"? Есть шанс, что вы переведете?
ну так все эти разговорчики - это хорошо, но когда, КОГДА !!! будет готов перевод - нигде не упоминается. хотя бы приблизительно - через неделю, через месяц, через ГОД наконец
Эта новость для тех кто задает такие вопросы "а когда же Будет ВК3" Просто Mr.Goblinu дотого задолбали эти вопросы что он уже сам начал издеваться над вами " Да Это как ? а почему еще не готов ? мы же ждали ... " Да большой вам Х вам в руки рас ждали так и еще подождете гогда надо тогда и будет готов ))
>Ты видел на прилавках Саут Парк, Бешеных псов, Затоичи, Телохранителя?
Саут Парк на 5 dvd мною выкуплен, причем в твоем, Дмитрий, для Рен-ТВ переводе; выкуплен в городе Вологда. Безо всяких баннеров Полного Пэ, что удивительно. Ну и я так полагаю, значит, ОН есть ВЕЗДЕ. Качество говенное, мягко гоВоня. Ну и я типа просекаю, что это не в твоей компИтенции - заделать всем желающим по-диску "от Гоблина".
Но я тут по свойству своей работы иногда новости пропускаю твои, дык вот, можно ли узнать, будет ли продолжение перевода самого мега спрокетского сериала SP?
Дмитрий Юрьевич, моё почение.
Отсутствие LoTR3 это чисто техническая проблема (я так понял) и когда она решиться неизвестно.
Но дабы порадовать граждан: когда ориентировочно его ждать?
to Goblin
Таки присоединяюсь к 128.
Каким образом "неправильные" переводы Ваших последоваталей могут попасть в жадные лапы Божьей Росы? Пусть таланты лучше сотрудничают с Мастером, а не со всякими держимордами. А я хоть узнаю, что абсолютно бездарен... но узнаю от самого Гоблина;)
ЗЫ Или Роса - всего лишь ПЕАР, призванный прикрыть собой то, что Гоблину совершенно не удалось? Жадных детей не обманешь!!!:)