> А вот с Адреналином - запустили в зал минут на 5 позже объявленного начала сеанса
Двери открыли в зал вовремя вроде как, ну может пару-тройку минут попридержали, другое дело что раньше положенного времени никого не пускали, судя по всему создавали массовку для фоток и видео из цикла "голодные по правильному переводу зрители валят толпой на встречу с прекрасным"
Кстати, вопрос к группе подозрительных личностей, кто все это нагло фоткал и снимал , с серьезной аппаратурой, видеокамерами и осветительными приборами - где все эти фотки и съемки?!
Вы даже вступительную речь Главного снимали на штативе и с хорошей видеокамерой
Я сегодня покупал билеты. Брал в 20:00. У кассы не было народа вообще (думал будет ажиотаж). Спросил у кассирши есть ли еще свободные места, сказала что есть. Даже выбрал места по прикольней.
Думаю, что билеты еще есть и в большом количестве.
> Двери открыли в зал вовремя вроде как, ну может пару-тройку минут попридержали, другое дело что раньше >положенного времени никого не пускали
Потому что внутри настраивали звук.
> Кстати, вопрос к группе подозрительных личностей, кто все это нагло фоткал и снимал , с серьезной аппаратурой, видеокамерами и осветительными приборами - где все эти фотки и съемки?!
> Вы даже вступительную речь Главного снимали на штативе и с хорошей видеокамерой
Д.Ю. Всё никак не доеду до тебя, пару книжек котегорически подписать. Если 3 числа я смогу доехать, будет ли возможность получить росписи? Или не стоит книжки таскать с собой?
Д.Ю. а те фильмы которые выходили и будут выходить с вашим зивым переводом мы увидем только в том случае если они появятся на ДВД. Просто нет возможности ездить в Москву или Питер
О_О щикааарно! Ролик - чистый термояд! "The house of the rising sun" - просто бальзам на душу. Актриса из "Очень страшного" - снова возжигает не по-деццки. Эх, пробраться бы на правильный перевод :(
> Д.Ю. а те фильмы которые выходили и будут выходить с вашим зивым переводом мы увидем только в том случае если они появятся на ДВД. Просто нет возможности ездить в Москву или Питер
Ответьте, пожалуйста на вопросик по поводу перевода названия фильма: Почему именно так звучит в переводе? Оригинал "Observe and Report" - если дословно, то что-то около "проследить и доложить".
Спасибо
Едрён батон! Вот ЭТО действительно тупая херня.
На ТАКОЕ действительно не жалко деньги отдать.
Жаль, что этот зверский ролик раньше не увидел,
давно-бы уже за билетами побежал...
Не сомневаюсь, что самые шустрые камрады уже скупили
все козырные места.
> Жаль, что этот зверский ролик раньше не увидел,
> давно-бы уже за билетами побежал...
>
> Не сомневаюсь, что самые шустрые камрады уже скупили
> все козырные места.
Не боись, кинотеатр очень большой, места есть практически всегда.
> Ответьте, пожалуйста на вопросик по поводу перевода названия фильма: Почему именно так звучит в переводе? Оригинал "Observe and Report" - если дословно, то что-то около "проследить и доложить".
"Девиз" американской полиции - служить и защищать.
Про это в России никто не знает.
Фильм называется Наблюдать и докладывать - типа это про недо-полицейских, которые сами ничего делать не могут, а могут только смотреть и докладывать в полицию.
Ничего смешного для русских в названии нет, оно непонятное.
Названия прокатчики дают такие, чтобы зрителю было интересно про что это, чтобы зритель бежал на фильм.
Дмитрий Юрьевич, а с чем связаны показы фильма в Вашем переводе именно вживую - промо-акция с привлечением знаменитости, долгое время изготовления звуковой дорожки, запрет трансляций с нецензурной лексикой или еще что?
> Дмитрий Юрьевич, а с чем связаны показы фильма в Вашем переводе именно вживую - промо-акция с привлечением знаменитости, долгое время изготовления звуковой дорожки, запрет трансляций с нецензурной лексикой или еще что?
> Вот что интересно - а зачем такое переводить? :) У англоговорящего будет просто сдвиг мозга набекрень
Дык, интересно же передать правильно. К примеру одна знакомая канадка выдаёт "misconfucked cum-loaded shit-maker/provider" в адрес всех, кто стоит вокруг в пробке, вот бы в русском соответствие выискать.
> просрали все полимеры
>
> fuck off all polymeric material
>
> > отоварить карточки
>
> to cashgood cards
>
> > вас здесь не стояло
>
> you are was not stay here, fucking motherfucking pig!!!
[старательно переписывает для объяснений с американцами]
Обращаюсь как к эксперту с мировым именем, а как будет "тримудоблядское пиздопроёбише", извините за мат но перевод очень нужен для деловых переговоров!
Успешно штурмовал кассу. Урвал четыре билетика. До этого в ударнике не был. Удивился с размера, кинотетр здоровенный, судя по всему билетов ещё много, взял в портере по центру.
Погода не жалует, утром одевался чтоб не запариться, а пока дошёл от метры до кино замерз жутко. В кино ваще никого, мертвая тишина. Согрется чаем не удалось, буфетчица срулила и пригрозила табличкой, что придет не ранее, чем через пол часа. Кстати такой же табличкой угрожал и кассир, правда повезло, обманул. Через 5 мин явился.
Что за проблемы вечно с переводом названий? Неужто мегаиздатели считают что оригинальные названия хуже чем их словоблудная хрень? А Дмитрию Юрьевичу ура - вернулся хороший звук, ибо двд рокнролльщег получился редкостным г по качеству именно самого звучания (не про запикивания)
B связи с этим, рекомендую (и всем собравшимся, кстати, тоже) хороший сериал про маньяков-убивцев Декстер (Dexter) компании Showtime.
Cериал мало похож на книгу поэтому и книгу рекомендую к прочтению. Обязательно в оригинале ибо юмор черный просто термоядер.
Завязка может показаться слабой, но это только сначала, потом начинается аццкий сюжет, ну и убивства классные
прекрасно, а вот это
1) "the best nephew of the local largest ass-attacking bear",
2) "eye-fucking cunt-constructor",
3) "multi-dicked road-sucking bitch"
Дмитрий Юрьевич, вы вообще собираетесь охватить своими прекрасными живыми переводами в зале остальные субъекты нашей великой родины кроме городов федерального значения типа Москва-Питер? стоит-ли с замиранием сердца ждать, и мусолить в плотно зажатой потной ладошке двести рубликов, простмотров в городе Екатеринбурге сеансов в жЫвом переводе?
> Дмитрий Юрьевич, вы вообще собираетесь охватить своими прекрасными живыми переводами в зале остальные субъекты нашей великой родины кроме городов федерального значения типа Москва-Питер?