Pussy — уменьшительно-ласкательное название кошки, кошечка, котёнок, киска. Тем не менее, слово это давно имеет похабный, мягко говоря, оттенок. Аналог в русском — пилотка, "которая" с недавних пор является эвфемизмом нецензурного слова, обозначающего женский половой орган. Соответственно, Pussy Riot — это "Восстание пилоток", "Бунт пилоток". Беда только в том, что похабное значение слова "пилотка" у нас понятно только молодёжи, не вылезающей из интернета, а в Америке слово pussy в указанном контексте понятно всем. Соответственно, если переводить Pussy Riot на русский так, чтобы наши граждане поняли — словосочетание получится похабное.
На это, кстати, никто не обращает внимания — вся скандальная деятельность так называемой панк-группы адресована англоговорящим, а не русским. Если русским перевести название — отношение к данному коллективу поменяется радикально.
> Кому: Собакевич, #34 >
> > А разве панк-музыканту обязательно уметь играть на гитаре или вообще на каком-либо муз?
>
> Разумеется. :-) Главное слово здесь - "музыкант".
Ну, в коллективах еще встречаются так называемые "вокалисты", которым что характерно кроме микрофона может ничего и не понадобится :)
Но к данному случаю это не относится, на мой взгляд.
>>>Если бы мы дословно переводили Шиллера и Гете, то тоже, вероятно, услышали бы множество неприличных выражений. Так и в случае с этой панк-группой. Считаю, что переводы творческих групп необходимо делать исходя из их творчества.
То есть не исходя из текста, а исходя из каких-то своих сраных представлений о том как должно быть? Это не перевод, а вольный перессказ, причём убогий.
>>>Думаю, что словосочетание pussy riot переводится как «протестующие женщины». А Путин просто умышленно цепляется за слова…
Вот так вот истина мне неудобна, заменю её нужным мне значением. А виноват во всём конечно Путин.
> "В словарях оно переводится как «ласковый, нежный, бархатный»"
Есть и такой вариант в русском. "Мохнатка".
Но серость (или двуличие?) "профессоров" всяческих наук - удивляет. Значение слова pussy могли бы и в интернете посмотреть. С иллюстрациями.
> Руслан Зиннатуллин - председатель регионального отделения партии «Яблоко» в Республике Татарстан:
> За процессом слежу и считаю, что наказание было несправедливым. На мой взгляд, чувства верующих здесь не были сильно оскорблены, но проведение политической акции в церкви было не лучшим решением.
Интересно, что он сказал бы после подобной "политической акции", проведенной в мечети.
> Восстание кошек; бешенство матки; бархатная революция; бабий бунт...
Нормальный такой разброс, для двух то слов. Жалею, что в универе не учил язык, на "знающих" людей я смотрю полагаться не стоит. Надо хоть немного знания подтянуть, хотя бы, чтоб без Д.Ю. определять, какой профессор со стула упал и головой ударился, а какой близок к реальности.
Бархатная революция конечно жестко, даже мне понятно, насколько это "точный" перевод) Обратно же можно на английский перевести такие российские группы, как "Жулики и воры" [Отпетые мошенники], "Президент идиот" [Кроль и Шут], "Тоталитаризм" [Руки вверх], "Сталин" [Сплин], "Нелюди" [Звери], "Карающий человек" [Кар-Мен], "Сурков" [Пропаганда], "Российская интеллигенция" [Сливки] и т.д. Соответственно под каждый перевод подбить глубокий революционный смысл. Это уже не перевод, это так можно ассоциативно связать с бархатной революцией, палено или дирижабль.
Смотрел Поединок от 13.09.12, Гозман vs. Мамонтова, там Гозман пытался перевести "Pussy Riot" с помощью "большого англо-русского словаря, изданного с середине 90-х годов", за что был прерван В. Соловьевым немедленно опущен ниже плинтуса.
Откуда столько брожений про перевод названия, если перевод этот вполне откровенно несколько раз озвучивается в текстах "песен" сего ансамбля, а сами тексты были общедоступны в рамках аналитических материалов по делу.
Перевод (в интерпритации бедняжек) - "пиздопогром". Додумывать за млых девушек совершенно незачем!
> А Поющие Трусы не могли бы в таком же ревоюционном ключе проинтрепретировать?
Ну тут совсем просто. Трусы это boxers, а boxers еще переводится, как боксеры- бойцы-борцы. А "Поющие" это пение, то есть sing, что еще может переводится, как свист. Так вот Поющие трусы, это свистящие борцы, отсылка к моменту когда освистали Путина на боях без правил, и название группы, как бы призывает протестовать(освистывать) и бороться против власти.
Эх, будь я профессор со знанием языка... :)
Да я над профессором угораю, у меня с "профессором- бархатная революция" все просто, разумного зерна не нужно искать:) Когда я учился в школе, у нас кто-то решил, что преподавать французский детям - это стильно, модно, молодежно. А в универе на выбор дали немецкий или английский, в итоге я ноль полный по всем фронтам. Даже вот женские трусики не знаю, как по английски. Да, что уж там, я трусы бабские даже по русски, трусиками не называю:)
> Мне нравится прочитанная на просторах интернета версия перевода - "Дикая Пиздень".
Это в корне неправильный перевод. А все потому, что переводить надо не с английского!
[лишается сил скрывать ПравдуЪ]
Многие считают, что акция в ХХС это просто некий шабаш в главном храме страны, а это не так. Это спланированная акция моссада и мирового сионизма! Удар по возрождающейся после коммунистического гнета православной России. Полное название т.н. панк группы Иуда Пуссириот!!
В. ПУТИН: А вы можете перевести на русский язык, вот это?
Pussy, pussy, pussy!
Come on in Pussy lovers!
Here at the Titty Twister we’re slashing pussy in half!
Give us an offer on our vast selection of pussy!
This is a pussy blow out!
Alright, we got white pussy, black pussy, spanish pussy, yellow pussy. We got hot pussy, cold pussy. We got wet pussy. We got smelly pussy. We got hairy pussy, bloody pussy. We got snapping pussy. We got silk pussy, velvet pussy, naugahyde pussy. We even got horse pussy, dog pussy, chicken pussy.
C'mon, you want pussy, come on in Pussy Lovers!
If we don’t got it, you don't want it!
Come on in Pussy lovers!
Attention pussy shoppers!
Take advantage of our penny pussy sale!
If you buy one piece of pussy at the regular price, you get another piece of pussy of equal or lesser value for only a penny!
Try and beat pussy for a penny!
If you can find cheaper pussy anywhere, fuck it!
К.ОУЭН:
Кошки, кошки, кошки!
Подходите, кошколюбы!
У нас в Смерче Груди мы рубим кошек пополам!
Выбирайте из нашего широкого ассортимента кошек!
Мы надуваем кошек!
У нас есть белые кошки, черные кошки, испанские кошки, желтые кошки. Горячие кошки, холодные кошки. Мокрые кошки. Пахучие кошки. Волосатые кошки и кровавые кошки. Кусачие кошки. Шелковые кошки, бархатные кошки... э... клеенночные кошки? У нас даже есть лошадиные кошки, собачьи кошки и куриные кошки.
Ну вы же хотите кошку, подходите, кошколюбы!
Внимание покупателям кошек!
У нас кошачья распродажа, не упустите!
Купите одну кошку и получите вторую такую же по цене или дешевле всего за один пенни!
Попробуйте побить кошку за пенни!
Если где-то найдете кошку дешевле, обожемой её!
Какой рукопожатный в Казани опрос получился, и как это Дим Юрыча туда занесло...? Вы зацените, какое начало: "Внимание всей России на уходящей неделе было снова приковано к скандальному делу девушек". ВСЕЙ России! Вы понимаете! Прям вот кушать вся Россия не может, как переживает. Приезжаю в деревню к родне - там все вилы, косы, топоры побросали, коровы не доены, хрюндели не кормлены - все ж возле телевизоров сидят, беспокоются. В сельпо только и разговоры про "девушек из панк-группы". Я говорю - взвесьте мне кило барбарисок, а народ деревенский на меня так осуждающще косится, мол, мы тут душой болеем, а тебе барбариски! Негоже!
И таки да! Даже у "Сексуальных пистолетов" выходили альбомы (один точно, остальное, кажись, сборки). Хотя творчества, конечно, никакого там не было, один социальный протест и эпатаж. (Смотрите "Сид и Нэнси" в правильном переводе. Гари Олдман и Дим Юрич там отожгли.) А вот у "девушек из панк-группы" дискография совсем скудная. Я бы сказал, никакая дискография. Почему молчат фирмы грам(м)записей?!?!
Написал "записей" и подумал, а в правильном ли контексте поймёт меня профессор, детство которого прошло под английскую детскую песенку Pussy cat....?
> если вам в америке сказали что : U r a Pussy! - мало у кого вознокнет мнение что его ласково назвали Котёнком.
Надысь смотрел старого "Goldfinger" - это старый "Джеймс Бонд", еще с Шоном О'коннери. Так там его девушку так и зваои - Пусси. Это особенно забавно звучало, когда добрый Джеймс мутузил злого Голдфингера и кричал "Where is Pussy?".
А ваще-то в нонешеней Америке страниями гомолоббирующих либералов многие нормальные слова просто до безобразия извращены. Упаси ТНБ приолюдно сказать фразу "Это было бы забавно" так, как она неоднократно намисана в "Томе Сойере": "It would be gay." Сразу заметут за недотолерантность. А ежели какой анличанин пожалуется на полохое самочувствие "I'm feeling queer", так его и вовсе поймут неправильно.
Название - названием, а кто скажет, какого девки вероисповедания? На православных не похожи, атеисты молебнов не устраивают, будь они даже "панк"...
НУ и вообще, "умиляет" как общественное сознание повелось (поддалось) на провокацию и ведется до сих пор. В том чиле "мировое общественное мнение" ;)))
Непонятно как-то - ссылок не вставлял посторнних, официальных наказаний со снятием "штанов" не было, а коммент на премодерацию ушел. Может глюки какие.
Жирно. Но кроме России встать на путе озверевших пидорасов ИМХО некому. Поэтому так важно для российских патриотов-консерваторов с американскими. Потому как общего у них больше, чем разного.
А еще по-фински pussi -- это пакет/сумка.
Поначалу было забавно слушать в финских магазинах на кассе: "haluatko pussi?" (типа, пакет нужен?). Потом привык.
> [вспоминает эпичные споры «кого считать православным»]
Да-да :)
Когда православные подсчитывают число приверженцев своего культа, они используют метод ВЦИОМ, который предполагает классификацию контингента по вероисповеданию на основе личного заявления о нём. Надеюсь, что они будут последовательны, и не станут отвергать результаты, выдаваемые этим методом, даже если в этом случае результаты им неугодны.
>"— Может быть, я и виноват, но что же мне делать, когда я как нарочно натыкаюсь на картины, которые еще хуже моих. Вот хотя бы и вчера, иду в церковь. Конечно, в уме моем уже ничего такого, знаете, скандалезного не было. Пришлось идти по переулку, в котором помещался бордель. В нижнем этаже большого дома все окна настежь; летний ветер играет с красными занавесками. Бордель будто стеклянный: все видно. Женщин много; все одеты, будто в дорогу собираются: бегают, хлопочут. Посреди залы — столик, покрытый чистой белой салфеткой; на нем икона и свечи горят. Что бы это могло значить?
У самого крылечка встречаю пономаря, который уже повернул в бордель.
— Любезный! — спрашиваю,— что это у них сегодня?
— Молебен,— покойно отвечал пономарь,— едут в Нижний на ярмонку. Так надо же отслужить молебен, чтобы Господь благословил и делу успех послал..."
(c) Н.В. Гоголь
Так точно. И самое главное - не думать во время молебна об обезьяне, особенно если она с хвостом, красным задом, отвратительной мордой и жёлтыми клыками.
Времена проходят, а Гоголь неизменно прав...
«Порадовала» Общак открывающая бордель, ну и бытюшка, вывесший прямую завистмость зарплаты от длинны молитв и низости поклонов :-)
Интересно, что скажет владелец «клуба», если его сотрудница весь рабочий день проведет в молитвах и битие лбом об пол??? Зарплату за этот день начислит???
> Интересно, что скажет владелец «клуба», если его сотрудница весь рабочий день проведет в молитвах и битие лбом об пол??? Зарплату за этот день начислит???
Если это такие ролевые игры, то отчего бы и не начислить?
Помнится в интернете появлялись возгласы, мол пусть церковники проведут ответную акцию, например, молебен на панк-концерте, вот и пожалуйста - освятили бордель.
> Помнится в интернете появлялись возгласы, мол пусть церковники проведут ответную акцию, например, молебен на панк-концерте, вот и пожалуйста - освятили бордель.
Ах, если бы :) Ты на дату размещения ролика посмотри.
Странно, что разговорное в англоговорящей среде слово "киска" вызывает трудности перевода даже у профессоров. Хотя если учесть, что они дальше своего института не вылазили, то все становится ясно. Как то по другому, кроме как "бунт кисок" , можно переводить только для того, чтобы обывателям(которые не смотрят иностранных фильмов и не общаются с носителями языка) был ясен подтекст.
А я вам на это цитаку брошу: Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. Не забываем так же про не судите и не судимы будете.
А вааще по моему "они" питаются упоминаниями о себе в нэте. Поелику зело чем меньше гамно трогаешь- тем меньше воняет. Посадили их и ТНБ с ними. Лично для меня тема закрыта. Двигаясь дальше по заветам Главного давайте все дружно следить чтоб наши дети такими не стали. Хотя если вы ресурсы правильные читаете то и дети тут у всех адекватные. А "эти" пускай своим родителям в глаза смотрят. Имхо им на зоне не весело будет.