Вопросы и ответы про переводы

29.07.12 01:39 | Goblin | 116 комментариев »

Это ПЕАР

Цитата:
- Твое отношение к дубляжу?

- Отрицательное. Поясняю на примере. Вот была такая группа Нирвана, а в ней знатный исполнитель Курт Кобейн – многие, наверно, слышали. И вот добрые люди решили донести творчество Нирваны до граждан России. Ну а заодно и денег на этом поднять.

Закупили саундтреки Нирваны, начали расставлять в студии микрофоны, но сперва позвали мастеров поэтического перевода – ну, для изготовления русских текстов песен Нирваны. Понятно, поэтов из числа тех, кто в США никогда не был и с творчеством американских подростков не знаком. Тексты, естественно, получились хоть куда – ну, примерно как переводы Гамлета.

Имея на руках набор шедевров, умные люди стали думать: кто же споёт по-русски за Кобейна? Борис Моисеев? Пётр Мамонов? Богдан Титомир? Думали недолго — конечно же, Филипп Киркоров! Сомнений быть не может, ведь Филипп поёт значительно лучше, чем покойный Кобейн.

Филипп мастерски напел продукт работы мастеров перевода под минусовку. Голос наложили на музыку, вуаля — Нирвана для русских готова!

Некоторые, конечно, скажут — говно это, а не Нирвана. Другие скажут — Нирвана и в оригинале-то говно, а это вообще Ад и Израиль. Но в целом продукт получит массу поклонников, которые будут рассказывать:

- Да мне по хер, что там в оригинале — наши стихи в сто раз лучше!

- Согласитесь, парни, у Киркорова голос значительно приятнее, чем у Кобейна! "Rape me" на русском получилась даже лучше оригинала!

- А я буду ждать, когда выпустят в исполнении Стаса Михайлова!!!

И только Курт Кобейн будет крутить в гробу простреленной башкой.
Вопросы и ответы про переводы фильмов

Текст древний, но иногда подправляю.

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 116, Goblin: 19

JohnTurk
отправлено 30.07.12 01:18 # 101


Дмитрий Юрьевич, а почему среди всех подростковых групп такая жаркая любовь у вас именно к Nirvana?


Goblin
отправлено 30.07.12 01:23 # 102


Кому: JohnTurk, #101

> Дмитрий Юрьевич, а почему среди всех подростковых групп такая жаркая любовь у вас именно к Nirvana?

я уже старенький, камрад - меня нет смысла спрашивать про подростков

любое упоминание о том, что Курт Кобейн нёс тупую подростковую ахинею, а Филипп Киркоров поёт лучше - приводит озабоченных детей в такую ярость, что к отдельным новостям было по три тыщи комментов

наблюдать за припадками ярости смешно (годами), ласково троллить пацанов - забавно

как таковой Курт - отличный подростковый исполнитель, сказавший веское слово в подростковой музыке

песню Дэвида Бауи The Man Who Sold the World исполнил гениально



SillverBullett
отправлено 30.07.12 01:57 # 103


Кому: Goblin, #87

> Люди хотят смотреть кино, а не читать тексты

Одно другому не мешает, на самом деле.

Тут вопрос, видимо, не в желании, а в возможности. Что приводит нас к правоте вышеупомянутого мнения про массовую недо-грамотность. Кстати, это объясняет многие другие "загадки". Как говорил один киношный персонаж, это не Америка, это Африка.


Tmn9
отправлено 30.07.12 08:33 # 104


Кому: Goblin, #60

> Отличный - китайский оригинал, а это - наоборот.

Дим Юрич, а не подскажешь название этого китайского фильма? Есть желание засмотреть.


Tmn9
отправлено 30.07.12 08:41 # 105


Кому: Tmn9, #104

Уже нашел.


Ajaj
отправлено 30.07.12 09:48 # 106


А вот в нашем городке Нирвану слушали в основном неформалы, и им за это в основном били морды. Нормальные пацыки ходили на дискотеки, где включали "Руки вверх!", а в свободное от танцев время слушали "Сектор газа".


SHOEI
отправлено 30.07.12 10:03 # 107


Кому: Goblin, #98

>> Это прикол был, да? :)
>
> Чистая правда!!!

А так хотелось приобщиться к прекрасному!!1


Snusmymrik
отправлено 30.07.12 12:06 # 108


Кому: Goblin, #102

Дмитрий Юрьевич, я тут копался на Озоне, в поисках нужной книжки, и натолкнулся вот на такое:

Англо-русский военный словарь терминов по тылу и снабжению 1958 г.

http://www.ozon.ru/context/detail/id/2169023/

В данном словаре впервые обобщены и систематизированы ( в отдельном специальном издании ) американские и английские военные термины по тылу и снабжению. Словарь включает до 25000 терминов и сочетаний (Большое место здесь занимают коммерческие термины).
Словарь предназначен для использования при чтении и переводе как общей военной, так и специальной литературы по тылу и снабжению на английском языке. Для облегчения работы в словарь включены фразеологические сочетания, перевод которых может вызвать затруднения.
Термины отбирались из американской и английской военной литературы по тылу и снабжению (главным образом периодической) за 1941-1957 гг.

Думаю, тебя должно заинтересовать.


Snusmymrik
отправлено 30.07.12 12:23 # 109


Кому: Goblin, #102

И в догонку.

Англо-русский словарь военного сленга / English-Russian Dictionary of Military Slang

http://www.ozon.ru/context/detail/id/6262274/

Настоящая книга представляет собой англо-русский словарь военного сленга, содержащий слова и выражения, к которым прибегают военные в своей речи - как в повседневном общении, так и на официальном уровне. Источником словаря послужила англо-американская военная периодика, а также разговорные слова и выражения, почерпнутые автором при общении с военными специалистами. В словарь также включены термины времен вьетнамской войны.
Словарь содержит около 2000 терминов. Он может быть использован в качестве пособия к спецкурсам и спецсеминарам по лексикологии, стилистике английской разговорной речи, а также для сопоставительного изучения английского и русского сленга.

Словарь предназначен для преподавателей, студентов и аспирантов высших военных заведений и военных училищ, военных переводчиков, лингвистов, а также специалистов, по роду службы выезжающих в командировки за рубеж и общающихся с коллегами из вооруженных сил других стран. Кроме того, он может быть полезен широкому кругу лиц при чтении англо-американской литературы на языке оригинала.


Oberfunker
отправлено 30.07.12 15:00 # 110


Кому: Goblin, #102

Дмитрий Юрьевич, в ответе на вопрос "Говоришь, в тех переводах было много ляпов и пропусков. В чём причина?" опечатка.

Написано: "Человек одевал наушники...", тогда как необходимо "человек надевал наушники". Одевают ребенка/куклу и т.д.

[Прыгает в погреб]


airmax
отправлено 31.07.12 03:15 # 111


Кому: vovan3312, #100

Не верю! =D
Филя конечно известный плагиатор, но в данном случае ИМХО сравнение мимо кассы.

серьезно заинтригован "кавером Нирваны от Киркорова", просмотрел пол-интернета, подходящих вариантов не нашел. неужели получилось настолько мощно, что продюссеры зарезали и от проекта остался только анекдот?

впрочем, исторической ценности этот факт в любом случае не представляет, разве что поржать, it's hard to find, oh well, whatever, nevermind.


Goblin
отправлено 31.07.12 03:16 # 112


Кому: airmax, #111

> серьезно заинтригован "кавером Нирваны от Киркорова", просмотрел пол-интернета, подходящих вариантов не нашел. неужели получилось настолько мощно, что продюссеры зарезали и от проекта остался только анекдот?

Блин, вы издеваетесь, что ли? :)))

Это ж пример про то, что такое дубляж :)))


Goblin
отправлено 31.07.12 03:18 # 113


Кому: Tmn9, #104

> Отличный - китайский оригинал, а это - наоборот.
>
> Дим Юрич, а не подскажешь название этого китайского фильма?

по-нашему вроде Двойная рокировка


naxxodka
отправлено 31.07.12 11:37 # 114


Кому: Goblin, #113

> по-нашему вроде Двойная рокировка

Да!
Отличное кино!
И продолжения тоже неплохие. Не шедевры, но крепкие работы.


MoonDevilzzz
отправлено 31.07.12 16:36 # 115


Дмитрий Юрьевич, скажите а насколько сложно достать монтажные листы?И реально ли их получить простому смертному типа меня?


alex1830
отправлено 02.08.12 20:43 # 116


Кому: David Burns, #69

> А при чем здесь филологи? 8-O
>
> Если о лабильности - это к физиологам :)

"А вот вам хрен, "Аврора"- крейсер" 60! Описание венгерской железяки из комплекта средств ТВ - измерительной аппаратуры, камрад. Попала к нам в неживом состоянии в наследство от 1960-70 - х.



cтраницы: 1 | 2 всего: 116



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк