> Это для усиления эффекта от правильного перевода? Очень странный рецепт. Я бы даже сказал экстремальный. Похоже на совет для усиления аппетита перед обедом нажраться тухлятины. Ну чтобы на контрасте вштырило.
просто порвал меня этим коментом.
сравнение прям в точку....при чем ведь знал что первое(тухлятина) гораздо хуже второго...
Главный, разреши доложить, имеет быть место , где в огромном колличестве продают пиратского "Продавца" в твоём исполнении. Если ты с "Союзом" контактируешь и если они заинтерессованны в наведении порядка по данному вопросу, готов сообщить более подробную информацию.
Спасибо.
Дмитрий Юрьевич, вам наверняка уже задавали этот вопрос, но я не знаю где конкретно искать ответ. Если представить идеальную ситуацию, когда автором и режиссером перевода являетесь только вы, что у вас есть команда актеров для озвучки с похожими на голоса актеров голосами. Что вы выберете - дубляж или все же закадровый перевод? Очень интересует ваше мнение, какой вариант вы считаете оптимальным.