Как мне показалось по трейлеру, фильма - адский ад. От создателей и в стиле Хранителей. Есть мнение, будет интересно. Не спрашиваю, но было бы здорово в правильном переводе увидеть. Будем подождать.
Запрещенный прием, а кто его заприщает? Тут же почуяв неладное записал Sucker Punch в свои любимый переводчик "Сократ". Тот немедлино выдал перевод - "перфоратор сосуна". Дочитывал из под стола.
Д.Ю все поствил на свои места. Подлый удар, вот он вариант для проката. Запрещенный прием звучит так, как будто это комедийная любовная мелодрама о взаимоотношениях. О подвохов и хитросплетениях между женщинами.
> И музон - да, прям как во Властелине Колец в смешном переводе.
Это классика. Цеппелины. В вольном переводе на пластинке из "Архива популярной музыки" песня называлась "Когда рухнет плотина".
По теме: ролик отпадный.
> Может если не литературное Исподтишка, то Нежданчик? Вроде как подходит по смыслу.
Полного аналога "sucker punch" у нас нет. Значит надо подбирать что-то, максимально близкое. Для этого надо знать, почему фильм назвали именно так, какой смысл/смыслы заложил автор. Без этого высока вероятность очень сильно промахнуться.
Наши прокатчики назовут, понятно, "Дурдомная братва".
Хм, неужели ни у кого не возникло ассоциации: девочки в коротких юбочках, с матросскими воротничками...
Да это же Сэйлор Мун - Луна в матроске со своими подружками!
Только все несколько брутальнее: сабли, ружья, дирижабли!
> а lennox house как переводится? Затруднения вызывает слово lennox.
Это фамилия (иногда имя). Достаточно распространенная.
Очевидно, жил когда-то там богатый человек по фамилии Lennox. Мог позволить себе большой дом с большой территорией вокруг и оградой. Надпись на воротах - фактически полный почтовый адрес (номер дома был не нужен, достаточно имени владельца).
А потом дом переоборудовали под дурдом.
Не разрешили продюсеры "подлый, грязный и еще 70 вариантов". Даже "запрещенный" велели по началу поменять на что-нть связанное с потусторонним. На вопрос "А укус Тайсоном уха Холифилда - является Sucker Punch'ем или нет" и пару подобных сравнений ответ давать отказались.
Согласно требованиям Уорнеров к названию больше всех подходил вариант "Беспредел", но он в одно слово и в итоге - Запрещенный прием.
> Интересно Михалкофф будет снимать асимметричный ответ этому фильму? Наверно и название подобное будет "Удар пролетарий коленом по яйцам империалистов - или Россию которые потеряли".
Михалков вряд ли, скорее Учитель по сценарию В.И.Новодворской.
Вопрос не к тебе был.
Я и сам отлично знаю, что подобные тебе пойдут на любое дерьмо в красивой обёртке.
Вопрос был задан для того, чтобы ребята поумнее задумались чуток.
> В одном кине всё, что мне нравится: самурай робот с шестиствольным пулемётом, адские рубиловы на катанах, взрывы, зомби, горящие цеппелины, молодые женщины.
>
> Одно "но" - взаместо сиплого старика с печалью прожитых лет в глазах должен был быть Дэвид Кэррадайн!!!
А в ролях главых героинь - Ума Турман и Мила Йовович!!!
> А если вам нарисуют, как школьник убивает Годзиллу с помощью пилки для ногтей,
> тоже пойдёте смотреть?
А смотрел ли ты экранизацию комикса "Хранители" орла нашего Зака Снайдера? Есть мнение, что "Хранители" - самое настоящее высокое искусство современности. Рассматриваются ключевые вопросы эпохи и всё такое. Плюс - редчашие в современном кинематографе сцена полового бессилия, и, напротив, добротный половой акт. Фильм "Хранители" - однозначно шедевр, а Зак Снайдер - молодец.
Современные мастера, корчась в прокрустовом ложе Голливуда, умудряются снимать шедевры, умело маскируя их под семейные мультики (Валли), экранизации комиксов (Хранители) и боевики (Схватка).
Может статься, что и в этот раз будет достойное кино под видом няшного рубилова.