Жестокий наезд на детей

02.09.07 16:09 | Goblin | 400 комментариев »

Разное

С мест сообщают:
Официальная регистрация пользователей форума осуществляется администратором форума. Полномочия администратора форума предоставлены отделу по связям с общественностью Студгородка СПбГУ (руководитель отдела — Усатов-Ширяев Роман Станиславович).

Для официальной регистрации пользователь форума подает письменное заявление установленной формы с указанием своих персональных данных и адреса электронной почты. Заявление должно быть подписано пользователем в присутствии уполномоченного сотрудника отдела по связям с общественностью. Персональные данные пользователя должны быть подтверждены путем предъявления любого документа, удостоверяющего личность пользователя, в том числе его студенческого билета.

На основании надлежащим образом оформленного заявления администратор форума осуществляет официальную регистрацию пользователя, генерирует пароль для доступа пользователя на форум и отправляет регистрационные данные и пароль пользователя по указанному им адресу электронной почты.
Новые правила пользования официальным форумом Студгородка СПбГУ

Анонимность для детей вредна. В реальной жизни дети отлично понимают, что можно и что нельзя говорить при взрослых. И даже промеж собой дети общаются в строгом соответствии с внутренними иерархиями подростковых групп, чётко осознавая, кому можно хамить, а кому нет.

Детишек нельзя оставлять без надзора.
Без надзора детишки не могут усвоить даже базовые навыки нормального человеческого общения.

Результаты бесконтрольного общения детей

Как правильно читать новости на oper.ru
Краткий FAQ

Подписывайся на наш канал на Платформе

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 400, Goblin: 35

BadBlock
отправлено 03.09.07 02:20 # 201


По поводу Изенгарда ответ чёткий:

«
Isengard и Isenmouthe. Предполагалось, что эти названия представляют собой перевод на всеобщий эльфийских названий Angrenost и Carach Angren, но сделанный так давно, что к моменту повествования эти названия были уже архаичны, а их первоначальное значение было утрачено. Поэтому их можно не переводить, хотя перевод (одного или обоих корней) возможен, и, думаю, желателен, если язык перевода относится к германским, и содержит родственные корни.
»

Поэтому Изенгард правильнее оставить, как есть.


BadBlock
отправлено 03.09.07 02:25 # 202


> В книгах всё просто.
>
> Вот он Бильбо Бэггинс - вот она сноска, какой смысл вложен в имя/фамилию.
>
> Вот он Айзенгард - вот пояснение, каков смысл.
>
> Это ж книга, в книгах бывают сноски.

Ага, ага.
Всё меряем в футах и дюймах, даём сноску, сколько это в миллиметрах.
Если не читаешь такое каждый день и не ориентируешься в оригинальных названиях, через пару страниц забудешь, о чём было в сноске.
Фигня это всё.


BadBlock
отправлено 03.09.07 02:44 # 203


Ну и эта, я тут подумал, Middle Earth, конечно, не надо переводить.
Надо писать так: Мидл Ёф.

"Над Мидл Ёфом задержал Эарендил поспешный бег..."

И внизу сноску!


Vic
отправлено 03.09.07 03:21 # 204


Самый лучший выход, похоже - хорошо выучить язык и прочитать всё в оригинале. И тогда никаких вопросов о переводе не будет, ибо и самого перевода не будет.


vovan3312
отправлено 03.09.07 03:21 # 205


О! Пока клювом щелкал- заголовок новости сменился...


Supreme Being
отправлено 03.09.07 03:21 # 206


> Ну и эта, я тут подумал, Middle Earth, конечно, не надо переводить.
> Надо писать так: Мидл Ёф.

В корне неверно! Правильно так: Миддле Еартх.


San
отправлено 03.09.07 03:21 # 207


> Ну как же, как же!!!
>
> "Isen" -- это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо"); "gard" -- слово германского происхождения, обозначающее "огороженное место", особенно вокруг жилища или группы зданий.

+1!

А как все же был переведен Strider?


Trump
отправлено 03.09.07 03:21 # 208


2 Goblin

Если не ошибаюсь, на немецком Eisenfaust - адский огонь?


Gerasim
отправлено 03.09.07 03:21 # 209


2 BadBlock

>>Поэтому их можно не переводить, хотя перевод (одного или обоих корней) возможен, и, думаю, желателен, если язык перевода относится к германским, и содержит родственные корни.

Хорошо, что русский относится к славянской, а не германской группе. А то пришлось бы переводить, как Дмитрий предлагает :)

>>Всё меряем в футах и дюймах, даём сноску, сколько это в миллиметрах.

Ты будешь смеяться, но в том переводе ВК, который читал я (Григорьева, кажется), были оставлены футы.
"В восьмистах футах над равниной..." - это в двухсотпятидесяти метрах примерно, но все равно в русской книге режет глаз, тут я полностью согласный.


M.A.X.
отправлено 03.09.07 03:21 # 210


На тему общения в и-нете парни с Penny Arcade, помнится, очень грамотно высказались: http://xs319.xs.to/xs319/07361/internetdickwad.jpg


Gerasim
отправлено 03.09.07 03:21 # 211


2 Goblin

>>"Isen" -- это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо");

Пересмотрю на досуге, чует мое сердце, что ты прав, а я нет.

А заблуждения надо искоренять. :)


vovan3312
отправлено 03.09.07 03:21 # 212


# 203 BadBlock 03.09.07 02:44 »

> Ну и эта, я тут подумал, Middle Earth, конечно, не надо переводить.
> Надо писать так: Мидл Ёф.
>

Что рассуждать-то... Выдуманный мир, выдуманные имена, выдуманные топонимы. А битва "за перевод" получилась невыдуманная. Сэр Толкиен смотрит на нас сверху (слушает снизу) и пот утирает рукавом.


Merlin
отправлено 03.09.07 03:22 # 213


> Если не ошибаюсь, на немецком Eisenfaust - адский огонь?

Eisenfaust значит "железный кулак"


BadBlock
отправлено 03.09.07 03:28 # 214


> Eisenfaust значит "железный кулак"

Даже я знаю про панцерфауст и фаустпатрон!


BadBlock
отправлено 03.09.07 03:37 # 215


> Ты будешь смеяться, но в том переводе ВК, который читал я (Григорьева, кажется), были оставлены футы.
> "В восьмистах футах над равниной..." - это в двухсотпятидесяти метрах примерно, но все равно в русской книге режет глаз, тут я полностью согласный.


В детстве, помню, пока не привык к футам-дюймам-ярдам-милям и ещё фунтам и унциям, [censored], сильно бесился.

Приходилось ставить закладку на странице, где была сноска про футы, ещё одну закладку на странице, где про дюймы и т.п.

И каждый раз возвращаться, искать закладку, смотреть, сколько по-нашему фунт и считать, сколько это будет в итоге.

Жопа с ручкой.

А тут ещё и названий не три и не пять, а много десятков, и все специфические.

Все значения запомнить рехнёшься уже к исходу первого десятка сносок.

"И тут они подошли к Бэрроу-даунз".

Ибануца.


BadBlock
отправлено 03.09.07 03:45 # 216


> Пересмотрю на досуге, чует мое сердце, что ты прав, а я нет.
>
> А заблуждения надо искоренять. :)

Да, но переводить это не надо, т.к. в оригинале все забыли уже что означает корень.


Gedeon
отправлено 03.09.07 04:10 # 217


>Самый лучший выход, похоже - хорошо выучить язык и прочитать всё в оригинале. И тогда никаких вопросов о переводе не будет, ибо и самого перевода не будет.

Это выход хороший. Я так и сделал. И в оригинале всё прочитал неоднократно. Но не только ж о себе думать надо, во-первых. Во-вторых, перевод - это интересная научная и творческая проблема. Особенно интересная для произведения, целиком выросшего из игры с языками.

В основном поддерживаю аргументацию товарища BadBlock.

[срывает ушанку, в отчаянии хлопает об пол]

А вообще пора заканчивать эту неблагодарную тему! Есть более продуктивные занятия - например, неторопливая и основательная мастурбация в теплом отхожем месте.


BadBlock
отправлено 03.09.07 05:07 # 218


Ну вот, взял и всё опошлил! :)


Gedeon
отправлено 03.09.07 05:41 # 219


>Вот, камрад, беседа перешла в нормальное русло.
>А то я уже за тебя переживать стал - вроде ведь разумный камрад, и вдруг такое.

Я крайне разумный. Поэтому мне не хочется никого напрягать и лезть в залупу. (Украинско-еврейские корни склоняют к конформизму.) Но это не значит, что я сразу поменял свою точку зрения на перевод Толкина. Ибо я упорен в своих заблуждениях, и они мне крайне дороги. А некоторое количество переведенных мною книжек - десяток на русский язык есть на Озоне, пара на английский язык есть на сайте Springer Verlag - дает определенные права на профессиональное мнение.

Впрочем, не буду разводить пустопорожнее. Лучше так - ты пошутил, я тоже посмеялся.

[это похоже на личное сообщение, можно и не помещать в комментарии]


JaBBa
отправлено 03.09.07 05:53 # 220


> "Isen" -- это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо"); "gard" -- слово германского происхождения, обозначающее "огороженное место", особенно вокруг жилища или группы зданий.

Сталингард!


Leon_Spb
отправлено 03.09.07 08:25 # 221


Модератор понравился на форуме студгородка. Железная выдержка.


Ursa
отправлено 03.09.07 08:25 # 222


Тогда уж не Сталингард, а Железамок или Шелезамок, ну и река соответственно Железяк или Шелезяк =)
Можно мне теперь диплом надмозга? =)


_hgh_
отправлено 03.09.07 08:25 # 223


Про единицы измерений.

Эт еще фигня, если в книжке художественной чего-то в фунтах, футах и ярдах. Вот куда более веселый пример: читаем статью-описание численной модели физического процесса. В ходе чтения натыкаемся на экспериментально полученный коеффициент. Приведено значение. Пытаемся использовать значение в своей (аналогичной) модели - болт. Читаем вдумчивее. Оказывается, что наша модель заточена под единицы Си, а приведенный коэффициент (он давление нормализовывал) - в фунтах на квадратный дюйм.

И так каждый раз! :)


Zeus
долбоёб
отправлено 03.09.07 09:48 # 224


1. Смысл общения в форуме не совсем ясен. Поболтать внутри городка и так можно с кем угодно с глазу на глаз, а форум в университете необходим как раз для анонимного общения. Кому надо, те друг друга и так знают (что подтверждает ссылка), а вот публиковать списки лекторов которые не против получить на лапу и их расценки - это дело другое.
2. Если такие меры введены из-за нецензурной лексики, то модеру на курсы начинающих php-шников. Кроме того, в таком случае можно заключить какой мусор там учится сейчас и эти меры ничего не изменят.
3. Студент - уже не ребёнок, т.к. основные качества у человека к этому времени либо практически сформированы, либо уже ни когда таковыми не будут.


ES47
подросток-интеллектуал
отправлено 03.09.07 09:48 # 225


Фунтам, футам, ярдам - уже ни одно столетие, а метрическая система относительно молода. Поэтому в книгах про старину привычнее читать про футы, ярды и пр.. В переводе на русский можно было бы перевести в аршины, локти, пуды и т.п, и никому бы ухо не резало. Но уж ни как не метры и килограммы.


cpcat
гнилой лицемер
отправлено 03.09.07 09:48 # 226


>> Если серьёзно, то не будет этого никогда.
> С точки зрения малолетнего дурачка - безусловно.

У меня своя точка зрения, малолетние дурачки могут быть не в курсе.
Впрочем, как я вижу, из новости исчез пассаж пол электронный паспорт, это хорошо.


Vic
отправлено 03.09.07 10:46 # 227


2Gedeon: в оригинале прочитал, камрад? Уважаю. Хотя и не соглашаюсь насчёт имён собственных. Если уж автор не оставил указаний на перевод, то я считаю, что надо их оставить как есть и не выдумывать "Сталинградов".


cvetkof
отправлено 03.09.07 10:46 # 228


> В переводе на русский можно было бы перевести в аршины, локти, пуды и т.п,

Гой еси Арагорн - богатырь, косая сажень в плечах, махнет пудовой палицей - среди орков улочка, махнет Андрилом вострым, среди гоблинов переулочек...


mickle
отправлено 03.09.07 10:46 # 229


to Zeus http://www.oper.ru/news/read.php?t=1051602377&page=2#224

> 1. Смысл общения в форуме не совсем ясен. Поболтать внутри городка и так можно с кем угодно с глазу на глаз, а форум в университете необходим как раз для анонимного общения. Кому надо, те друг друга и так знают (что подтверждает ссылка), а вот публиковать списки лекторов которые не против получить на лапу и их расценки - это дело другое.

Смысл общения сформулирован админом: http://campus.spbu.ru/forum/viewtopic.php?t=7932
>Официальный форум студгородка - это не место для тусовок. Он предназначен для обмена мнениями и информацией между администрацией Студгородка и заинтересованными пользователями.

Он даже по доброте душевной советы дает:
>Для того чтобы потусоваться, пожалуйста, пользуйтесь услугами других форумов и сайтов, например: www.spbgu.ru или www.vkontakte.ru.

> 2. Если такие меры введены из-за нецензурной лексики, то модеру на курсы начинающих php-шников. Кроме того, в таком случае можно заключить какой мусор там учится сейчас и эти меры ничего не изменят.

Очевидно, что меры введены для повышения ответственности граждан. А обосрать окружающих можно и не прибегая к нецензурной лексике.

> 3. Студент - уже не ребёнок, т.к. основные качества у человека к этому времени либо практически сформированы, либо уже ни когда таковыми не будут.
[долго ржот]


GIB
отправлено 03.09.07 10:46 # 230


Заходишь почитать комментарии на
>>Новые правила пользования официальным форумом Студгородка СПбГУ

и первое, что видишь - это
>>По поводу Изенгарда ответ чёткий:
>>Isengard и Isenmouthe. Предполагалось, что эти названия представляют собой перевод на всеобщий эльфийских названий...

Всякий достаточно длинный тред покажет, о чем людям хочется говорить на самом деле:)


Николаич
отправлено 03.09.07 10:47 # 231


> в фунтах на квадратный дюйм.

Хорошо хоть скорость там часом не в фарлонгах на форнайт ([url="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_strange_units_of_measurement#FFF_units"]furlong/fortnight[/url]) измеряется :)


Imort
отправлено 03.09.07 10:59 # 232


Мне как-то раз попался крайне занятный перевод "Молчания ягнят".
Так вот, валялся по полу от изобретательного перевода вертикальной надписи на столбе (в начале, где ГГ пробежкой занималась):

Hurt!
Pain!
Love
it

как "Рана! Боль! Люби! Оно!" и очень вежливого перевода "I feel the smell of your cunt!" как "Я чувствую запах у тебя между ног!", но ввела в состояние ступора фраза, что толщина чего-то там составила столько-то инчей.
Это пять, безусловно. Круто! Высота над уровнем моря - 300 фитс, расстояние до города 30 майлс...


Barsch
отправлено 03.09.07 11:14 # 233


испанский
Bilbo Bolson
http://es.wikipedia.org/wiki/Bilbo_Bols%C3%B3n
bolson (вторая о с acute accent) - мешок, дамская сумочка, школьная сумка, портфель

датский
Bilbo Saekker
http://da.wikipedia.org/wiki/Bilbo_S%C3%A6kker
saek - sack, bag (Danish-English)

немецкий
Bilbo Beutlin
http://de.wikipedia.org/wiki/Figuren_in_Tolkiens_Welt#Bilbo_Beutlin
Beutler - сумчатое животное, ремесленник, изготавливающий кошельки и сумки..

французский
Bilbon Sacquet
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bilbon_Sacquet
sac - мешок; сумка; ранец; куль; пакет

и т. д.


Goblin
отправлено 03.09.07 11:14 # 234


испанский
Bilbo Bolson
http://es.wikipedia.org/wiki/Bilbo_Bols%C3%B3n
bolson (вторая о с acute accent) - мешок, дамская сумочка, школьная сумка, портфель

датский
Bilbo Saekker
http://da.wikipedia.org/wiki/Bilbo_S%C3%A6kker
saek - sack, bag (Danish-English)

немецкий
Bilbo Beutlin
http://de.wikipedia.org/wiki/Figuren_in_Tolkiens_Welt#Bilbo_Beutlin
Beutler - сумчатое животное, ремесленник, изготавливающий кошельки и сумки..

французский
Bilbon Sacquet
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bilbon_Sacquet
sac - мешок; сумка; ранец; куль; пакет

русский
Фёдор Сумкин
www.oper.ru

Все свободны.


Goblin
отправлено 03.09.07 11:18 # 235


2 BadBlock

> Ну и эта, я тут подумал, Middle Earth, конечно, не надо переводить.

Думать не надо, надо спрашивать экспертов, и тебе всё объяснят!!!

> Надо писать так: Мидл Ёф.

Нет, его надо писать Средиземье.

Как Медитерранин - Средиземное море.

> "Над Мидл Ёфом задержал Эарендил поспешный бег..."
> И внизу сноску!

Известно - куда!!!


goodman2
отправлено 03.09.07 11:21 # 236


Ну вот как славно все сложилось! а еще говорят: самосуууд... не по ааадресу .... прилетает.


Sapper
отправлено 03.09.07 11:44 # 237


Короче, озарило светом! Смешной перевод ВК изначально задумывался исключительно как злой стеб над всеми надмозгами, вместе взятыми. Типа тех, что отнюдь не понимая языка, смотрят на экран и озвучивают аки чукчи: "что вижу, то пою". А если сказать понятнее, то проецируют субъективное восприятие реальности и индивидуальные особенности мЫшления на видимый объект, оценивая его сугубо на основании личного умственного развития, а не на основании общепринятых характеристик данного объекта.
[неожиданно вздрагивает и испуганно озирается в ожидании молниеносной расправы Штаба]


Kafr
отправлено 03.09.07 11:44 # 238


Ээээ. А где разгневанные орды поклонников профессора?

Чую, если эту тему грамотно развить, то можно в два счёта побить рекорд майдаунских каментов.


Deepness
отправлено 03.09.07 11:53 # 239


хе хе прикольно изменилось навание заметки )))


dvr
отправлено 03.09.07 11:56 # 240


> 1. Смысл общения в форуме не совсем ясен. Поболтать внутри городка и так можно с кем угодно с глазу на глаз, а форум в университете необходим как раз для анонимного общения. Кому надо, те друг друга и так знают (что подтверждает ссылка), а вот публиковать списки лекторов которые не против получить на лапу и их расценки - это дело другое.

Есть мнение, что бороться с подобным нужно совсем не анонимными выкриками на форумах. И кто, например, помешает опозорить порядочного человека?

>3. Студент - уже не ребёнок, т.к. основные качества у человека к этому времени либо практически сформированы, либо уже ни когда таковыми не будут.

Да-да, тут тоже вроде люди грамотные, знакомые с компьютером собрались, а посмотрите на комментарии... :)


Goblin
отправлено 03.09.07 11:57 # 241


2 Sapper

> Короче, озарило светом! Смешной перевод ВК изначально задумывался исключительно как злой стеб над всеми надмозгами, вместе взятыми.

Вот видишь, камрад - достаточно об этом долдонить три года подряд, и в результате кого-нибудь вполне может озарить пониманием.


Givi
отправлено 03.09.07 12:02 # 242


Детям в Интернет нельзя.
От детей Интернет тупеет...


DIMON
отправлено 03.09.07 12:22 # 243


На мой взгляд совершенно недостаточные меры. Необходимо еще требовать анализ мочи и проверку на ВИЧ, плюс справку из медучереждения о вменяемости :-))


Gedeon
отправлено 03.09.07 12:22 # 244


>Гой еси Арагорн - богатырь, косая сажень в плечах, махнет пудовой палицей - среди орков улочка, махнет Андрилом вострым, среди гоблинов переулочек...

А кстати. Переводы ВК методом подстановки Рязани вместо Изенгарда и леших-кикимор вместо орков уже давно состоялись. См. жанр "Русская фэнтези". Она именно так и написана. Причем многие товарищи до хрипоты рассказывают, что никакие ВК рядом не валялись с шыдеврами типа "Говно..." кхм, "Волкодава".


c08a
отправлено 03.09.07 12:24 # 245


> # 232 Imort 03.09.07 10:59

> Hurt!
> Pain!

Дадада, было дело. "Агония, любовь, оно." Хорошо хоть, не "агония, любовь, ай-ти".


Sapper
отправлено 03.09.07 12:26 # 246


2 #241 Goblin.
Уууу... Значится, невнимательный я читаю рускаму языка.
[насупился]


Goblin
отправлено 03.09.07 12:28 # 247


2 Sapper

> Уууу... Значится, невнимательный я читаю рускаму языка.

Цытата:

[А что такое «Божья искра»?]

В ходе продолжительных филологических дискуссий по поводу различных аспектов перевода мне неоднократно объясняли, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай - спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму.

На мои осторожные предположения о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне неоднократно было отвечено: мол, нет в тебе божьей искры, и потому тебе подобных тонкостей не понять.

Через это под волосатым крылом легендарной студии "полный Пэ" мной был организован мега-проект "Божья искра". В рамках проекта создаются переводы, авторов которых ни грамма не интересует то, что хотели сказать/показать сценарист и режиссёр. Личный состав проекта "Божья искра" может и умеет ярко шутить.

Как известно, переведённые новым, безусловно прогрессивным методом, фильмы оказались настоящим открытием для зрителей.

http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061

Написано три года назад.


Vic
отправлено 03.09.07 12:32 # 248


> А кстати. Переводы ВК методом подстановки Рязани вместо Изенгарда и леших-кикимор вместо орков уже давно состоялись. См. жанр "Русская фэнтези". Она именно так и написана. Причем многие товарищи до хрипоты рассказывают, что никакие ВК рядом не валялись с шыдеврами типа "Говно..." кхм, "Волкодава".

А Ника Перумова не вспоминают?


San
отправлено 03.09.07 12:49 # 249


> Ээээ. А где разгневанные орды поклонников профессора?
>
> Чую, если эту тему грамотно развить, то можно в два счёта побить рекорд майдаунских каментов.
Грамотное развитие темы:
Изенгард=Сталинград => орки=коммунисты


San
отправлено 03.09.07 12:49 # 250


>А Ника Перумова не вспоминают?
О-о-о, Перумов - это сила! С его карапузами и Рэмбо рядом не валялся. Всех заруливают правым пальцем левой ноги :)


Ursa
отправлено 03.09.07 12:49 # 251


>>А кстати. Переводы ВК методом подстановки Рязани вместо Изенгарда и леших-кикимор вместо орков уже давно состоялись. См. жанр "Русская фэнтези". Она именно так и написана. Причем многие товарищи до хрипоты рассказывают, что никакие ВК рядом не валялись с шыдеврами типа "Говно..." кхм, "Волкодава".

>А Ника Перумова не вспоминают?

Волкогав, может и не шедевр, но по крайней мере вполне самостоятельная серия, а вот Ник Перумов вообще гнусность родил. Раскрутился на имени Толкиена и понаваял... Глядя на список его "шедевров", вообще никак не могу понять, как такой объем маразма можно наплодить(он, наверное сперва закончил курсы машинисток с отличием, скорость печати 600 знаков в минуту), а потом еще и продать. И все это даже без Рязани. После прочтения его "Адаманта Хенны" так вообще долго ржал: Толкиен, бедолага, мучился, как бы майара Саурона завалить, а у Перумова валаров пинают левой пяткой, дабы под ногами не путались. Эпический маразм просто.


Dexter
отправлено 03.09.07 13:48 # 252


> Глядя на список его "шедевров", вообще никак не могу понять, как такой объем маразма можно наплодить(он, наверное сперва закончил курсы машинисток с отличием, скорость печати 600 знаков в минуту), а потом еще и продать.

Имхо, у него есть две качественные вещи "Рождение мага" и "Гибель Богов". И все. Первые книги двух серий... продолжения - чистая попса, как по мне.


Маляр
отправлено 03.09.07 13:48 # 253


to # 176 Goblin
> То есть для чего это сделано - ты не знаешь.
>
> Но мнение, конечно, имеешь.
>
> Не удивлён.

Дмитрий Юрич, а ты знаешь для чего это сделано? Я вот не догоняю.
Зачем писать о каком то письменом заявлении? Тока что проверил регистрация легко проходит без указания имён и адресов. Только ник и мыло, всё как обычно. Так может и не сделано ничего?
Хотят знать всё поимённо? Да ради бога! Введи в форму регистрации обязательные поля, и всего делов (хотя даже тогда в поле Город, некоторые талантливые будут писать "город", и в поле Имя "имя"). После этого введи премодерацию регистрации.

Если же это форум только для жителей городка (хотя на форуме много и посторонних, которые спрашивают ч0 да как), то запрети электронную регистрацию, йоперный театр.


Gedeon
отправлено 03.09.07 13:48 # 254


>А Ника Перумова не вспоминают?

Ника Перумова вспоминают, но не в том контексте. Он же не подставлял в ВК Рязань и леших-кикимор. Он просто написал гениальное продолжение, по сравнению с которым оригинал - мутное гавно. Так же поступили Еськов и те две бабы, как их, бишь... Которые "Черная книга Арды".


Маляр
отправлено 03.09.07 13:48 # 255


to # 176 Goblin

> Ай, бля - срезал.
>
> Дорогой друг.
>
> У меня тут есть форум, на котором зарегистрировано две с половиной тыщи человек.

Да я тоже модерирую один форум, профессиональный (типа про профессию), и там порядок, в моих разделах. Хотя народу там по-меньше, 500 с лишним человек.

> И я им рулю - скоро десять лет будет как.

у меня конечно меньше опыта, только 3 года.

> При регистрации там надо чётко указывать ФИО, город, возраст.

Естественно, и если это человек не делает (на моём форуме) его об этом спрашивают в трэде.

> В результате стиль общения, дорогой друг, резко отличается от твоего.

Мой стиль общения в данных коментах не представлен. Тут скорее энерция стиля.

> И это не потому, что там модератором я (что важно), а потому что отношения другие.

Естессна другие! это ж коменты, а не форум.

>Ну а ты когда соберёшься писать незнакомым людям - постоянно представляй, что разговариваешь с Колей Валуевым.

Несколько лет назад я прочитал на этом сайте как принято (с твоей точки зрения) к тебе обращаться, эту инфу и использую.

>На первых порах может помочь - если мозг есть и работает.

Ты же знаешь Дмитрий Юрич, горбатого могила исправит.


Sapper
отправлено 03.09.07 13:48 # 256


2 #247 Goblin.
> Написано три года назад.
Понятно, что это никого не волнует, но, к сожалению, тогда не был знаком с Тупичком.
Сколько времени упущено зря!
[дрогнувшим голосом:]
Пойду, стопаря накачу! (c)


Гад
отправлено 03.09.07 13:48 # 257


>2 Goblin

Дмитрий, извиняюсь за злостный оффтоп, но читал про родственные связи в тех кругах.

Как можно прокомментировать следующее: http://lenta.ru/news/2007/08/29/sinkonen1/

С одной стороны, командир части, так распустивший офицеров, должен быть наказан.

С другой, это же не табуреточный цех, чтобы выкидывать начальника в 24 часа, как ссаного пуделя.


Ursa
отправлено 03.09.07 13:48 # 258


Кстати, к вопросу про Волкогава, так хотелось бы почитать рецензию Гоблина на сей мега-блокбастер, однако же нету =(


Alexis
отправлено 03.09.07 13:48 # 259


Я тут в теме слегонца про студгородок СпбГУ и руководящую мразь с близкого расстояния наблюдаю. Дело в том, что нынешний директор Мухудадаев Магомед Османович раньше руководил другими общагами СпбГУ. Потом их приватизировали. Угадайте, что будет со студгородком? Правльно, дети.

При этом нужноо соблюдать подобие гласности, а т.к. воровство и издевательство над проживающими бросаются в глаза, то и получается... сияющая вертикаль гласности.


Brutanez
отправлено 03.09.07 14:08 # 260


># 249 San 03.09.07 12:49 »

>Изенгард=Сталинград => орки=коммунисты

Можно и кино снимать... В Парижском метро:) На станции СТАЛИНГРАД!


Магнус
отправлено 03.09.07 14:08 # 261


>Он просто написал гениальное продолжение, по сравнению с которым оригинал - мутное гавно.

Ээээ...А что там гениального , просвети не читавших.


jia
отправлено 03.09.07 14:08 # 262


http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%94%E7%88%BE%E5%8D%9A%C2%B7%E5%B7%B4%E9%87%91%E6%96%AF

比尔博·巴金斯

Bierbo Bajinsi [с сумкой рядом не лежал, фонетическое заимствование]


user_22
отправлено 03.09.07 14:08 # 263


Д.Ю., у тебя чудесное чувство юмора!


Onix
отправлено 03.09.07 14:08 # 264


[опускает глаза, стесняется]

Второй день прогуливаюсь по архиву сайта, ибо не так давно стал постоянным посетителем. Глянул старенькую заметку про отстрел хлебозаводских крыс. Желание знать какая модель курмультука применялся одолевает.


paV
отправлено 03.09.07 14:25 # 265


Гоблин, а изза чего ты изменил клевое название заметки? :)


BadBlock
отправлено 03.09.07 14:49 # 266


> > > Надо писать так: Мидл Ёф.
>
> Нет, его надо писать Средиземье.

[пожимает плечами]
Или лучше Среднеземье.
А Бильбо - Сумникс или Торбинс.


Barsch
отправлено 03.09.07 14:57 # 267


>Кстати, к вопросу про Волкогава
В журнале Профиль, который теперь редактирует Миша Леонтьев.
У Невзорова имеется теперь что-то вроде своей колонки.
Вот там он хорошо по этому волкодаву (фильм) прошелся.
http://www.profile.ru/items/?item=23783


cvetkof
отправлено 03.09.07 15:33 # 268


> Кстати, к вопросу про Волкогава, так хотелось бы почитать рецензию Гоблина на сей мега-блокбастер, однако же нету =(

А что о говнах-то вещать, тут ведь даже встающих со слезами на глазах под титры фильма ролевиков не наблюдается - с первого взгляда видно - что слепили какашку.

> См. жанр "Русская фэнтези".

Такого жанра как бы и нет, что бы об этом не думали те, кто в этом жанре как бы трудятся. Если отбросить перепевки с западных наработок в данной сфере, то в сухом остатке будет хихикающий Жыхарь. Но я не про глум на тему того, что читал тов. Успенский, который он почему-то назвал книгой, а об отсутствии национальной составляющей, которая бы позволила объединить произведения русскоязычных авторов именно под знаком "русская фэнтези", которую категорически невозможно было бы спутать с любой другой чисто путем замены имен.

У западной фэнтези ноги растут не из жопы, как принято считать, а из артурианского мифа о поиске святого грааля с соответствующим антуражем и идеологией. Отсюда и Конан-свет-Варвар в роли арнольдашварценеггера, и толкиновские эльфы с орками, и вообще махом сюда все AD&D, чего уж там.

Вся эта западная пиздобратия живет и взаимодействует друг с другом по совершенно определенным законам, делает совершенно определенные вещи по совершенно определенным мотивам, перенос которых в реальность Хольмгарда и бабы яги выглядит примерно как альбом "Чем мы не Модерн Токинг" группы Мираж.

Только тогда, когда русские ваятели от литературы таки слепят внятный, национально адаптированный аппарат взаимодействия и мотивации героев, плюс основательно покопавшись в славянской мифологии вытащат на свет расовую русскую нечисть, которой у нас побогаче чем у кельтов иже с ними, и дадут весомый подсрачник совецкой сказочной традиции и всякого рода глуму вообще, тогда и можно будет рассуждать о какой-то "русской фэнтези", а не о фентези вообще и написанной по-русски в частности.


cvetkof
отправлено 03.09.07 15:33 # 269


> А Бильбо - Сумникс или Торбинс.

"Сумникс" - от слова "сумничал"? ))) Намек на искрометность переводчика виден опять же.


Sweet Death
отправлено 03.09.07 15:33 # 270


> про что имена/топонимы, а текст не теряет иностранного колорита.
> Ибо дело, как ни крути, происходит не под Рязанью
Эт что же выходит - носители языка лишены иностранного колорита и вынуждены полагать, что дело происходит где-то под Лондоном?

Вот кто б из переводчиков еще сноски вменяемые делал в достаточном количестве.. Не теряется ли без них [задуманный] автором колорит происхождения фамилий?


Goblin
отправлено 03.09.07 15:43 # 271


2 paV

> Гоблин, а изза чего ты изменил клевое название заметки? :)

http://oper.ru/torture/print.php?t=1045689103

- Не могу понять, как так получается: сперва в заметке написано одно, а через десять минут – совсем другое?

Заметки я пишу в онлайне, правлю их – тоже в онлайне. То есть процесс написания можно наблюдать обновляя страницу.

Могу начать заметку сегодня, а закончить завтра. Если придёт хорошая мысль, могу заметку дополнить. Если разонравится мысль, пришедшая ранее – могу убрать. Камрады укажут на ошибки – подправлю. Подошлют ссылки – вставлю. Очевидное для меня и неочевидное для других – разжую. Стилистически кривое – сделаю как надо.

Например, вот эту заметку, которую ты сейчас читаешь, подправил уже раз тридцать. Чтобы в итоге получилось так, как мне больше нравится.

Это мои заметки, и я с ними делаю что хочу и как хочу.


Khorsa
отправлено 03.09.07 16:22 # 272


Д.Ю., а ссылки внизу новостей ("Как правильно читать новости на oper.ru" и "Краткий FAQ") они случайно даны в формате "для печати" (print.php вместо read.php) или это прямое руководство к действию ;)?


Ursa
отправлено 03.09.07 16:22 # 273


>В журнале Профиль, который теперь редактирует Миша Леонтьев.
>У Невзорова имеется теперь что-то вроде своей колонки.
>Вот там он хорошо по этому волкодаву (фильм) прошелся.
>http://www.profile.ru/items/?item=23783

Грубо и не смешно, основные тезисы: Семенова дура, бобло разворовали, на лошади ездить не умеют, стремена колхозные. Тезисы обсуждать нет желания-сразу виден специалист по дурам, разворовыванию и стременам, а со спецом спорить неохота. Поразило русофобство страшное. Наезда автора на русский колорит не понял. Не понял также почему для автора слова "лыковый", "береста" и "лучина" являются ругательствами. Это что ж теперь, если про Илью Муромца кино снимать-надо его звать сэр Илия Муромский и отправлять в европу с соловьем разбойником на рыцарском турнире биться? Или всем русским вместо лучины в горнице жечь факела в замке? У гоблина хоть читать весело, а тут как от выступлений Жирика впечатление: все козлы, все однозначно подонки, все пошли на... Короче, совсем не читается. Лучше уж творчество молодежи почитать: http://www.hutor.ru/bb/viewtopic.php?p=183208&sid=ab13b7311f439d8b52de8eaeffd33476#183208


Ursa
отправлено 03.09.07 16:22 # 274


Только тогда, когда русские ваятели от литературы таки слепят внятный, национально адаптированный аппарат взаимодействия и мотивации героев, плюс основательно покопавшись в славянской мифологии вытащат на свет расовую русскую нечисть, которой у нас побогаче чем у кельтов иже с ними, и дадут весомый подсрачник совецкой сказочной традиции и всякого рода глуму вообще, тогда и можно будет рассуждать о какой-то "русской фэнтези", а не о фентези вообще и написанной по-русски в частности.

Кое что есть. Вот например:
http://bookz.ru/authors/arsenii-mironov.html
Хотя тоже заходов хватает у автора.


Evgenij
отправлено 03.09.07 16:22 # 275


Лет 30 назад смотрел "Что, Где, Когда".

Вопрос, кажется, был назвать некое произведение, причем произнести его название что-то типа по-китайски, по-немецки и по-ещекаковски.

Поскольку вопрос о переводе имен собственных не был в те времена столь животрепещущим для нормальных людей, и был совершенно еще необслюнявлен и незажеван (читай - всем, кроме профессиональных переводчиков был глубоко пофиг), то тот факт, что знатокам задали задачу в такой постановке, должен был навести их на мысль, что подразумевается, что они могут ее решить. При этом не зная арабского, фарси или чего там надо было. Из чего они должны были сделать вывод, и сделали, что название - это имя собственное (географические названия корежат страшно, спросите китайца, что такое "Пекин" - он вас не поймет).

В общем решили они задачу. Но вот произведение вспомнить не могу. Если кто вспомнит вопрос и ответ - напишите.


В принципе понятно, что имена тоже сильно искажаются. Ставшие в нашей истории все поголовно Карлами правители Германии, Франции и Англии, при жизни бывшие, соответственно, Карлами, Шарлями и Чарльзами, стали у нас такими из-за искажения историками-немцами по происхождению. Анекдоты про царя "Кира", что в звучит на родном языке как мужской половой орган, и прочие "Кириакосы", наверное, известны всем.

Но общее правило перевода до зажевывания и замусоливания было - имена собственные и географические названия не переводятся.
Хотя сводить работу переводчика к механической тоже не надо и в каком-то конкретном случае перевод может быть адекватен и действительно необходим для передачи смысла. В радиопостановке или кино существенный смысл иначе можно потерять. А в другом случае - может быть достаточно сноски. На совести переводчика. Предполагая, конечно, что она у него есть.


UNV
отправлено 03.09.07 16:23 # 276


Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
ПроклИнывая всё на белом свете,
Я вновь бежу в нетоптанность лесов.
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.
Но, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зелёновая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой Орфографический Словарь.


В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Лохматый облак и широкий крон.
Я дома здесь, я здесь пришёл не в гости,
Снимаю кепк, одетый набекрень,
Весёлый птичк, помахивая хвостик,
Насвистывает мой стихотворень.
Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами:
«Велик могучим русский языка!»


© Александр Иванов


14th
отправлено 03.09.07 16:23 # 277


интересно тема сменилась :)
Вроде новость была совсем о другом...


newmark
отправлено 03.09.07 16:23 # 278


>> См. жанр "Русская фэнтези".
>
> Такого жанра как бы и нет, что бы об этом не думали те, кто в этом жанре как бы трудятся.

Ты не читал "Побеждая - оглянись" С.Зайцева?


Кобра
отправлено 03.09.07 16:23 # 279


> Такого жанра как бы и нет, что бы об этом не думали те, кто в этом жанре как бы трудятся. Если отбросить перепевки с >западных наработок в данной сфере, то в сухом остатке будет хихикающий Жыхарь. Но я не про глум на тему того, что >читал тов. Успенский, который он почему-то назвал книгой, а об отсутствии национальной составляющей, которая бы >позволила объединить произведения русскоязычных авторов именно под знаком "русская фэнтези", которую категорически >
>невозможно было бы спутать с любой другой ...


Хммм... А как же Тайный сыск царя Гороха(серия) от Белянина? Фигассе нет составляющей... Бабу ягу и Кощея на какой язык перевести можно? Полистай- понравится...(надеюсь)

Хотя это таки да, редкость))


DiVER
отправлено 03.09.07 16:27 # 280


В который раз поражаюсь, как уважаемому Гоблину хватает терпения годами вдалбливать в головы детей одни и теже прописные истины. Решпект. Я бы давно всех поубивал бы :)

Д.Ю. вам бы учителем быть в каком-нибудь образовательном учреждении, цены бы вам там небыло.


Кобра
отправлено 03.09.07 16:31 # 281


Почитала я статейку Невзорова... Мне самой Волкодав (книшшко) не понравился, кино НЕ смотрела- денег жалко на чужой экскримент в парадной обертке. Но чтобы ТАК размазать... Эххх! Сердце радуется!


jia
отправлено 03.09.07 17:00 # 282


>>В журнале Профиль, который теперь редактирует Миша Леонтьев.
>>У Невзорова имеется теперь что-то вроде своей колонки.
>>Вот там он хорошо по этому волкодаву (фильм) прошелся.
>>http://www.profile.ru/items/?item=23783

> Грубо и не смешно, основные тезисы: Семенова дура, бобло разворовали, на лошади
> ездить не умеют, стремена колхозные. Тезисы обсуждать нет желания-сразу виден
> специалист по дурам, разворовыванию и стременам, а со спецом спорить неохота. ....

Ну что бы мы делали без мегаэкспертов? Их высокие суждения от квадратно-гнездового метода посадки картошки до
нейролингвистического программирования, от гинекологии до астрономии, вот вам еще один, наслаждайтесь:
http://www.bg.ru/article/6941

Kaк говорил классик:

".....
Дети буквы пишут в школе,
Да и спросят: - Хорошо ли?

Поглядит в тетрадь дурак,
Да и вымолвит: - Не так.

Шьют портнихи на машинке,
Шьют сапожники ботинки.

Смотрит издали дурак
И бормочет: - Все не так!

И не так селедок ловят,
И не так борщи готовят,

И не так мосты мостят,
И не так детей растят!

Видят люди, слышат люди,
Как дурак дела их судит,

И подумывают так:
"Что за умница дурак!"

( http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=4357 )


Evgenij
отправлено 03.09.07 17:06 # 283


В дополнение, как-то я читал "Заводной Апельсин", 2 разных перевода.
Они там ругаются и говорят по-английски на "русизмах", если кто не в курсе.

В одном из переводов термины-ругательства банды перевели примерно соответствующими англицизмами, использующимися нашими хипарями/гопотой.

В другом - оставили в оригинальном английском описании.

И тот и другой перевод на мой потребительский взгляд считаю хорошим.

А слова типа "Staryj", "sunn-vynn", "kashka", "govnodavy" и т.п. - запомнил на всю жизнь.


Kir1872
отправлено 03.09.07 17:06 # 284


В продолжение
# 279 Кобра

Читал намедни книжку Рудазова - исключительно российский колорит. Наконец- то объясняет почему у Деда Мороза только внучка. Кто был папой у Хозяйки Медной горы. И другие подробности.

[покупайте в магазинах города - привычно отозвалось эхо]

На тему ощущения хозяина ресурса от посторонних комментариев, кстати, - вполне схожие мысли читал у многих популярных авторов. То ли сговорились, то ли - правда. :)

А вот по теме новости - склонен доверять
# 254 Alexis
> Дело в том, что нынешний директор Мухудадаев Магомед Османович раньше руководил другими общагами СпбГУ. Потом их приватизировали.

[спохватывается]
Пришлось долго вспоминать, как же на самом деле звали Горлума. Мордовский интеллигент Голый - однозначно достоин компании Фёдора Сумкина.


Маляр
отправлено 03.09.07 17:06 # 285


[оффтоп кАнечнА но не смог удержаться]
to # 268 cvetkof

> Такого жанра как бы и нет, что бы об этом не думали те, кто в этом жанре как бы трудятся. Если отбросить перепевки с западных наработок в данной сфере, то в сухом остатке будет хихикающий Жыхарь. Но я не про глум на тему того, что читал тов. Успенский, который он почему-то назвал книгой, а об отсутствии национальной составляющей, которая бы позволила объединить произведения русскоязычных авторов именно под знаком "русская фэнтези", которую категорически невозможно было бы спутать с любой другой чисто путем замены имен.

При всём уважении к аффтору (я ж не знаю что он за человек, может он филолог или там, библиофил), должен заметить, что в предмете он вообще не волокёт. Назову только одного аВтора - Г. Л. Олди. Дальше больше:
> У западной фэнтези ноги растут не из жопы, как принято считать, а из артурианского мифа о поиске святого грааля с соответствующим антуражем и идеологией. Отсюда и Конан-свет-Варвар в роли арнольдашварценеггера, и толкиновские эльфы с орками, и вообще махом сюда все AD&D, чего уж там.
Откуда у аффтара такие глубокие познания? Известно откуда, из книги Анджея Сапковского (уважаемого мной за первую книгу о Ведмаке) "Нет золота в Серых Горах". Эта штука вроде эссе... хотя я не селён в этих терминах, в общем это не худ. литература, а скорее маленькое исследование на предмет почему фэнтази такое (в массе своей, не всё подряд, а в массе), а не другое. [кстати ноги, строго говоря, растут вовсе не из жопы, из жопы вообще ничего не растёт, она для другой цели в организме приспособлена]

> Вся эта западная пиздобратия живет и взаимодействует друг с другом по совершенно определенным законам, делает совершенно определенные вещи по совершенно определенным мотивам, перенос которых в реальность Хольмгарда и бабы яги выглядит примерно как альбом "Чем мы не Модерн Токинг" группы Мираж.
Тут аффтар сыпит откровеньями про всякое, забывая к примеру, об таком прекрасном аВторе как Урсула К. Ле Гуин, цикл которой о Волшебнике Земноморья, не восходит к легендам артуровского цикла. [Если запариться можно назвать ещё массу произведений минующих откровения аффтора]

> Только тогда, когда русские ваятели от литературы таки слепят внятный, национально адаптированный аппарат взаимодействия и мотивации героев, плюс основательно покопавшись в славянской мифологии вытащат на свет расовую русскую нечисть, которой у нас побогаче чем у кельтов иже с ними, и дадут весомый подсрачник совецкой сказочной традиции и всякого рода глуму вообще, тогда и можно будет рассуждать о какой-то "русской фэнтези", а не о фентези вообще и написанной по-русски в частности.
Ну и исходя из последнего абзаца аффтара, можно с уверенностью сказать что он не в курсе, что советской сказочной трации как бы нет, а есть русская. Также аффтар радует нас, грешных мега-рецептом. Он абсолютно уверен что ничего нового придумать нельзя, но можно поиметь что-то старое, и раскроить под себя.
Отдельной строкой аффтар выделяет где это украсть, и как это потом надо писать. Аффтар молодец, жж0т!


aba
отправлено 03.09.07 17:06 # 286


# 39 Trump
человек который тратит денюжку и время на криптографию и анонимизаторы не полезет матюкаться на форум :) обычно он ананимизируется совсем для других целей :)
так что в случае с тупыми подростками считающими что они анонимны они почти всегда оказываются неправы. иногда доходит до абсурда - я один раз сидя в клубе обнаружил обсирающего меня малолетку (точнее двух) через комп от себя. причём без всяких секретных или преступных средств :)
# 100 Guest
если я не ошибаюсь - это вполне уголовное дело. особенно если от этого ты пострадал. так что ничего срашного не вижу, тот кто сольёт - пойдёт за халатность или диверсию под суд


Vlazermann
отправлено 03.09.07 17:06 # 287


2 256 Гад
>
> С одной стороны, командир части, так распустивший офицеров, должен быть наказан.
>
> С другой, это же не табуреточный цех, чтобы выкидывать начальника в 24 часа, как ссаного пуделя.


Зато это очень хорошая профилактика беспредела в воинских частях, заставляет задуматься всех остальных офицеров самых разных чинов о своих поступках и их "безнаказанности". Ради такого можно пожертвовать парочкой генералов - страна не обеднеет. Если начальника оставить в покое, то командовние других воинских частей поймет, что твори они что угодно - ничего им не будет, накажут там прапора какого-нибудь, ну да фиг с ним. А так, когда видишь, что в соседней части мужик так легко с высокой должности слетел и это еще далеко не финал, сразу очень хочется за порядком в казарме следить.


UNV
отправлено 03.09.07 17:43 # 288


2 Кобра

> Но чтобы ТАК размазать... Эххх! Сердце радуется!

У Невзорова практически ни одной мысли по существу, окромя мыслей про стремена и лошадей (поскольку он лошадьми занимается и в этой теме человек знающий). А так - словесная шелуха и базарная ругань. Обратно про стремена неконструктивно получилось, т.к. слишком много конкретики, не интересует она рядовых граждан. Ещё понятно было бы, если обличалась телега на надувных шинах, но критиковать "блокбастер" за лошадей - так там и без лошадей всё очень посредственно.


Кобра
отправлено 03.09.07 17:43 # 289


# 283 Evgenij 03.09.07 17:06 »


>В дополнение, как-то я читал "Заводной Апельсин", 2 разных перевода.
>Они там ругаются и говорят по-английски на "русизмах", если кто не в курсе.

>В одном из переводов термины-ругательства банды перевели примерно соответствующими англицизмами, использующимися >нашими хипарями/гопотой.

>В другом - оставили в оригинальном английском описании.

>И тот и другой перевод на мой потребительский взгляд считаю хорошим.

>А слова типа "Staryj", "sunn-vynn", "kashka", "govnodavy" и т.п. - запомнил на всю жизнь.


Знаешь, читала и смотрела БЕЗ перевода. Оно так и есть- "корова милк бар" "други", и прочие русизмы были... Много думала на тему "ОТКУДА у этого парня такая ***(подставить нужное) грусть"?


Чухонец
отправлено 03.09.07 17:43 # 290


Письменное заявление для регистрации на форуме - это мегакруто!
Хочется пожелать удачи всем, кто будет занят регистрацией... :)

Её-богу, не могу понять. Вроде и форум относительно небольшой и постов не так уж и дохрена, а гляди ж ты - письменная регистрация...
Бред какой-то!

Просто модераторы, видать, вместо своего обычного дела, мух ловят...


Brutanez
отправлено 03.09.07 17:43 # 291


Если в стране нет свободы слова, то почему я слышу об этом с утра до
вечера?

Русский человек как нация не пропадет никогда, потому что в хорошие
времена ему все равно, а в плохие еще все равнее.


Списал с www.anekdot.ru авторы иказаны не были:)


goodman2
отправлено 03.09.07 17:43 # 292


# 277 14th > интересно тема сменилась :)
> Вроде новость была совсем о другом...
Goblin> тобы в итоге получилось так, как мне больше нравится.
>Это мои заметки, и я с ними делаю что хочу и как хочу.
То же правило дейтвует в комментах
тему задает новость, но в процессе обсуждения тема меняется хозяином сайта так как ему нравица!
Значит новость про детей еиму нравится вообще-то не очень!! :-)))


cvetkof
отправлено 03.09.07 17:43 # 293


> что в предмете он вообще не волокёт. Назову только одного аВтора - Г. Л. Олди.
Ну назвал, и? Квесты в пати, это вероятно то самое "русское фентезэ", ага? Почему бы не назвать кого-то еще. Ты же в предмете волокешь, не в пример.

> Откуда у аффтара такие глубокие познания? Известно откуда, из книги Анджея Сапковского

Ну тебе, само собой виднее, откуда у меня познания. Из широко известных статей о предмете, есть еще как минимум три более менее претендующих, яндекс тебе в помощь, потом изобличишь.

> Тут аффтар сыпит откровеньями про всякое, забывая к примеру, об таком прекрасном аВторе как Урсула К. Ле Гуин, цикл которой о Волшебнике Земноморья, не восходит к легендам артуровского цикла.

Идите к чертовой матери со своей Урсулой К. Ле Гуин! Кто такая Урсула К. Ле Гуин? Это ваша родственница Урсула К. Ле Гуин? Мама ваша Урсула К. Ле Гуин? Чего вы прилипли к человеку? Русским языком ему говорят, что миф артурианский, а он морочит голову! Урсула К. Ле Гуин!

> Ну и исходя из последнего абзаца аффтара, можно с уверенностью сказать что он не в курсе, что советской сказочной трации как бы нет, а есть русская.

Как бы тебе, опять же виднее, о чем можно с уверенностью сказать.

> Он абсолютно уверен что ничего нового придумать нельзя, но можно поиметь что-то старое, и раскроить под себя.
> Отдельной строкой аффтар выделяет где это украсть, и как это потом надо писать.

Как мега-эксперт имею право. Сказал - украсть, значит иди воруй. Понятно?

> Аффтар молодец, жж0т!
Дык. Доброе слово, оно всегда приятно, спасибо за науку не забудь сказать.


Alec_Z
отправлено 03.09.07 18:28 # 294


> Письменное заявление для регистрации на форуме - это мегакруто!
> Хочется пожелать удачи всем, кто будет занят регистрацией... :)
>
> Её-богу, не могу понять. Вроде и форум относительно небольшой и постов не так уж и дохрена, а гляди ж ты - письменная регистрация...
> Бред какой-то!
>
> Просто модераторы, видать, вместо своего обычного дела, мух ловят...

Не дай бог, такое будет везде... [пишет трясущимися руками, испуганно потея]


Маляр
отправлено 03.09.07 18:28 # 295


> Ну назвал, и? Квесты в пати, это вероятно то самое "русское фентезэ", ага? Почему бы не назвать кого-то еще. Ты же в предмете волокешь, не в пример.

Ну да, лежит в магазинах новая книжка "Приют героев". Вещь соверщенно академическая, не для всех, ибо в ней обстёбаны масса их же (Олдиевых) книг. Кроме этого произведения, у Олди более 30 книг (может и больше, но я читал порядка 30). Тебе, как человеку который имеет позицию, ;), Рекомендую почитать "Маг в законе" , тех же Г. Л. Олди.

> Ну тебе, само собой виднее, откуда у меня познания. Из широко известных статей о предмете, есть еще как минимум три более менее претендующих, яндекс тебе в помощь, потом изобличишь.

Первый, кто связал фэнтази и артуровский цикл был Толкиен. И это было давно, Яндекса тогда ещё небыло. Сапковский лишь написал "научно"-популярную книжку на эту тему. И естественно мне виднее, я с 87 года этим вопросом занимаюсь (с 93 профессионально).

> Идите к чертовой матери со своей Урсулой К. Ле Гуин! Кто такая Урсула К. Ле Гуин? Это ваша родственница Урсула К. Ле Гуин? Мама ваша Урсула К. Ле Гуин? Чего вы прилипли к человеку? Русским языком ему говорят, что миф артурианский, а он морочит голову! Урсула К. Ле Гуин!

Объясняю: Есть очень (ОЧЕНЬ) известная фэнтази "Волшебник Земноморья", её автор - Урсула Ле Гуин. Эта книга не связана с легендами артуровского цикла. Ты же утверждаеш что западное фэнтази это варианты на тему про Артура. Косячок у тебя.

И зря ты обижаешся. Говори о том что знаешь сам, или, хотя бы, пытался сам проверить, будешь выглядеть умнее.


San
отправлено 03.09.07 18:28 # 296


>Кстати, к вопросу про Волкогава
> В журнале Профиль, который теперь редактирует Миша Леонтьев.
> У Невзорова имеется теперь что-то вроде своей колонки.
> Вот там он хорошо по этому волкодаву (фильм) прошелся.
> http://www.profile.ru/items/?item=23783

Рецензия - гавно. Впрочем, фильм тоже гавно, но по другим причинам, чем считает автор рецензии. В отличии от книги (1,2 части, остальное тоже г.)


Lechak
отправлено 03.09.07 18:30 # 297


Толкиена в свое время я осилить не смог, хоть мне его и хвалили.
Посмотрел фильм - понравилось.
Взял ДВД с Гоблинским переводом - катался! После него обычный перевод уже не смотрится.
Прочитал Еськова -"Последний кольценосец" - Толкиен в гробу перевернулся- а я залпом прочитал все три книги.


14th
отправлено 03.09.07 18:37 # 298


[goodman2]
Хозяин - барин (со всем уважением с Гоблину)

Я просто был "слегка" удивлен О_О


:)


Ghostenek
отправлено 03.09.07 18:43 # 299


2 Evgenij:

> В принципе понятно, что имена тоже сильно искажаются. Ставшие в нашей истории все поголовно Карлами правители Германии, Франции и Англии, при жизни бывшие, соответственно, Карлами, Шарлями и Чарльзами, стали у нас такими из-за искажения историками-немцами по происхождению.

Имена не искажаются. Они традиционно переводятся. Это не исключительно русская, а, скорее, общая практика носителей индоевропейских языков. Так, переводят имеющие аналоги имена монархов и церковных деятелей. Поэтому король Charles - это Карл; Папа Римский Ioannes Paulus (он же John Paul, Jean-Paul и т.д.) - Иоанн-Павел; имя же российского императора Николая будет перевоедено, скажем, на английский или французский как "Nicolas".

Иногда в список переводимых имён попадают имена наиболее выдающихся политических деятелей. Например: Иосиф Сталин - Joseph Stalin, Лев Толстой - Leo(n) Tolstoi, Лев Троцкий - Leo(n) Trotsky.


San
отправлено 03.09.07 18:54 # 300


>> См. жанр "Русская фэнтези".

>Такого жанра как бы и нет, что бы об этом не думали те, кто в этом жанре как бы трудятся.

Чистая правда. Русское фэнтези не жанр - это просто фэнтези, написанное по-русски. А жанр есть - славянское фэнтези. Мавки/русалки/кикиморы/лешие и т.п. Тот же "Волкодав" - типичное славянское фэнтези.
Мое мнение, почему славянское фэнтези не слишком-то удачно фэнтезится - в западной традиции всякие твари четко делятся на добрых/злых (эльфы, феи, гномы и т.д. - как правило добрые;гоблины, тролли, огры и т.д. - как правило злые). В славянской традиции добрых тварей практически-то и нет. И положительные герои - только люди.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 400



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк